1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 CHRISHELL HÁZA 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 CHRISHELL KUTYÁJA 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 HIDEG VIZES MERÜLÉS TECHNIKUSA 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 - Jeget teszel a vízbe? - Bizony. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Izgatott vagy? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 - Nem! - Nem? 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Be kell kapcsolnom a jakuzzit, várj! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 - Oké. - Istenem! 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Helló! 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Szia! 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 - Beengedtem magam. - Szuper. 12 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 - Szia! Hiányoztál. - Szia, gyönyörűm! 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 - Istenem! Bocs, de mi ez? - Mi? 14 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 A józan eszem ellenére beleegyeztem, hogy Bre jeges fürdőt hozasson a házamba. 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 - Helló! Szia! - Szia! 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 Egy tízes skálán 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,985 az izgatottságom nulla, mint a jeges fürdő hőmérséklete. 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 - Először csinálsz ilyet? - Először és utoljára. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 - Először és utoljára. - Jó lesz. 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,700 Jót tesz a testnek. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 Csökkenti a gyulladást az egész testben. 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 - Jó. - Az elmének is jót tesz. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Kétszáz százalékkal nő a dopamin, 24 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 teljesen felfrissülten szállsz ki, remek érzés lesz. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Egész hátralévő nap boldog leszel. 26 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Az a tervem, ha Bre rá tud beszélni egy jeges fürdőre, 27 00:01:33,676 --> 00:01:37,430 akkor talán én is rá tudom venni, hogy jöjjön vissza az irodába. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Meddig kell benne lenni? 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 Egy-három percig. 30 00:01:42,185 --> 00:01:43,436 Komolyan… Tessék? 31 00:01:44,020 --> 00:01:47,023 Azt hittem, csak beleugrunk, aztán kész, mehetünk. 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Jobb lesz, mikor bent vagy. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 - Igen. - Esküszöm. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Aha. Minden szekta ezt hirdeti. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Rossz emberrel beszélsz, mert… 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 Nem olyan rossz. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 Ha megteszem, vissza kell jönnöd az irodába. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Sokkal nehezebb dolgokon mentél keresztül. Ez feltölt… 39 00:02:07,585 --> 00:02:08,711 Jártál Jasonnel. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Kibírsz egy jeges fürdőt. 41 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 - Őszintén szólva, a legkevésbé rossz… - Menni fog. 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 - Rendben leszel. - Igen. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Levetkőzünk? Kellene egy kis zene. 44 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Mibe keveredtem? 45 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 - Gondolj arra, hogy jön a jakuzzi! - Jó lesz. Igen. 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Készen állsz? 47 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 - Nem megy! - De. 48 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 - De. Három, kettő, egy. - Jó. 49 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 - Rajta! - Nem! 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Igen. Teljesen! Lélegezz! 51 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Egészen be kell merülni. Menni fog. Ez az. 52 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Teljesen, Chrishell, menni fog. 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 - Tedd be a seggedet! - Menni fog. 54 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell! Ez az. 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Nem gondolok semmire odabent, 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 ez a legjobb része a jeges merülésnek. 57 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 Csak arra gondolok, mennyire fázom. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Semmi másra nem tudok gondolni. 59 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 - Ez… - Bre! 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Tedd a ciciket a vízbe! 61 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 - Benne vagyok! - Megvan. 62 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Alig várom, hogy lássalak az irodában. Kurvára… 63 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Ez az. 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Iszonyatos. 65 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Kész? Jakuzzi. Sikerült. Szuper! Csodálatos vagy! 66 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Képzeld el, hogy majdnem elüt egy busz. 67 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Gondolom, energikusnak éreznéd magad, mert nem haltál meg. 68 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 Ez ugyanaz. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 - Hol tartunk? - Negyvenöt másodperc. 70 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Mondtam! Képzeld melegebbnek! Mondtam. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Oké. 72 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 - Kemény. - Hidegvérű vagy. 73 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Ezek a lányok ezért nem tudnak kiakasztani. 74 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 - Készen vagy. Három perc. - Jó. 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Istenem! Meglátom, működik-e a testem. 76 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 - Istenem! Oké, lassan szállj be! Lassan. - Oké. 77 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Micsoda hasizmok! 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Szia, édes! 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Szia! 80 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 - Ó, köszönöm! - Kis orrcsókok. 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 - Gracie! - Viszlát. 82 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Hősként viselted. Istenem! 83 00:04:01,407 --> 00:04:05,161 Mondom, ha már bent vagy, és nem gondolsz rá, 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 már nem érzed. 85 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 Nehéz volt koncentrálni. 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 - Igen. - Az agyad azt mondja… 87 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 „Mi? Azonnal szállj ki a vízből!” 88 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Fagyasztó. Tudom. 89 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 Ha már a meditációnál tartunk, 90 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 úgy érzem, volt néhány múltbeli eset 91 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 az irodával kapcsolatban, amikor szívesen meditáltál volna. 92 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Nem tudom, mi most a helyzet közted és Chelsea közt, 93 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 de nagyon remélem, hogy visszajössz az irodába. 94 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Szóval… 95 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Nem mondom, hogy nem adok neki esélyt, de… 96 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Nem hiszem, nem fogadnék rá. 97 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Látnom kell. Nem játszom meg magam. 98 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 - Nem kerüllek meg. - Be kell jönnöd, hogy lásd. 99 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Tényleg? 100 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 Láttam Chelsea-t párszor közösségben, 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 és úgy tűnik, próbál kedves lenni, 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 de nem dőlök be neki. 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Én meg tudok bocsátani, tovább tudok lépni, 104 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 de nem fogunk pletyizni a közeljövőben, talán soha. 105 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Ismerlek, sosem… Veled nem szabad erőszakoskodni. 106 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Szerettem volna felvillantani előtted, hagylak választani. 107 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 Szeretnélek emlékeztetni, hogy belementem a jégbe. 108 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Oké, de nem bírtad egy percig sem. Ugye? 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Jó, gyere be fél napra az irodába! 110 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Megbeszéltük! 111 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Ez így igazságos. 112 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 Nem írhatjuk alá. A francba! Cicipacsizzunk rá! 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,374 - Cicipacsi, jó? Egy, kettő, három. - Pacsi! Igen! 114 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 - Ugrálnak. - Az irodába! 115 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Eltaláltalak? Őszintén szólva nem érzem őket. 116 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 A merülés miatt. 117 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 118 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 OPPENHEIM GROUP INGATLANÜGYNÖKSÉG 119 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 - Szia, hogy vagy? - Szia! 120 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 - Helló! - Szia! 121 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Helló! 122 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 - Gyere vissza! - Niko! 123 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 - Niko! - Honnan jöttél? 124 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 - Oké, szóval… - Fiacskám. 125 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 - Mi van a lábujjain? - Azért, hogy ne csússzon el. 126 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 - Felragasztottad? - Igen. 127 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 A vörös körmök. 128 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 Milyen a körmötök? Manikűrözték? 129 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 - Nézd! - Persze. 130 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 - Valóban! - Erősek. 131 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 - Ma este megyek. - Régóta megy a mani-pedi. 132 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 - Húsz év manikűr. - Fényes, látszik a polírozás. 133 00:06:29,722 --> 00:06:31,265 - Igen. - Igazán lenyűgöző. 134 00:06:31,349 --> 00:06:35,603 Azt hiszem, Jason és Brett legalább hetente jár mani-pedire. 135 00:06:35,686 --> 00:06:38,147 Nem lepne meg, ha heti kétszer járnának. 136 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Mani-pedizni járnak. 137 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 Azért mondok mani-pedit, mert sosem mondják, hogy „manikűr”, 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,238 mióta ismerem őket. 139 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna, a Manhattan Beach-i ingatlan, amivel foglalkoztál… 140 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Igen? 141 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Szép munka volt. 142 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 Köszönöm! 143 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 De Chelsea-vel és Maryvel szeretnék folytatni. 144 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 - Oké. Jó. - Nem azért, mert… 145 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Le volt nyűgözve mindhármótoktól. 146 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Először is Chelsea Manhattan Beachen él. 147 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 - Persze. - Nem volt esélyed. 148 00:07:06,592 --> 00:07:09,804 Másodszor Marynek több 20-40 milliós ingatlana is volt. 149 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 Szerintem ezért. 150 00:07:12,390 --> 00:07:16,227 Őszintén szólva, felvillanyozott, hogy kipróbálhattam ott magam, 151 00:07:16,310 --> 00:07:18,146 kiléphettem a komfortzónámból. 152 00:07:18,229 --> 00:07:19,897 Nem ismerem azt a környéket, 153 00:07:19,981 --> 00:07:23,943 örülök, hogy Chelsea-nek és Marynek sikerült megkapni a lehetőséget. 154 00:07:24,026 --> 00:07:28,823 Logikus, hogy ők kapták. De remélem, legközelebb sikerül nekem is. 155 00:07:28,906 --> 00:07:33,369 Új vagyok. Nem reméltem, hogy elviszek egy 30 millió dolláros megbízatást. 156 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Legalább már tudják, hogy készen állok, és mindent beleadok, felkészülök. 157 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary, remekeltél, mi? 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 - Persze. - Olyan szerény vagy. 159 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Öt éve cigánykerekeztél volna, ha megkapod. 160 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 - Most meg csak: „Persze.” - Még egy 30-as. 161 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 - Még egy! - Igen. 162 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Chelsea-vel beleegyeztünk a közös házbemutatóba. 163 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 Azok után, ami történt, nem őt választanám elsőként, 164 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 de remélem, hogy sikerül, 165 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 és az üzletet részesíti előnyben, 166 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 arra koncentrál, ami fontos, hogy eladjuk ezt az ingatlant. 167 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Még izgalomba hoz egy 30-as. 168 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Nem úgy, mint először. 169 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Nem. Gyertek el a házbemutatóra! 170 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Jó. 171 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 - Igen? Szuper. - Jó. 172 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - Valóban? - Igen. Mindenképpen. 173 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Jól teszed! 174 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Alanna, van időd a héten 175 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 megnézni azt a hollywoodi ingatlanberuházást? 176 00:08:24,587 --> 00:08:27,798 Az ügyfelem négy éve építi, végre megvalósulni látszik. 177 00:08:27,882 --> 00:08:31,719 Igen. Persze. Jól ismerem a környéket, úgyhogy izgatottan várom. 178 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 - Jó. - Igen. 179 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 - Sok figyelmet igényel. - Jó. 180 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 A következő hat hét fontos lesz. Alig várom, hogy lásd. 181 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 - Van miről beszélni. - Oké. 182 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Viselj valami normális cipőt! 183 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 - Másra számítottál? - Igen. 184 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Persze hogy jó cipőt veszek. 185 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Öt éve nem láttam ebben az irodában nőt edzőcipőben. 186 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Hordhatok edzőcipőt az irodában? 187 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Egy beruházási projekthez igen. 188 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Gyönyörű! 189 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Kizárólag ilyenkor tartanék bemutatót itt. 190 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Ilyenkor a legszebb, amikor épp lemegy a nap. 191 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 - Mint te. - Szeretlek. 192 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 - Azt hiszem, itt a bejárat. - Szabad? 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 Istenem, különlegesnek érzem magam. 194 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Segíthetek? 195 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Technikai gondjaid vannak. 196 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 - Helló! Üdv! - Szia, Brett! 197 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Helló! 198 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 Jó a kapcsolatom Manhattan Beach legjobb ügynökeivel. 199 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 - Helló! Üdv! - Szia! Emma vagyok, örvendek! 200 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Gyertek be! 201 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Átnéztem a névjegyeimet, és felhívtam őket, 202 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 hogy biztosan elkészülnek-e a házbemutatóra. 203 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 - Ó, micsoda kilátás! - Ugye? 204 00:09:45,543 --> 00:09:50,256 Már 30 milliónál tartunk, ami a legnagyobb eladás lenne Manhattan Beachen. 205 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Vannak más felzárkózó ingatlanok is, 206 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 szóval, ha elérjük ezt a számot, lesznek követőink. 207 00:09:55,636 --> 00:10:00,641 Érdekel, amit az árról mondasz. Van egy hirdetésünk az 1. utcán, ami 30 millió. 208 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 Most láttam. Igen. 209 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Gyere el a házbemutatónkra! 210 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 - Szívesen. Jó. - Beszélnünk kellene. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 - Megnézem a kilátást. - Jó. 212 00:10:09,609 --> 00:10:11,110 Hajrá! Segítek, ha tudok. 213 00:10:11,193 --> 00:10:12,653 - Köszönöm. - Szívesen. 214 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Oda nézzenek! 215 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 - Oda nézzenek! - Üdv szerény hajlékomban! 216 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 - Isten hozott! - Szia, szomszéd! 217 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 Megvesszük magunknak. Veled élnék. 218 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 - Igen, leraknál 25 milliót? - Igen, megvenném magunknak. 219 00:10:31,589 --> 00:10:33,716 Mizu? Milyen volt Maryvel dolgozni? 220 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Egyedül is ment volna. 221 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 - Igen. - Mindegy valójában. 222 00:10:40,056 --> 00:10:44,352 Nem tudom, mihez fog hozzájárulni Mary, de a legfontosabb a házbemutató, 223 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 hogy minden közvetítő megnézze. 224 00:10:47,438 --> 00:10:51,984 Én végzem a munkámat. Minden ügynöknek látnia kell a házat Manhattan Beachen, 225 00:10:52,068 --> 00:10:54,737 neki is tennie kell a dolgát, aztán meglátjuk. 226 00:10:55,655 --> 00:10:59,200 Szerinted is van valami Maryvel? Jobban ismered, mint én. 227 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Nem igazán tudom. 228 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 Úgy érzem, hogy nem önmaga. 229 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Talán keresztül megy valamin. 230 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 - Segíteni akarok, ha ez a helyzet. - Igen. 231 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 De össze vagyok zavarodva. Nem tudom, veled van-e baja, 232 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 vagy mi a probléma. 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Ismersz. Túl közlékeny vagyok. 234 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 Tudod, hogy én is! 235 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Ha Maryről van szó, 236 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 csak egy kis számonkérés kell, és léphetünk is tovább. 237 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 Még mindig remek karriert akarok, és a férjemre is szeretnék időt szentelni. 238 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Mindent akarok. Rohadtul mindent. Tudsz ezért hibáztatni? 239 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 Nem tudom, de így is nagyon izgatott vagyok a ház miatt, 240 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 és nem engedem, hogy megfosszon ettől. 241 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 - Ne! - Megdolgozunk az üzletekért. 242 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Nem vehetik el a boldogságodat, a sikeredet! 243 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Nagy dolog ez neked. Ez Manhattan Beach! 244 00:11:46,163 --> 00:11:48,416 - Manhattan Beach, az otthonom! - Egek! 245 00:11:48,499 --> 00:11:52,461 Olyan boldog vagyok. Csodás, hogy az enyém az ügylet, fantasztikus. 246 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Pontosan. 247 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 - Jól van, menjünk be! Gyerünk! - Oké. Menjünk! 248 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 Várj, hol a táskám? 249 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Ne! Csak a Birkint ne! 250 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Nézd, hogy elragadtad! 251 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Olyan vadul ragadtad meg! 252 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 - Tudom! - Emma! 253 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Nem hagytam, hogy elszálljon. 254 00:12:12,982 --> 00:12:15,443 Ezért a táskáért a homokba is beugranék. 255 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 BRETT FEJLESZTÉSI ÜGYLETE 256 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 - Mizu, srácok? - Helló! 257 00:12:33,252 --> 00:12:35,921 - Szia! Hogy vagy? - Jól. Jó újra látni. 258 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 - Örülök, hogy látlak. - Üdv! 259 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 Sok a probléma ezzel a projekttel. 260 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 Az ügyfeleim 2,8 millióért vettek egy házat. 261 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Fel akarták újítani, de lebontották, 262 00:12:46,223 --> 00:12:49,226 így több százezer dollár tartási költségük 263 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 és több millió építési díjuk lett. 264 00:12:51,854 --> 00:12:54,815 Harminc napunk van, hogy piacra vigyük a projektet. 265 00:12:54,899 --> 00:12:58,819 Utána minden hónapban 40 000 dollár tűnik el az ügyfeleim zsebéből. 266 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Mit gondolsz? Hat-nyolc hét? Őszintén! 267 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 - Hat hét. Négyre leszorítom. - Szóval nyolc hét? 268 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 - Mikor töltik be? - Ezt ma öntötték. 269 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 Jövő héten felteszik a csempét, és a következő héten a belseje kész lesz. 270 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Oké. 271 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Ez olyan projekt, ahol megtudod, milyen fából faragták az ügynököt. 272 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Szia! 273 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 - Pont megfelelő a cipőm. - Tökéletes. 274 00:13:41,487 --> 00:13:42,696 Biztonsági kockázat. 275 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 - Tényleg építkezés. - Igen. 276 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 - Örvendek! - Örvendek! 277 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 - John. Örvendek! - Alanna. Üdv! 278 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 Meséljen az ingatlanról! Most mekkora a területe? 279 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 Nagyjából 560 négyzetméter. Négy háló, hat fürdő. 280 00:13:57,002 --> 00:13:59,004 - Hatalmas. - Sokat bővítették. 281 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 Bár nem úgy tűnik, hat-nyolc hét és kész. Igen. 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 A külső miatt befejezetlennek tűnik. A belseje már festhető. 283 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Nagyon szép. - Látom az elképzelést. Látom. 284 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Tudom, hogy Brett mihamarabb piacra akarja dobni a házat, 285 00:14:13,602 --> 00:14:19,692 de ez egyelőre inkább kosz, mint ház. Nem építem, hanem árulom a házakat. 286 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Mennyire nedves a beton? 287 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 Lássuk, milyen mély! 288 00:14:23,112 --> 00:14:25,030 - Milyen magas vagy? - 178 centi. 289 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Tényleg? 290 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 Így még kisebbnek érzem magam. 291 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 Magassarkúban valószínűleg 185 vagy. A medence valószínűleg 150 mély. 292 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Kipróbálhatod a vizet is. 293 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Ez az, lenyűgöző a hátúszásod. 294 00:14:37,835 --> 00:14:41,171 Előrekísérem, hogy lássa a kilátást. 295 00:14:41,255 --> 00:14:43,883 - Nehéz bejutni a bejárati ajtón. - Megoldja. 296 00:14:43,966 --> 00:14:45,926 Vidéken nőttem fel, Kanadában. 297 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 - Létra? Nem gond. - Rendben lesz. 298 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 - Itt kell bejönnöd. - Rendben. 299 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Igen. Oké. 300 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Köszönöm! 301 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Ez lenne az. 302 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Az a fő nappali. Ott egy iroda. 303 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 Hű, gyönyörű! 304 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Hátul van egy családi szoba. Olyan modern spanyolos, tudod? 305 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Igen. Miért vannak ezek a festékek a falon? 306 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 Ez két minta? 307 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Igen. Melyik tetszik? 308 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - Az melegebb. - Jobb a meleg. 309 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 - Nekem is az tetszik. - Aha. 310 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 - Jól illik a fához. - Igen. 311 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Van tollad? 312 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 Tudod, mim van? Egy szájceruzám. 313 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 EZT! 314 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 - Jó? - Tökéletes. 315 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 Oké. 316 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Remek. Jól jött. 317 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Ez a konyha ütős. Alig várom, hogy egy hónap múlva lássam. 318 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 A tulajdonos tervező, és a kivitelezés is kiváló. 319 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Ez mind Calacatta Gold márvány. 320 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Menő, ugye? Állj meg ott! Ez a központi terület. 321 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - Nézd, nyitott és szép! - Csodás. 322 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 Ez nagyon jó lesz, ha elkészül. 323 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Ha leendő vevő lennél 324 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 pár gyerekkel, aki családi rezidenciát akar, 325 00:15:58,332 --> 00:16:00,709 látsz valamit, ami eltántoríthatna? 326 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Igen, azt hiszem, nemcsak egy családnak, hanem bárkinek 327 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 a magánélet hiánya zavaró. 328 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Így van. 329 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 Adok egy feladatot, ami nekem és az ingatlannak is fontos. 330 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 A magánéletet tereprendezéssel kell megvédeni. 331 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Te leszel a főnök. 332 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 Nézd át az ajánlatot, ki kell zárni az utcát! 333 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 - Nagy fák, akár fikuszfal mindenütt. - Jó. 334 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 A magánélet felelőse vagyok? 335 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 Ez Hollywood Hills legjobban látható háza. 336 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Még a medencében állva is az egész utat látni. 337 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 A tereprendezés különösen fontos. 338 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 - Minden háznál, de itt igazán. - Abszolút. 339 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Megmutatom a földszintet. Ne ess el a vezetékben! 340 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - Ha elesnél, jobbra dőlj, ne balra. - Ez jó tanács. 341 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Vigyázz a fejedre! Nekem nem kell, de neked muszáj. 342 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 Ez a fő lakosztály, 343 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 és egy újabb példa, hogy miért olyan fontos a tereprendezés. 344 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 - Igen. - Kell a magánélet. 345 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 - Igen. - De menő helyiség, ugye? 346 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Van kandalló. 347 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 Itt a gardrób. 348 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 Ó, igen. 349 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 A ház legjobb része. 350 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 - Minden olyan… - Igen. Aha. 351 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Luxus érzésem van. 352 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Ott lesz a kád. 353 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 - Kiváló. - Újra a tereprendezés. 354 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 - Egyértelműen tereprendezés. - Igen. 355 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Hívj régimódinak, 356 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 de nem hiszem, hogy sok ügyfél akarná, hogy lássák meztelenül kilépni a kádból. 357 00:17:21,081 --> 00:17:23,917 Alig várom, hogy intsek a szomszédoknak a kádból. 358 00:17:25,085 --> 00:17:27,254 Mennyiért akarják meghirdetni? 359 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 - Hétmillióért? - Azt hiszem, hét és nyolc között. 360 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 Nyolcmillió dolláros háznak kell kinéznie. 361 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 - Jó. - Már régóta építik. 362 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 - A piac elég szar, tudom. - Igen. 363 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Csak a villaadó több százezer lesz. 364 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 Mivel a mozgástér nagyon kicsi, nem hibázhatunk, nem késlekedhetünk. 365 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 A legjobb ár kell, és két hónap alatt tökéletesen kell kinéznie. 366 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 - Remek. Oké. - Érted? 367 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 Nagyon nehéz lesz. 368 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Köszönöm a lehetőséget! 369 00:17:52,404 --> 00:17:56,075 Látom, milyen keményen megdolgoznak a nők a nagy ügyletekért, 370 00:17:56,158 --> 00:17:58,577 emiatt én is igazán sikeres akarok lenni. 371 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 Egy nyolcmillió dolláros házat csinálunk… csinálok ebből, 372 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 ne aggódj! 373 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 MARY ÉS CHELSEA HÁZBEMUTATÓJA 374 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Szia, Chelsea, Mary vagyok. 375 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 Itt vagyok a házban. Mindent előkészítünk, megcsinálunk. 376 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Hol vagy? Mikor érkezel? 377 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Tényleg nem tudom, mit gondoljak. 378 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 Mindent megoldok egyedül. Amúgy is így szoktam. 379 00:18:39,952 --> 00:18:44,289 Nem szoktam közös bemutatót szervezni. Megcsinálom, de kicsit frusztráló. 380 00:18:44,373 --> 00:18:45,916 ROSEMARIE ZSEMLE ÉS SÖR 381 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Sziasztok, srácok! 382 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - Szia! - Ez gyönyörű. 383 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 Csini vagy! 384 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 Nicole ruhája kicsit túlzás. 385 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 Csodásan néz ki, de egy kicsit túlzás. 386 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 Ez egy házbemutató, nem az Oscar. 387 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 De időben itt van. 388 00:19:16,280 --> 00:19:20,367 - Ez közös bemutató Chelsea-vel? - Igen, Jasonnel és Chelsea-vel. 389 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Mindketten jönnek? 390 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 - Igen. - Oké. 391 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 Jönniük kellene. Hihetetlen, hogy legyőztem Chelsea-t. 392 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Igen. - Mert itt él… 393 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 - Az út túloldalán lakik. - Igen! Tudom. 394 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Van csipegető tál, kaviár, pezsgő. 395 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Remek! 396 00:19:34,715 --> 00:19:36,717 - Egy büfékocsi. - Nem fukarkodtál. 397 00:19:36,800 --> 00:19:39,761 - Jó lesz. Hetven… - Hetven kíváncsi ember. 398 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 - Igen. Ez nagy különbség. - Az biztos. 399 00:19:43,223 --> 00:19:45,350 Akik adtak már el tízmillió felett. 400 00:19:45,434 --> 00:19:46,393 - Igen. - Jönnek. 401 00:19:46,476 --> 00:19:47,394 - Szuper. - Aha. 402 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 - Szia, Alanna! Hogy vagy? - Szia! 403 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Jól vagyok, és te? 404 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 - De jó látni. - Téged is. 405 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 - Egyforma a színvilágunk. - Tényleg! 406 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 - A házhoz illő. - Tetszik. 407 00:19:57,446 --> 00:20:00,991 Túl egyszerűben jöttem. Hol van Chelsea? 408 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 - Még nincs itt. - Oké. 409 00:20:02,826 --> 00:20:04,453 - Hosszú volt az út. - Igen. 410 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 - Nagy a forgalom. - A szomszédban. 411 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 Igen. Tele vannak az utak. 412 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Nem tudom. Nem válaszolt. 413 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 - Oké. - De itt lesz. Itt kell lennie. 414 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 - Utánad, drágám. - Köszönöm! 415 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 - Mi újság? - Szia! És veled? 416 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 - Örülök, hogy látlak. - Szia! 417 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 - Szia! Örülök, hogy látlak. - Szia! 418 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 - Helló! - Lenyűgöző. 419 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - Gyönyörű a ház! - Hűvös van, ugye? 420 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Nagyon hűvös. 421 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 Itt van egy lift. 422 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Hat hálószoba és kilenc fürdő van. 423 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Igényesen megcsinálták. Kiváló anyagok, luxus. 424 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Ez a ház eladja magát. 425 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 - Szia! - Istenem! Ez a te színed! 426 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 A józan eszem ellenére 427 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 újra belevágok az ingatlanpiacba. 428 00:20:59,800 --> 00:21:03,887 Csak világossá akarom tenni, hogy se Chelsea, se más lány az irodában 429 00:21:03,971 --> 00:21:06,640 nem fog megingatni, vagy kilökni az irodából, 430 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 se a pénzemmel szórakozni. 431 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Örülök, hogy újra látlak. 432 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 - Kösz! - Tényleg. 433 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 - Tudom, hogy hiányoztam. - Igen. 434 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 - Szép. - Ugye? 435 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Igen, cuki. 436 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Cuki? Ez cuki? - Cuki. 437 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Kicsit kicsi, de cuki. 438 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea! 439 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 - Szia, kicsim! - Helló! 440 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Fantasztikusan nézel ki! 441 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 - Szia! Nagyon dögös vagy. - Hogy vagy? 442 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Csodálatos. 443 00:21:39,923 --> 00:21:43,176 - Chelsea szoknyája nagyon rövid, nem? - Kilóg a segge. 444 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 Szerintem a pinája is kint van. 445 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 Mindene kilátszik. 446 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 - Erre senki sem kíváncsi. - Tudom. 447 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Ne nekem mondd! 448 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Oké, elvegyülök egy kicsit. 449 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 - Jó. - Add el! Bármit megvennék tőled. 450 00:21:59,067 --> 00:22:01,403 - Mesés. - Gratulálok a megbízáshoz! 451 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 - Köszönöm! - Gyönyörű. 452 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Ha belépsz egy McDonald'sba, 453 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 egy feltűnő jelet látsz, 454 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 miszerint póló és cipő nélkül nem szolgálnak ki. 455 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 A McDonald's vezetői sosem gondolták, hogy: „Tudjátok, mit? 456 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 A nadrágot is írjuk ki.” Mert ez magától értetődik. 457 00:22:20,213 --> 00:22:23,884 Vegyél nadrágot! 458 00:22:24,843 --> 00:22:26,595 Nem láttam még Bret. Itt van? 459 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Ó, igen. Köszönj neki! Fekete haj és kék kosztüm. 460 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 - Szia, édes! - Szia! 461 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 - Kösz, hogy eljöttél! - Természetes. 462 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Az egyik legkiválóbb ház Manhattan Beachen, ami valaha piacra került. 463 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Gyönyörű. 464 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 - Kék kosztüm, oké. - Gyönyörű, felismered. 465 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 - Tetszik, hogy ő kezdeményez. - Igen, pontosan. 466 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 Őrület. Ez az… Nekem is volt… 467 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - Szia! - Szia, Alanna vagyok. 468 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 - Annyit hallottam rólad. - Örvendek! 469 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 - Örvendek! - Hogy tetszik? 470 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 - Eddig nagyon jó. - Szóval még senki sem kötött beléd. 471 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 - Még nem. - Jól van! 472 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Alannának jó a kisugárzása. 473 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Cuki a csaj. 474 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Úgy érzem, megfelelő önbizalma van, ami jót tesz az irodának. 475 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Én nagyon bírom. 476 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Szimplán jól adja elő magát. 477 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 - Művelt, intelligens, ambiciózus. - Aha. 478 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 - Van egy városa a sivatagban. - Mi? 479 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 - Az övék, komolyan. - Ezt nem értem. 480 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 - Mennyibe kerül egy város? - Neked kellene tudnod. 481 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 - Nincs városom. - Igen, mi van? 482 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 Minimum néhány millió dollár. 483 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 - Minimum. - Mi? 484 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Kérdezzük meg! 485 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 - 2,2. - Megvehettem volna. 486 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 - Mondja, aki luxuslakásokat áraz be… - Kizárt. 487 00:23:33,495 --> 00:23:34,704 …amiket még árulnak? 488 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 - 2,2? - Esküszöm, Chrishell. 489 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Tiéd Jason lakása vagy három város. 490 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 - Rajtad múlik. - Hol van? 491 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna! 492 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Ha ma megvenném tőled a városodat, mennyit fizetnék? 493 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 - Mi? - Őszintén! 494 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 - Mi az ára? - Mennyi? 495 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Nem, ezt nem tudod meg. 496 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Azonnal adnék 2,2-t érte. 497 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Nem kaphatod meg. A miénk. 498 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Tudod, mit, már csak 1,9-et adnék. 499 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 - Nem adjuk el. - Hamarosan 1,8 lesz, 1,7. 500 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 - Mi történik? - Nem adjuk el. 501 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Mi történik most? 502 00:24:03,024 --> 00:24:06,153 Van egy kis városom a sivatagban. Pioneer Town a neve. 503 00:24:06,236 --> 00:24:09,448 - Nem tudtam, hogy városod is lehet. - A legtöbben nem. 504 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 - Szóval egy város seriffje vagyok. - Behalok. 505 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 - Kérsz hamburgert? - Igen. 506 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 - Tessék. - Köszönöm! 507 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 - Szuper! - Köszönöm! 508 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 - Szállj be! Tegyünk egy kört! - Gyere! 509 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 - Pattanj! Vásárolunk! - Befelé, ribik! 510 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - Vásárolni megyünk! - Pattanj, vásárolunk! 511 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 Hallom a lányok kiabálását. Csinálnak valamit. 512 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 A Moke-on vannak. 513 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Hogy megy? 514 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Sokan eljöttek. 515 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 Igen, nagy a részvétel. Vajon hol van Chelsea, de… 516 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 Hallottunk pár sikítást. 517 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 - Mi? Igen? - A Moke-on lehetnek. 518 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 - Igen. - A Moke-on lehetnek. Aha. 519 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Oké. Hát… 520 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Nyugalom! 521 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 - Ne, Emma! Ne! - De. Mi… 522 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - Ne, Emma. Ne! - Gyerünk! 523 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 Istenem! Miért teszed ezt velem? 524 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 Reméltem, hogy tényleg… 525 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Részt vesz. - Dolgozik is. 526 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 - Igen, közös bemutató. Munkamegosztás. - Igen. 527 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 - Kérlek, ne menj gyorsabban! - Gyorsabban! 528 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 - Padlógáz! - Chelsea, nem tudtam, hogy ezt csinálod! 529 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Várj! Gyerünk! 530 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 - Menj! - Rendben. 531 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Gyerünk! 532 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 Mi az aktuális dresszkód az irodában? 533 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 - Ó, tudom, mire célzol. - Nem célzok semmire. 534 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Chelsea feneke. 535 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Van ilyen? 536 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 A ruházat jó lenne. Több, mint a lényegi részek elfedése. 537 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 - Igen. - Lényegi. 538 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 Így vonul fel egy közvetítő a házbemutatáson. 539 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 Üdv a házbemutatómon! 540 00:25:40,664 --> 00:25:44,167 - Elöl hamburger, bent kaviár. - Isteniek a hamburgerek! 541 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 - Jó móka volt. - Szuper. 542 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 Csak fel akartam hozni valamit. Chelsea egy órát késett. 543 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 Aztán volt pár ember, aki odajött hozzám, és azt mondta: 544 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 „Mi van rajta?” 545 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 Ez nem professzionális. 546 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Kint van a feneke és a pinája is. 547 00:25:59,933 --> 00:26:00,809 Tényleg? 548 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 A mi hírnevünk is. 549 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Már nem vagyok menedzser, 550 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 de sokan odajöttek hozzám panaszkodni emiatt. 551 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 - Ez baj. - Igen, ez túl sok. 552 00:26:09,234 --> 00:26:11,486 - Mizu? - Van szórólapotok a házhoz? 553 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 - Könyveink vannak. - Könyv? 554 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 - Elkérhetem? - Nyomtatjuk. Bocs. 555 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 Közvetlenül engem keres. 556 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 - Igen. - De… 557 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Kényelmetlen az öltözködésről beszélnem veletek, nőkkel. 558 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 - Beszélnél vele te erről? - Nem. 559 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 - Nem? - Semmiképpen. Nem akarok… 560 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Már volt egy súrlódásunk. 561 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 Itt együtt kellene dolgoznunk, 562 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 mindent helyrehozni. 563 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 - Oké. - De ez… 564 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 - Drágám? - Szeretlek. 565 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 - De… - Mi az? 566 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Mi lenne, ha tíz százalékkal visszavennél az öltözködésedből a házbemutatókon? 567 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 - Vegyek vissza? - Igen. 568 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Nem kéne beleszólnotok, mit viselek, amíg… 569 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Nem szeretnék. - Én sem. 570 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 - Csak azt mondom, hogy mi lenne? - Mi az illetlen a ruhámban? 571 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Nem igazán tudom. 572 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 - Vegyek vissza? - Azt hiszem. 573 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 - Az ingem és a blézerem? - Nem ezekkel van gond. 574 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Páran említették, hogy: 575 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 „Istenem, ez nem igazán helyénvaló.” 576 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 - Milyen rövid a szoknya. - Ki mondta? 577 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 - Csak pár ember… - Ki? 578 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 - Emberek. Nem tudom. - Neked mondták? 579 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 - Nagyon rövid. - Tényleg? Engem dicsértek. 580 00:27:12,172 --> 00:27:13,506 Te kivágottban vagy. 581 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 - Rajtam nincs ilyen. - Igen. 582 00:27:15,550 --> 00:27:19,471 Szerintem ez a házbemutató Los Angeles konzervatívabb részén van. 583 00:27:19,554 --> 00:27:21,222 - Itt élek! - Dél-Kalifornia. 584 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 Ha úgy érzed, vissza kell fognom magam, megtehetem… 585 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Nem csak én. 586 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 - Nem csak én. Más emberek… - Akkor mondd meg, kik! 587 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 Szerintem is rövid. Igyekszem. A legtisztességesebb módon. 588 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 Ha tisztességes akarnál lenni, nem két férfi előtt mondanád. 589 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 Az tisztességes lenne. Visszafoghatom magam. 590 00:27:40,241 --> 00:27:42,827 Ha úgy érzed, rossz fényt vet rád, persze. 591 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Ugyanazért vagyok itt, mint ti. 592 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 - El akarom adni a házat. - Tudjuk mind. 593 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 Ha a stílusérzékem árt ennek, 594 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 akkor visszább veszek. 595 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 Hosszabb ruhát veszek fel, ha akarjátok. 596 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 - Próbálom… - Nem én, hanem mások. 597 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Nyugi! 598 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Alapvetően nőként, 599 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 és mivel támogatom a nők szabad megjelenését, 600 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 áskálódásnak veszem, 601 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 hogy a két főnökünk előtt jössz elém, 602 00:28:05,892 --> 00:28:09,854 hogy az öltözködésemről beszélj, amikor néha látom a melledet. 603 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 Ami rendben van, 604 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 mert szerintem csodás melled van, viseld, ami jólesik. 605 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 - De mint nő a nővel… - Én… 606 00:28:17,112 --> 00:28:19,572 - Félrehúzhattál… - Kint volt a mellem? 607 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 - A bemutatón. - Nem akarok… 608 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Szerintem… 609 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 Nem ez a lényeg, én mindig kirakom. 610 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 - A tiédről nem beszélek. - Jó. 611 00:28:27,288 --> 00:28:30,709 Azt akarom mondani, hogy ha mint nő a nőnek mondtad volna, 612 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 félrehúztál volna, és szólsz: „Ez az ember azt mondta.” 613 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 Azt mondtam volna: „A francba!”, 614 00:28:36,339 --> 00:28:38,842 és észben tartom, nyitottan állok hozzá. 615 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 De két férfi előtt ez elég nagy arculcsapás. 616 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 - Nem úgy értettem. - Elviselem. 617 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 A tulajokat kérdeztem a cégpolitikáról, hogy ne legyen ilyen. 618 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 Akkor remélem, hogy soha többé ne látom a melledet. 619 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Sosem raktam ki. 620 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Ha a cégpolitika érdekel, remélem, visszaveszel te is. 621 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 - Oké. - Srácok, ez egy házbemutató. 622 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 Később beszéljünk! Ne itt csináljuk! 623 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 - Nem akartam… - Visszamegyek dolgozni. 624 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 - Nem veled akartam beszélni. - Istenem! 625 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Ez nem sikerült jól. 626 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 - Ez jól ment. Oké. - Igen. 627 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 Nos, mindegy… 628 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Jól van. 629 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Baszd meg, Mary! 630 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Üdv újra itt! 631 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 Kösz! 632 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória