1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 RUMAH CHRISHELL 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 ANJING CHRISHELL 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 - Kau memasukkan es batu ke dalam air? - Ya, benar. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Kau tak sabar? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 - Tidak! - Tidak? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Aku harus memastikan bak air panas menyala, tunggu. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 - Oke. - Ya Tuhan. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Halo. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Hai! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 - Aku masuk sendiri. - Aku menyukainya. 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 - Hai. Aku merindukanmu. - Hai, Cantik. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 - Astaga. Maaf. Apa ini? - Apa? 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 Walaupun ragu, aku sepakat membiarkan Bre membawa bak air es ke rumahku. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 - Halo. - Hai. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 Dalam skala satu sampai sepuluh, 16 00:01:04,105 --> 00:01:09,402 kegembiraanku menjadi nol, seperti suhu bak air es. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 - Pertama kali melakukan ini? - Dan terakhir. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 - Pertama dan terakhir. - Kau akan suka. 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,700 Ini bagus untuk tubuh. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 Ini bisa mengurangi peradangan ke seluruh tubuhmu. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 Untuk mental, ini sangat bagus. 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Dopamin meningkat 200%. 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,376 Kau akan merasa segar keluar dari situ, 24 00:01:25,460 --> 00:01:26,336 luar biasa. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Kau akan bahagia sepanjang hari. 26 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Rencanaku hari ini adalah, jika Bre bisa membujukku berendam air es, 27 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 maka mungkin dia akan membiarkanku membujuknya kembali ke kantor. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Berapa lama kita di dalam? 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 Satu sampai tiga menit. 30 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Kau serius? Apa? 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Kupikir itu cuma masuk sebentar lalu kabur! 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Akan lebih baik saat di dalamnya. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 - Ya. - Sungguh. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Oke. Semua sekte bilang begitu. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Berbicara dengan orang yang salah karena… 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 Aku… Ini tidak seburuk itu. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 Jika aku melakukan ini, kau harus kembali ke kantor. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Masalahmu pernah lebih berat. Ini akan membakar semangatmu… 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,045 Kau dulu pacar Jason. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Kau pasti bisa bertahan. 41 00:02:12,215 --> 00:02:17,137 - Itu yang tak terlalu buruk… - Kau bisa. Kau akan baik-baik saja. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Kita akan buka baju? Kita butuh lagu. 43 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Aku terlibat apa ini? 44 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 - Ingat saja setelah ini air panas. - Semua beres. 45 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Oke, siap? 46 00:02:29,607 --> 00:02:31,860 - Aku tak bisa! - Kau bisa. 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 - Tiga, dua, satu. Masuk, ayo! - Tidak! 48 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Ya. Seluruh tubuh. Embuskan napas. 49 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Seluruh tubuh. Kau bisa melakukannya. Bagus. 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,245 Seluruh tubuh. Chrishell, kau bisa. 51 00:02:42,328 --> 00:02:44,539 - Masuk, Chrishell! - Kau bisa. 52 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell. Ayo. 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Tak memikirkan apa pun adalah 54 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 hal terindah dari berendam air dingin. 55 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Yang kupikirkan hanyalah aku kedinginan. 56 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Tak ada lagi yang terpikirkan. 57 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 - Itu… - Bre. 58 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Masuklah ke air sekarang juga. 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 - Aku sudah di dalam! - Kau bisa. 60 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Tak sabar melihatmu kembali ke kantor. Aku akan… 61 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Kau bisa. 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Ini mengerikan. 63 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Siap? Air panas. Kita berhasil. Hebat! Kau hebat! 64 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Bayangkan hampir tertabrak bus. 65 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Kau bisa bilang kau merasa berenergi karena kau tidak mati. 66 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 Sama saja. 67 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 - Sudah berapa lama? - Empat puluh lima detik. 68 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Sudah kubilang! Bayangkan lebih panas! Sudah kubilang. 69 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Oke. 70 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 - Dia tangguh. - Kau berdarah dingin. 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Inilah kenapa mereka tak bisa menggangguku. 72 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 - Bre, sudah. Tiga menit. - Oke. 73 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Ya Tuhan. Mari cek apa tubuhku berfungsi. 74 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 - Astaga. Oke, masuk perlahan. Perlahan. - Oke. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Lihat perutmu! 76 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Hai, Sayang. 77 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Hai. 78 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 - Terima kasih! - Ciuman hidung kecil. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 - Gracie! - Sampai nanti. 80 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Kau berani sekali. Astaga. 81 00:04:01,407 --> 00:04:05,245 Dengar, begitu kau masuk, kau tak memikirkannya, 82 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 kau tak merasakannya lagi. 83 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 - Otakku sulit untuk fokus. - Ya. 84 00:04:09,582 --> 00:04:14,629 - Karena otakmu akan kaget… - "Keluar dari air dingin ini." 85 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Dingin sekali. Aku tahu. 86 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Berbicara tentang meditasi, 87 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 aku merasa pernah ada beberapa contoh yang bisa kuceritakan, 88 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 dengan kantor, kau mungkin ingin bermeditasi. 89 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Aku tak tahu keadaanmu dan Chelsea saat ini, 90 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 tapi aku sangat berharap kau kembali ke kantor. 91 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Maksudku… 92 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 Bukannya aku tak akan memberinya kesempatan, tapi… 93 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Aku tak begitu yakin… Itu mustahil. 94 00:04:44,325 --> 00:04:47,120 Aku harus melihatnya. Aku tak suka berpura-pura. 95 00:04:47,203 --> 00:04:50,415 - Tak membicarakanmu diam-diam. - Kau harus ke kantor. 96 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Haruskah? 97 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 Aku pernah melihat Chelsea di beberapa acara sosial, kurasa, 98 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 dan sepertinya dia berusaha bersikap baik, 99 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 tapi aku tak percaya itu. 100 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Aku bisa memaafkan, melupakan, 101 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 tapi kami tak akan menongkrong dalam waktu dekat. 102 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Aku tahu kau, aku tak pernah… Kau tak bisa dipaksa. 103 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Aku hanya ingin memberi gambaran dan aku akan membiarkanmu memilih. 104 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 Dan ingatlah, bahwa aku masuk ke bak air dingin. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Tapi tak sampai semenit. Ya, 'kan? 106 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Datanglah setengah hari di kantor. 107 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Beres! 108 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Itu baru adil. 109 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 Kita tak bisa meneken. Sial. Ayo tos dada. 110 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Tos dada, siap? Satu, dua, tiga. - Tos! Ya! 111 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 - Membal. - Ke kantor! 112 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Apa aku mengenaimu? Aku mati rasa. 113 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Karena air dingin. 114 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 - Hai, apa kabar? - Hai! 115 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 - Halo. - Hai! 116 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Halo. 117 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 - Kembalilah! - Niko! 118 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 - Niko! - Kau dari mana? 119 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 - Oke, jadi… - Anakku. 120 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 - Tunggu, apa itu di kakinya? - Supaya tak terpeleset. 121 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 - Kau pakai lem super? - Ya. 122 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Kuku merah. 123 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 Seperti apa kukumu? Kau manikur? 124 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 - Lihat. - Selalu. 125 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 - Kalian manikur! - Itu bagus. 126 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 - Aku nanti malam. - Aku rutin mani-pedi. 127 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 - Sudah 20 tahun. - Kilaunya terlihat, digosok. 128 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 - Ya. - Sangat mengesankan. 129 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 Kurasa Jason dan Brett melakukan mani-pedi minimal seminggu sekali. 130 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 Aku tak akan terkejut jika itu dua kali seminggu. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Mereka melakukan mani-pedi… 132 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 Aku bilang mani-pedi karena mereka tak pernah bilang "manikur". 133 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 …sejak aku mengenal mereka. 134 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna. Properti Manhattan Beach yang kau tangani… 135 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Ya? 136 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Kerja bagus. 137 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 Terima kasih. 138 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 Tapi mereka ingin bekerja dengan Chelsea dan Mary. 139 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 - Oke. Ya. - Bukan karena… 140 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Mereka sangat terkesan dengan kalian bertiga. 141 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Satu, karena Chelsea tinggal di Manhattan Beach. 142 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 - Ya. - Kau tak ada kesempatan. 143 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 Dua, Mary banyak menjual di kisaran $20-40 juta. 144 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 Itulah alasannya. 145 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 Aku suka kesempatan untuk pergi ke sana dan mengajukan diri, 146 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 dan keluar dari zona nyamanku. 147 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 Aku tak mengenal daerah itu, 148 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 jadi aku senang bila Chelsea dan Mary mendapatkannya. 149 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 Wajar mereka terpilih. Tapi aku mau klien berikutnya. 150 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Aku baru mulai. 151 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 Aku tak berharap mendapatkan properti $30 juta. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Setidaknya mereka tahu aku siap bekerja, 153 00:07:35,371 --> 00:07:38,416 aku akan berusaha sebaik mungkin dan bersiap. 154 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary luar biasa. 155 00:07:40,376 --> 00:07:41,752 - Begitulah aku. - Rendah hati. 156 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Lima tahun lalu, kau jungkir balik mendapatkannya. 157 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 - Kini dia cuma berkata, "Ya." - $30 juta lainnya. 158 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 - $30 juta lainnya! - Ya. 159 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Chelsea dan aku merencanakan gelar griya broker. 160 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 Jelas, setelah semua yang terjadi, dia bukan pilihan utamaku, 161 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 tapi kuharap kami bisa mewujudkannya, 162 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 dan dia memprioritaskan bisnis, 163 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 dan fokus pada apa yang penting, menjual properti ini. 164 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Aku akan selalu senang menjual properti $30 juta. 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Yang pertama tiada duanya. 166 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Ya. Datanglah ke gelar griya broker. 167 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Ya. 168 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 - Kau datang? Ya. - Ya. 169 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - Kau? - Ya. Pasti. 170 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Sudah seharusnya! 171 00:08:19,874 --> 00:08:24,504 Alanna, akhir pekan ini kau bisa memeriksa perkembangan properti di Hollywood? 172 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 Klienku sudah empat tahun membangun, akhirnya membuahkan hasil. 173 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 Tentu. Aku tahu betul daerah itu, jadi aku senang melihatnya. 174 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 - Bagus. - Ya. 175 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 - Harus sering diawasi. - Ya. 176 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Enam minggu ke depan sangat penting. Aku tak sabar menunjukkannya. 177 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 - Banyak yang harus dicek. - Oke. 178 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Pakailah sepatu yang wajar. 179 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 - Kau mengira sebaliknya? - Ya. 180 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Tentu sepatuku wajar. 181 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Belum ada agen di sini bersepatu kets dalam lima tahun. 182 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Boleh bersepatu kets ke kantor? 183 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Untuk ke proyek, boleh. 184 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Indahnya. 185 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Cuma kali ini aku survei di The Strand. 186 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Saat matahari terbenam, terlihat paling indah. 187 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 - Sepertimu. - Terima kasih. 188 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 - Kita ke sini. - Biar kubukakan. 189 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 Astaga, aku merasa sangat istimewa. 190 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Apa aku bisa buka ini? 191 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Kau mengalami kesulitan teknis. 192 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 - Hai. Selamat datang. - Hai, Brett. 193 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Halo. 194 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 Hubunganku baik dengan banyak agen top di Manhattan Beach. 195 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 - Halo. Salam kenal. - Hai. Emma, salam kenal. 196 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Ayo masuk. 197 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Aku melihat daftar kontakku dan menghubungi mereka 198 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 untuk memastikan mereka datang ke gelar griya. 199 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 - Pemandangan yang indah. - Ya, 'kan? 200 00:09:45,543 --> 00:09:47,712 Saat ini dijual seharga $30 juta, 201 00:09:47,795 --> 00:09:50,256 yang akan jadi penjualan tertinggi di Manhattan Beach. 202 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Ada properti lain yang lama terjual, 203 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 jadi jika laku, yang lain bisa laku setelah kita. 204 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 Aku tertarik, kau bicara soal harga. 205 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Properti kami di 1st Street senilai $30 juta. 206 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 Aku baru melihatnya. Ya. 207 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Datanglah ke gelar griya broker pada hari Jumat. 208 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 - Tentu. Ya. - Kita harus bicara. 209 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 - Aku ingin melihat pemandangan. - Silakan. Panggil aku jika butuh bantuan. 210 00:10:11,110 --> 00:10:12,737 - Terima kasih. - Sama-sama. 211 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Lihat ini. 212 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 - Lihat ini. - Selamat datang di rumahku. 213 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 - Selamat datang! - Hai, Tetangga! 214 00:10:22,246 --> 00:10:24,874 Kita beli sendiri. Aku mau tinggal bersamamu. 215 00:10:24,957 --> 00:10:28,836 - Bisakah kau patungan $25 juta? - Aku akan membelinya untuk kita. 216 00:10:31,589 --> 00:10:33,716 Jadi? Bagaimana kerja sama dengan Mary? 217 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 Aku bisa memasarkannya sendiri. 218 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 - Ya. - Tidak penting. 219 00:10:40,056 --> 00:10:41,849 Aku tak yakin kontribusi Mary, 220 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 tapi yang paling penting tentang gelar griya broker 221 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 adalah untuk membuat broker menjual properti ini. 222 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 Aku tahu aku bisa. 223 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 Akan kupastikan semua agen di Manhattan Beach melihat rumahnya, 224 00:10:51,817 --> 00:10:54,987 dan dia harus melakukan pekerjaannya, dan… kita lihat nanti. 225 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 Apa ada masalah dengan Mary? Kau lebih mengenalnya daripada aku. 226 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Aku kurang tahu. 227 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 Aku merasa sikapnya berbeda. 228 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Mungkin dia menghadapi masalah. 229 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 - Aku ingin mendukung jika itu benar. - Ya. 230 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 Tapi aku bingung. Aku tak mengerti apa ada yang tak dia suka, 231 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 atau apa masalahnya. 232 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Kau tahu aku. Aku suka komunikasi… 233 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 Kau tahu aku, sama! 234 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Kalau soal Mary, 235 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 cukup ada pertanggungjawaban dan kita bisa lanjutkan. 236 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 Aku masih ingin sukses dalam karierku dan meluangkan waktu untuk suamiku. 237 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Aku ingin semuanya. Apa aku salah? 238 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 Entahlah, tapi aku masih bersemangat tentang rumah ini. 239 00:11:36,278 --> 00:11:38,656 Dia tak boleh mencuri kegembiraan ini. 240 00:11:38,739 --> 00:11:40,825 Kita bekerja keras mendapatkan ini. 241 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Jangan biarkan kebahagiaan dan kesuksesanmu direnggut. 242 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Ini momen membanggakan. Manhattan Beach! 243 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 - Manhattan Beach, rumahku! - Astaga! 244 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 Aku sangat senang. Memiliki properti ini luar biasa. 245 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Benar sekali. 246 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 - Baiklah, ayo masuk. - Oke. Ayo. 247 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Tunggu, di mana tasku? 248 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 Tidak! Awas Birkin-nya! 249 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Lihat caramu mengambilnya! 250 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Kau sangat kasar! 251 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 - Aku tahu! - Emma! 252 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Aku tak akan membiarkannya terbang. 253 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Aku rela terjun ke pasir untuk tas itu. 254 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 PROPERTI PENGEMBANGAN BRETT 255 00:12:31,792 --> 00:12:33,210 - Apa kabar? - Hai. 256 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 - Hei. Apa kabar? - Baik. Senang bertemu. 257 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 - Senang bertemu. - Halo lagi. 258 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 Proyek ini punya banyak masalah. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 Klienku awalnya membeli rumah seharga $2,8 juta. 260 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Seharusnya direnovasi, tapi dirobohkan 261 00:12:46,223 --> 00:12:49,310 dan mengeluarkan ribuan dolar untuk biaya penyimpanan 262 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 dan jutaan dolar biaya pembangunan. 263 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 Waktu kami 30 hari untuk memasarkan proyek ini. 264 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Setiap bulan tambahan klienku membayar $40.000. 265 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Bagaimana? Enam, delapan minggu? Yang realistis. 266 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 - Enam minggu. Kuusahakan empat. - Delapan minggu? 267 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 - Kapan ini dicor? - Hari ini dicor. 268 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 Minggu depan mereka akan memasang ubin, dan selesaikan dalamnya setelahnya. 269 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Oke. 270 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Ini proyek di mana kau bisa tahu apa agen itu kompeten. 271 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Halo! 272 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 - Aku memakai sepatu yang cocok. - Ya. 273 00:13:41,487 --> 00:13:44,949 - OSHA akan menyukainya. - Kau bilang lokasi konstruksi. 274 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 - Salam kenal. - Salam kenal. 275 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 - John. Salam kenal. - Alanna. Salam kenal. 276 00:13:49,787 --> 00:13:53,874 Ceritakan tentang properti ini. Berapa meter persegi luasnya sekarang? 277 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 Sekitar 557 meter persegi. Empat kamar tidur, enam kamar mandi. 278 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 - Itu besar. - Kau memperluasnya. 279 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 Meski tak terlihat begitu, akan rampung dalam delapan minggu. 280 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 Eksterior membuatnya terlihat belum selesai. Bagian dalamnya siap dicat. 281 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Cantik. - Aku paham. Bisa kubayangkan. 282 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Aku tahu Brett ingin segera menjual rumah ini, 283 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 tapi melihat rumah ini, masih jauh dari selesai. 284 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Aku menjual rumah. Bukan membuatnya. 285 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Seberapa basah beton ini? 286 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 Mari lihat sedalam apa kolam itu. 287 00:14:23,112 --> 00:14:24,947 - Berapa tinggimu? - Aku 179 cm. 288 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Sungguh? 289 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 Aku merasa makin pendek. 290 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 Dengan sepatu hak tinggi, mungkin 210 cm. Kolamnya mungkin sedalam 150 cm. 291 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Kau bisa menguji airnya. 292 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Ya, gaya punggungmu mengesankan. 293 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 Aku akan antar dia ke depan untuk melihat perspektif itu. 294 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 - Sulit masuk ke pintu depan. - Dia bisa mengatasinya. 295 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 Aku dibesarkan di pedesaan, di Kanada. 296 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 - Tangga? Gampang. - Dia mampu. 297 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 - Kau harus lewat sini. - Baiklah. 298 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Ya. Oke. 299 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Terima kasih. 300 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Jadi, ini dia. 301 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Ruang tamu utama. Kantor di sini. 302 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 Wah, indah. 303 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Ada ruang keluarga di belakang sana. Gaya Spanyol modern. 304 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Ya. Bagaimana dengan cat di dinding di sini? 305 00:15:09,617 --> 00:15:12,786 - Ini dua contoh warnanya? - Ya. Kau suka yang mana? 306 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - Itu lebih hangat. - Yang itu. 307 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 - Aku juga suka. - Ya. 308 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 - Cocok dengan kayunya. - Ya. 309 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Kau punya pena? 310 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 Kau tahu apa yang kumiliki? Lip liner. 311 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 - Apakah itu cukup? - Sempurna. 312 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 Oke. 313 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Bagus. Berguna. 314 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Dapurnya pasti bagus. Aku tak sabar melihat sebulan lagi. 315 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Pemiliknya seorang desainer, dan sentuhan akhir di sini indah. 316 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Ini semua marmer Calacatta Gold. 317 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Keren, bukan? Berdiri di sana. Ini area utama. 318 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - Terbuka dan indah. - Bagus. 319 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Ini akan sangat keren saat selesai. 320 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Jika kau calon pembeli, 321 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 punya beberapa anak, ingin menjadikan ini kompleks keluarga, 322 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 apa ada faktor yang menghalangimu membelinya? 323 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Ya, bukan hanya untuk keluarga, tapi untuk siapa pun, 324 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 kurangnya privasi. 325 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Itu benar sekali. 326 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 Akan kutugaskan padamu, yang penting bagiku dan properti ini. 327 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 Atasi masalah privasi melalui lanskap. 328 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Kau yang memimpin. 329 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 Pelajari proposalnya, pastikan itu menutupi jalan ini. 330 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 - Pohon besar di mana-mana. - Ya. 331 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 Aku yang mengurus privasi? 332 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 Ini rumah paling terbuka di Hollywood Hills. 333 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Bahkan berdiri di kolam, seluruh jalan terlihat. 334 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 Lanskap di sini sangat penting. 335 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 - Setiap rumah, tapi ini khususnya. - Tentu saja. 336 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Akan kutunjukkan lantai bawah. Jangan tersandung kabel ini. 337 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - Jika jatuh, jatuhlah ke kanan. - Saran yang bagus. 338 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Perhatikan kepalamu di sini. Aku tak harus, tapi kau harus. 339 00:16:49,216 --> 00:16:50,551 Ini kamar tidur utama, 340 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 dan ini contoh sempurna lainnya kenapa lanskap penting. 341 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 - Ya. - Kau butuh privasi di sini. 342 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 - Ya. - Kamar tidur utama yang keren, 'kan? 343 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Ada perapian. 344 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 Lemari walk-in di sini. 345 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 Ya. 346 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 Bagian terbaik dari rumah ini. 347 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 - Semuanya seperti… - Ya. Benar. 348 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Rasanya mahal. 349 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Bak mandi akan ada di sana. 350 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 - Bagus. - Lagi-lagi, lanskap. 351 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 - Lanskap untuk menutupinya, tentu. - Ya. 352 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Sebut aku kuno, 353 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 tapi jarang klien ingin dilihat telanjang saat keluar dari bak mandi. 354 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Tak sabar untuk melambai ke tetanggaku dari bak mandi. 355 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 Ada gambaran harga yang mereka mau? 356 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 - Sekitar tujuh juta? - Antara tujuh dan delapan. 357 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 Ini harus tampak seperti rumah delapan juta dolar. 358 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 - Ya. - Mereka sudah lama membangunnya. 359 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 - Pasar agak lesu sekarang. - Ya. 360 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Pajak rumah saja bisa ratusan ribu. 361 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 Karena marginnya sangat tipis, jangan buat kesalahan, tak bisa menunda. 362 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Jual setinggi mungkin, itu harus sempurna dalam dua bulan. 363 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 - Bagus. - Kau tahu? 364 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 Ini akan sulit bagi kita. 365 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Terima kasih atas kesempatannya. 366 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 Agen yang lain bekerja sangat keras, mendapatkan properti besar, 367 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 itu membuatku ingin berhasil juga. 368 00:17:58,660 --> 00:18:02,081 Akan kubuat ini tampak seperti rumah delapan juta dolar, 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 tenang saja. 370 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 GELAR GRIYA BROKER MARY & CHELSEA 371 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Hei, Chelsea, ini Mary. 372 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 Aku ada di rumah. Kami menyiapkan semuanya di sini. 373 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Di mana kau? Kapan kau sampai? 374 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Aku tak tahu harus berpikir apa. 375 00:18:36,657 --> 00:18:39,785 Aku akan urus semuanya sendiri. Toh aku sering begitu. 376 00:18:39,868 --> 00:18:41,120 Tak terbiasa berkolaborasi. 377 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Aku akan tetap jalan, tapi itu membuat frustrasi. 378 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Hai, Teman-Teman. 379 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - Hai! - Indah sekali. 380 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 Kau manis! 381 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 Pakaian Nicole sedikit berlebihan. 382 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 Dia tampak luar biasa, tapi berlebihan. 383 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 Ini gelar griya broker, bukan Oscar. 384 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 Tapi dia datang tepat waktu. 385 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Kau berkolaborasi dengan Chelsea, bukan? 386 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Ya, Jason dan Chelsea. 387 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Mereka berdua datang? 388 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 - Ya. - Oke. 389 00:19:22,744 --> 00:19:26,165 Seharusnya. Aku tak percaya datang lebih dulu dari Chelsea. 390 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - Benar. - Rumahnya… 391 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 - Rumahnya tak jauh. - Ya! Aku tahu. 392 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Ada charcuterie board, kaviar, sampanye. 393 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Bagus. 394 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 - Truk makanan. - Kau habis-habisan. 395 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 - Ini akan bagus. Tujuh puluh orang… - Terpilih. 396 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 - Ya. Itu membuat perbedaan besar. - Pastinya. 397 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 Siapa saja yang menjual sepuluh juta ke atas… 398 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 - Ya. - Datang. 399 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 - Keren. - Ya. 400 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 - Hei, Alanna! Apa kabar? - Hai! 401 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Aku baik, kalau kau? 402 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 - Senang bertemu denganmu! - Halo. 403 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 - Warna kita senada. - Benar sekali. 404 00:19:55,903 --> 00:19:57,404 - Senada dengan rumahnya. - Bagus. 405 00:19:57,487 --> 00:19:58,530 Ya, aku polos. 406 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Di mana Chelsea? 407 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 - Dia belum sampai. - Oke. 408 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 - Perjalanannya sangat panjang. - Ya. 409 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 - Macet parah. - Tetangga. 410 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 Ya. Macet parah. Ya. 411 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Entahlah. Belum ada kabar darinya. 412 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 - Oke. - Dia akan datang. Sebaiknya begitu. 413 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 - Masuklah. - Terima kasih. 414 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 - Apa kabar? - Hai. Apa kabar? 415 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 - Senang bertemu. - Hai! 416 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 - Hai. Senang bertemu denganmu. - Hai! 417 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 - Halo. - Menakjubkan. 418 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - Rumahnya indah! - Dingin, 'kan? 419 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Sangat dingin. 420 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 Ada lift di sini. 421 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Ada enam kamar tidur dan sembilan kamar mandi. 422 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Dipikirkan matang-matang… Dan bahannya, mewah. 423 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Rumah itu sudah bagus. 424 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 - Hai! - Astaga! Warnanya cocok untukmu! 425 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 Meskipun aku ragu, 426 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 aku memutuskan kembali ke real estat. 427 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Aku ingin menegaskan 428 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 bahwa Chelsea atau agen lain di kantor 429 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 tak akan memengaruhiku atau memaksaku keluar dari kantor ini, 430 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 atau menyabotase uangku. 431 00:21:08,934 --> 00:21:11,645 - Senang melihatmu di sini. - Terima kasih. 432 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 - Kau merindukanku. - Benar sekali. 433 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 - Ini bagus. - Ya, 'kan? 434 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Ya, lucu. 435 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Lucu? Ini lucu? - Ini lucu. 436 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Agak kecil, tapi lucu. 437 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea! 438 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 - Hai, Sayang! - Halo! 439 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Kau sungguh menawan! 440 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 - Hai! Kau terlihat seksi. - Apa kabar? 441 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Cantik. 442 00:21:39,923 --> 00:21:43,218 - Rok Chelsea sangat pendek, bukan? - Bokongnya terlihat. 443 00:21:43,302 --> 00:21:45,178 Kurasa kemaluannya juga. 444 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 Semua kelihatan. 445 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 - Klien tak mau melihat itu. - Aku tahu. 446 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Aku tak suka. 447 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Oke, aku akan membaur sebentar. 448 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 - Oke. - Jual. Aku akan membeli apa pun darimu. 449 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 - Cantiknya. - Selamat atas propertinya. 450 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 - Terima kasih. - Ini indah. 451 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 Jika kau masuk ke McDonald's, 452 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 tampak tulisan yang menonjol 453 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 "Tanpa baju atau sepatu, tidak dilayani." 454 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 Tak mungkin eksekutif McDonald's pernah berpikir, "Kau tahu? 455 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 Tambahkan 'tanpa celana'." Karena itu hal logis. 456 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 Pakai celanamu! 457 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Aku belum bertemu Bre. Dia datang? 458 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Ya. Sapa dia. Rambut hitam gelap dan setelan biru. 459 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 - Hai, Sayang! - Hai! 460 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 - Terima kasih sudah datang. - Tentu. 461 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Mungkin salah satu rumah paling baru dipasarkan di Manhattan Beach. 462 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Indahnya. 463 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 - Setelan biru. - Cantik, pasti kau lihat. 464 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 - Aku suka itu, dia berinisiatif. - Ya, benar sekali. 465 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 Gila. Itu… Aku memenuhi syarat… 466 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - Hai! - Hai, aku Alanna. 467 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 - Aku dengar banyak tentangmu. - Salam kenal. 468 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 - Salam kenal. - Kau suka ini? 469 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 - Sejauh ini, sangat bagus. - Belum ada yang menyerangmu. 470 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 - Belum. - Oke, bagus! 471 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Alanna punya energi positif. 472 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Dia manis. 473 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Dia punya kepercayaan diri yang tenang yang mana bagus untuk kantor. 474 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Aku suka dia. 475 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Dia membawakan dirinya dengan baik. 476 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 - Berkelas, cerdas, ambisius. - Ya. 477 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 - Dia memiliki sebuah kota di gurun. - Apa? 478 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 - Mereka, bukan dia. - Aku tak mengerti. 479 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 - Berapa harga sebuah kota? - Kau seharusnya tahu. Aku tak tahu. 480 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 - Aku tak punya kota. - Apa? Halo! 481 00:23:24,694 --> 00:23:27,572 - Setidaknya beberapa juta dolar. - Beberapa? 482 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Mari kita tanya. 483 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 - Mungkin 2,2. - Seharusnya kubeli. 484 00:23:30,575 --> 00:23:34,830 Kata orang yang memberi harga griya tawang yang masih belum terjual? 485 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 - $2,2 juta? - Aku bersumpah. 486 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Griya tawang Jason atau tiga kota. 487 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 - Terserah kau. - Di mana dia? 488 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna! 489 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Jika aku membeli kotamu hari ini, berapa yang akan kubayar? 490 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 - Kotanya? - Jujur. 491 00:23:46,591 --> 00:23:49,636 - Nilai pasar saat ini? - Kalian tak boleh tahu itu. 492 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Aku bayar $2,2 juta sekarang juga. 493 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Tidak bisa. Ini milik kami. 494 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Aku turunkan tawaranku menjadi $1,9 juta. 495 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 - Tidak dijual. - Sebentar lagi jadi $1,8. $1,7. 496 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 - Ada apa ini? - Tidak dijual. 497 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Apa yang sedang terjadi? 498 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 Aku punya kota Western di gurun. Namanya Pioneertown. 499 00:24:06,361 --> 00:24:09,448 - Aku tak tahu kota bisa dibeli. - Itu respons kebanyakan orang. 500 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 - Aku sheriff. - Yang benar saja. 501 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 - Kau mau burger? - Ya. 502 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 - Ini. - Terima kasih. 503 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 - Asyik! - Terima kasih. 504 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 - Masuklah. Kita akan berkeliling. - Masuk! 505 00:24:21,376 --> 00:24:23,795 - Masuk! Kita akan belanja! - Masuk! 506 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - Kita akan belanja! - Masuk, kita akan belanja! 507 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 Aku dengar teriakan. Mereka melakukan sesuatu. 508 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Mereka naik di Moke. 509 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Bagaimana keadaannya? 510 00:24:35,891 --> 00:24:36,766 Lumayan ramai. 511 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 Ya, ini ramai. Aku ingin tahu di mana Chelsea, tapi… 512 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 Kami baru mendengar beberapa orang berteriak. 513 00:24:44,399 --> 00:24:46,610 - Benarkah? - Kurasa mereka naik Moke. 514 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 - Ya. - Kurasa mereka naik Moke. 515 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Oke. Yah… 516 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Bersiaplah! 517 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 - Tidak, Emma! Tidak! - Ya. Kita akan… 518 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - Tidak, Emma. Tidak! - Ayo! 519 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 Astaga. Kenapa kau lakukan ini padaku? 520 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 Aku berharap dia akan… 521 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Di sini. - Bekerja. 522 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 - Untuk kolaborasi. Berbagi tugas. - Ya. 523 00:25:07,380 --> 00:25:10,008 - Jangan lebih cepat dari ini. - Lebih cepat! 524 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 - Gas! - Chelsea, aku tak tahu kau melakukannya! 525 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Tunggu! Ayo jalan! 526 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 - Jalan! - Baiklah. 527 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Jalan! 528 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 Apa aturan berpakaian di kantormu? 529 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 - Aku tahu maksudmu. - Aku tak mengacu pada apa pun. 530 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Bokong Chelsea. 531 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Apa ada aturan? 532 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 Busana lebih bagus. Lebih dari sekadar menutupi area penting. 533 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 Area penting. 534 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 Beginilah cara agen menghadiri gelar griya broker. 535 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 Selamat datang di gelar griya brokerku. 536 00:25:40,664 --> 00:25:43,583 - Ada burger di depan, kaviar di dalam. - Burgernya enak! 537 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 - Itu seru. - Fantastis. 538 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 Aku ingin membahas sesuatu. Chelsea terlambat satu jam. 539 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 Lalu ada beberapa orang datang padaku dan berkata, 540 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 "Apa yang dia pakai?" 541 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 Pakaiannya tidak profesional. 542 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Bokong dan kemaluannya terlihat. 543 00:25:59,933 --> 00:26:00,767 Benarkah? 544 00:26:00,850 --> 00:26:02,227 Itu juga reputasi kita. 545 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Aku bukan lagi manajer, itu bukan tugasku, 546 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 tapi ada orang yang mengeluh tentang hal itu. 547 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 - Itu masalah. - Itu kelewatan. 548 00:26:09,234 --> 00:26:11,611 - Apa kabar? - Ada brosur untuk rumah ini? 549 00:26:11,695 --> 00:26:13,238 - Kita punya buku. - Buku? 550 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 - Boleh kuminta? - Sedang dicetak. Maaf. 551 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 Dia akan menghubungiku langsung. 552 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 - Ya. - Tapi… 553 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Aku tak nyaman membahas pakaian yang seharusnya dipakai. 554 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 - Kau bisa bicara dengannya? - Tidak. 555 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 - Tidak? - Tidak! Aku tak mau… 556 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Kami sudah punya masalah. 557 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 Ini seharusnya tempat kami bekerja bersama, 558 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 mulai memperbaiki segalanya. 559 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 Oke. 560 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 - Ya? - Aku sayang padamu. 561 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 - Tapi… - Apa? 562 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Maukah kau mempersopan bajumu sekitar 10% saat gelar griya broker? 563 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 - Mempersopan bajuku? - Ya. 564 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Kalian tak seharusnya mengatur pakaianku… 565 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Aku juga tak suka. - Aku juga. 566 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 - Aku cuma tanya pendapatmu? - Apa yang tak pantas dengan bajuku? 567 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Aku kurang yakin. 568 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 - Mempersopan bajuku? - Kurasa. 569 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 - Kemeja dan blazerku? - Kurasa bukan itu. 570 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Beberapa orang menyebutkannya. 571 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Mereka berpikir itu sangat tidak pantas. 572 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 - Roknya pendek. - Siapa bilang? 573 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 - Beberapa orang… - Siapa? 574 00:27:07,083 --> 00:27:09,502 - Aku tak tahu. - Mereka bicara padamu? 575 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 - Ini sangat pendek. - Benarkah? Aku cuma dapat pujian. 576 00:27:12,172 --> 00:27:13,506 Belahan bajumu rendah. 577 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 - Aku tidak. - Ya. 578 00:27:15,550 --> 00:27:19,471 Ini gelar griya broker di bagian LA yang lebih konservatif. 579 00:27:19,554 --> 00:27:21,222 Aku tinggal di daerah sini. 580 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 Jika menurutmu aku harus mempersopan bajuku, aku bisa… 581 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Bukan hanya aku. 582 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 - Bukan hanya aku. Orang-orang… - Katakan siapa. 583 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 Aku setuju, itu pendek. Dengan cara yang paling terhormat. 584 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 Jika kau mencoba menghormati, jangan lakukan di depan dua pria. 585 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 Itu lebih terhormat. Aku bisa mempersopan ini. 586 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 Jika itu membuatmu terlihat buruk, aku bisa mempersopan. 587 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Tujuan kita di sini sama. 588 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 - Menjual rumah ini. - Tak ada yang meragukan itu. 589 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 Jika selera modeku mengganggu itu, 590 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 aku akan mempersopannya. 591 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 Aku akan pakai bawahan yang lebih panjang. 592 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 - Aku coba… - Itu pendapat orang lain. 593 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Tak apa-apa! 594 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Sebagai wanita, 595 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 dan seseorang yang mendukung pakaian wanita di acara, 596 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 aku merasa dipermalukan 597 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 dengan kau menegurku di depan bos kita 598 00:28:05,892 --> 00:28:09,854 untuk membahas pakaianku padahal payudaramu selalu terlihat. 599 00:28:09,938 --> 00:28:14,734 Tak masalah karena payudaramu indah dan kau boleh pakai baju yang nyaman. 600 00:28:14,818 --> 00:28:18,029 Tapi jika mau mendukung wanita, bicaralah empat mata. 601 00:28:18,113 --> 00:28:21,616 - Apa payudaraku pernah terlihat? - Saat pemasaran. 602 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Kurasa mereka… 603 00:28:23,243 --> 00:28:27,080 Payudaraku selalu terlihat. Tapi aku tak mengomentari payudaramu. 604 00:28:27,163 --> 00:28:30,709 Maksudku jika kau mau bicara padaku antarwanita, 605 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 tarik aku ke samping dan bilang pendapat orang itu. 606 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 Aku akan menjawab, "Astaga," 607 00:28:36,339 --> 00:28:38,842 mengingatnya, mencamkannya, dan mendengarkan. 608 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 Tapi menegurku di depan dua pria, itu sangat menghina. 609 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 - Bukan begitu maksudku. - Aku bisa menerimanya. 610 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 Aku bertanya soal kebijakan perusahaan agar ini tak terulang. 611 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 Semoga aku tak pernah melihat payudaramu menyembul lagi. 612 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Tak pernah. 613 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Jika ingin membahas kebijakan perusahaan, berpakaianlah yang sopan. 614 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 - Oke. - Ini gelar griya broker. 615 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 Bicara nanti saja. Jangan di sini. 616 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 - Aku tidak bermaksud… - Aku kerja dulu. 617 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 - Aku tak bermaksud menjatuhkanmu. - Astaga. 618 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Itu kurang berhasil. 619 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 - Itu berjalan lancar. - Ya. 620 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 Intinya… 621 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Baiklah. 622 00:29:18,840 --> 00:29:19,966 Persetan kau, Mary. 623 00:29:26,723 --> 00:29:29,058 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 624 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 Terjemahan subtitle oleh Maria E