1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 クリシェルの家 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 グレイス クリシェルの犬 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 ジェリー コールドプランジ業者 水の中に氷を? 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 正解 そのとおりだよ クリシェル 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 楽しみ? 6 00:00:34,200 --> 00:00:34,826 いいえ 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,535 何で? 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 お風呂の準備をしておくわ 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 どうしましょ 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,541 ブリー 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 どうも 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ハーイ 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,838 勝手に入ったわよ 14 00:00:46,921 --> 00:00:47,547 どうぞ 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,882 いらっしゃい 16 00:00:48,965 --> 00:00:50,216 会いたかった 17 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 ところで これはどういうこと? 18 00:00:54,262 --> 00:00:55,346 不本意ながら 19 00:00:55,430 --> 00:01:00,310 ブリーが氷風呂を 持ち込むことを許したの 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,269 こんにちは 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,020 どうも 22 00:01:02,103 --> 00:01:06,024 10段階で評価すると 私の興奮度合は⸺ 23 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 氷風呂の温度と同じで0ね 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 今回が初めて? 25 00:01:11,488 --> 00:01:12,280 最初で最後 26 00:01:12,363 --> 00:01:13,114 なるほど 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,407 気に入るわよ 28 00:01:14,491 --> 00:01:15,700 体にいいんだ 29 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 全身の炎症を 抑える効果がある 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 メンタルにもいい 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 ドーパミンが200%増え 32 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 気持ちがすっきりして 最高なんだ 33 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 1日 幸せな気分を味わえる 34 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 私がブリーに説得されて 氷風呂に入れば 35 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 彼女も私に説得されて オフィスに戻るかも 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 どれくらい入るの? 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 1~3分 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 ウソでしょ? 39 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 パッと入って すぐ出るのかと 40 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 実際入ると悪くない 41 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 約束する 42 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 まるでカルト集団ね 43 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 それ 私に言っちゃう? 44 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 思ってるほど悪くないわよ 45 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 私が入ったら オフィスに戻ってね 46 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 これより ひどい体験を してるはず… 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 ジェイソンと? 48 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 氷風呂なんて楽勝 49 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 正直 彼はマシな方かと… 50 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 大丈夫よ 51 00:02:16,553 --> 00:02:17,137 そうね 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 じゃあ 脱ぐ? 音楽が必要ね 53 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 何でこんなことに? 54 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 このあとの お風呂のことを考える 55 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 準備はいい? 56 00:02:29,607 --> 00:02:30,150 無理よ 57 00:02:30,233 --> 00:02:30,859 大丈夫 58 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 できるよ 3 2 1 59 00:02:32,944 --> 00:02:33,611 入って 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,237 ヤだ! 61 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 その調子だ 全身を入れて息を吐いて 62 00:02:37,490 --> 00:02:39,534 もっと入って できるよ 63 00:02:39,617 --> 00:02:40,243 そうだ 64 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 クリシェル 頑張って 65 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 入りなさい! 66 00:02:43,663 --> 00:02:44,539 できるよ 67 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 クリシェル 頑張れ 68 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 入ったら頭が真っ白 69 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 それが氷風呂のいいとこね 70 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 ひたすら冷たいの 71 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 それ以外は考えられない 72 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 ブリー 73 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 オッパイを水に入れて 74 00:03:01,264 --> 00:03:02,182 入った! 75 00:03:02,265 --> 00:03:04,559 オフィスで会うのが楽しみ 76 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 もう限界… 77 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 いける 78 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 悲惨だったわ 79 00:03:08,688 --> 00:03:09,731 もうお風呂? 80 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 やった! 最高よ 81 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 バスにひかれそうになって⸺ 82 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 間一髪で死ななければ 生きてる実感が湧く 83 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 それと同じ 84 00:03:22,076 --> 00:03:23,244 残りは? 85 00:03:23,328 --> 00:03:24,204 45秒だ 86 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 忠告したでしょ 予想以上に熱く感じるのよ 87 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 よし 88 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 あなたは冷血な人ね 89 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 だから何をされても 動じないの 90 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 ブリー 3分経ったよ 91 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 体が動くか確認しなきゃ 92 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 信じられない ゆっくり入るのよ 93 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 すごい腹筋! 94 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 ハーイ 95 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 あら どうも 96 00:03:54,025 --> 00:03:55,526 ありがと 97 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 鼻にキスね 98 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 また あとでね 99 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 勇気があるわね 驚いた 100 00:04:01,407 --> 00:04:05,245 一旦 入っちゃえば 頭が真っ白になって 101 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 何も感じなくなる 102 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 私は集中できなかった 103 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 頭の中が混乱して… 104 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 “何が起きた? 早く出ろ”って感じね 105 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 確かにすごく冷たい 106 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 瞑想(めいそう)と言えば… 107 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 過去にオフィスで 何度かあったと思うの 108 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 瞑想したくなった瞬間がね 109 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 チェルシーと どうなってるか知らない 110 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 でもオフィスに 戻ってきてほしいの 111 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 そうね… 112 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 チャンスを あげてもいいけど⸺ 113 00:04:41,990 --> 00:04:46,035 改心した姿を見ないと 彼女を信じるのは難しい 114 00:04:46,119 --> 00:04:48,162 ウソや陰口はウンザリ 115 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 ならオフィスで確かめて 116 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 そう? 117 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 チェルシーとは 社交の場で何度か会ったけど 118 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 親切にしようと 努力してるようだった 119 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 でも私はだまされない 120 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 彼女を許して 前に進む気はある 121 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 でも仲良くなることは 永遠にないわ 122 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 あなたの意志が固いのは 分かってる 123 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 私は種を植えたけど 選ぶのはあなたよ 124 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 でも忘れないで 私は氷風呂に入った 125 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 1分も持たなかったけどね 126 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 じゃあ半日だけ来て 127 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 決まり! 128 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 これで公平よ 129 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 署名できないから オッパイタッチ 130 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 いいわよ 1 2 3 131 00:05:32,373 --> 00:05:33,291 タッチ! 132 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 オフィスへ! 133 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 あなたをつぶした? 感覚がないわ 134 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 氷風呂のせい 135 00:05:44,761 --> 00:05:45,887 セリング・サンセット 136 00:05:45,970 --> 00:05:47,305 ~ハリウッド、 夢の豪華物件~ 137 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 “サンセット・ブルバード” 138 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 “オッペンハイム不動産” 139 00:05:54,562 --> 00:05:56,105 アラナ 140 00:05:58,274 --> 00:05:58,983 ハーイ 141 00:05:59,067 --> 00:05:59,859 元気? 142 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 メアリー こんにちは 143 00:06:00,777 --> 00:06:00,860 メアリー 144 00:06:00,860 --> 00:06:01,361 メアリー あら 145 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 ニコール どうも 146 00:06:03,029 --> 00:06:03,654 ニコ 147 00:06:03,654 --> 00:06:04,072 ニコ おいで 148 00:06:04,072 --> 00:06:04,947 おいで 149 00:06:05,031 --> 00:06:06,074 ニコ! 150 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 どこから来たの? 151 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 かわいい子だ 152 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 かわいい子だ ジェイソン 153 00:06:09,744 --> 00:06:11,704 つま先に何かついてる 154 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 滑り止めだ 155 00:06:12,997 --> 00:06:14,040 接着剤で? 156 00:06:14,123 --> 00:06:14,665 ああ 157 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 赤い爪ね 158 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 爪は手入れしてる? 159 00:06:20,713 --> 00:06:21,714 サロンで 160 00:06:21,714 --> 00:06:21,756 サロンで ブレット 161 00:06:21,756 --> 00:06:21,839 ブレット 162 00:06:21,839 --> 00:06:22,757 ブレット 本当だわ 163 00:06:22,757 --> 00:06:22,840 ブレット 164 00:06:22,840 --> 00:06:23,549 ブレット イケてる 165 00:06:23,549 --> 00:06:24,008 イケてる 166 00:06:24,092 --> 00:06:24,759 僕も行く 167 00:06:24,842 --> 00:06:26,719 昔から通ってるのよ 168 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 よく手入れされてるのが 分かる 169 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 すごい さすがね 170 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 たぶん2人は週1で “マニペディ”に通ってる 171 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 週に2回でも驚かないわね 172 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 昔から“マニペディ”を… 173 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 彼らは“マニキュア”とは 言わないの 174 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 出会った頃からね 175 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 アラナ マンハッタン・ビーチの件だ 176 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 何か? 177 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 君はよくやった 178 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 ありがとう 179 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 でもチェルシーと メアリーに頼む 180 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 分かった 181 00:06:58,543 --> 00:07:02,046 別に君が… 顧客は3人とも褒めてたよ 182 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 ただチェルシーの地元だから 183 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 君は不利だった 184 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 それにメアリーは実績がある 185 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 それが理由だ 186 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 売り込むチャンスをもらえて うれしかったわ 187 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 新しいことに挑めた 188 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 知らない地域だし⸺ 189 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 2人が担当できて よかったと思ってる 190 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 今回は彼女たちが適任だけど 次は私がいただくわ 191 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 私は新入り 192 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 3000万ドルの物件なんて 期待してなかった 193 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 でも準備はできてる 194 00:07:35,371 --> 00:07:38,416 いい印象を残せるよう 頑張るわ 195 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 さすがメアリー 196 00:07:40,376 --> 00:07:40,960 当然よ 197 00:07:41,043 --> 00:07:41,752 謙虚だ 198 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 5年前なら喜んで側転してた 199 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 今は“当然”って感じ 200 00:07:47,341 --> 00:07:48,134 “またか” 201 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 また3000万ね 202 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 チェルシーと内覧会を 計画してる 203 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 いろいろあったから 彼女と組むのは気まずいけど 204 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 成功させたいと思ってる 205 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 彼女が仕事を優先して⸺ 206 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 売ることに集中してくれると 願ってる 207 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 3000万の物件は今も興奮する 208 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 最初とは違うよね 209 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 まあね 内覧会に来て 210 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 行く 211 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 本当? うれしい 212 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 あなたは? 213 00:08:18,289 --> 00:08:18,873 行くわ 214 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 ぜひ来て 215 00:08:19,874 --> 00:08:24,504 アラナ 今週ハリウッドで 開発中の物件に行ける? 216 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 顧客の4年間の努力が ついに実を結ぶ 217 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 もちろんよ よく知ってるエリアだわ 218 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 それはいいね 219 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 監督が必要なんだ 220 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 次の6週間が正念場だ 221 00:08:37,225 --> 00:08:39,143 興味深い物件だよ 222 00:08:39,227 --> 00:08:40,186 分かった 223 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 適切な靴を履いてきて 224 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 当然じゃない? 225 00:08:44,190 --> 00:08:44,732 いや 226 00:08:44,815 --> 00:08:46,400 もちろんよ 227 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 うちの女性陣は スニーカーを履かない 228 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 スニーカーは禁止? 229 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 工事現場では許可する 230 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 マンハッタン・ビーチ 231 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 美しいわ エマ&チェルシー 232 00:09:07,296 --> 00:09:07,380 エマ&チェルシー 233 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 エマ&チェルシー ストランドは この時間帯に限る 234 00:09:10,132 --> 00:09:14,428 日が沈む頃が一番美しいの あなたみたいに 235 00:09:14,512 --> 00:09:16,097 大好きよ 236 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 ここだわ 237 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 私が開ける 238 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 あら お姫様気分ね 239 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 私がやろうか? 240 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 技術的な問題が 241 00:09:27,275 --> 00:09:28,484 ブレット 242 00:09:28,568 --> 00:09:29,068 やあ 243 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 どうも 244 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 私はマンハッタン・ビーチで 顔が利く 245 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 初めまして 246 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 エマよ よろしく 247 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 入って 248 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 この地域の エージェントに連絡して 249 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 業者向け内覧会に呼んだの 250 00:09:43,207 --> 00:09:44,709 すばらしい眺め 251 00:09:44,792 --> 00:09:45,459 だよね 252 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 売出価格は3000万ドル 253 00:09:47,837 --> 00:09:48,796 このエリアの最高価格だ 254 00:09:48,796 --> 00:09:50,256 このエリアの最高価格だ 売主のエージェント ブレット 255 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 近くにある他の物件も 256 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 ここが高く売れたら あとに続ける 257 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 価格が気になるわ 258 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 ファースト・ストリートに 同額の物件が 259 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 私も見たとこだ 260 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 金曜日の 業者向け内覧会に来て 261 00:10:05,229 --> 00:10:06,105 喜んで 262 00:10:06,188 --> 00:10:07,565 話をしましょう 263 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 外の景色が見たい 264 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 何かあれば呼んで 265 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 ありがとう 266 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 見てよ 267 00:10:16,741 --> 00:10:17,450 すごい 268 00:10:17,533 --> 00:10:19,160 私の質素な住まい 269 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 ようこそ 270 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 どうも 271 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 私たちが買って 一緒に住もう 272 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 2500万ドル払える? 273 00:10:26,917 --> 00:10:28,836 ええ 買ってあげる 274 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 メアリーとはどう? 275 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 あの物件は1人で担当できた 276 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 大した問題じゃない 277 00:10:40,056 --> 00:10:41,849 メアリーは何するの? 278 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 業者向けの内覧会では 279 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 できるだけ 不動産業者を集めたい 280 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 私の役割は 281 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 多くのエージェントに 見せること 282 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 役割を分担して 様子を見るわ 283 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 メアリーに何かあった? 彼女と親しいでしょ 284 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 よく知らないの 285 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 でも本来の彼女じゃ ない気がする 286 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 何かあったのかもね 287 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 そうなら彼女を支えたい 288 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 私も混乱してる あなたに恨みがあるのか 289 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 何が問題なのか 290 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 私はしゃべりすぎる 291 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 私も同じよ 292 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 メアリーが 293 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 説明責任を果たせば 前に進めるわ 294 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 私は仕事で成功したいし 夫との時間も作りたい 295 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 すべてを手に入れたいの ダメかしら? 296 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 とにかく私は あの物件にワクワクしてる 297 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 彼女に台なしにされたくない 298 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 苦労して得た物件よ 299 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 あなたの幸せは 誰も奪えない 300 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 誇りに思うべきよ 地元だもの 301 00:11:46,163 --> 00:11:47,707 マンハッタン・ビーチ 302 00:11:47,790 --> 00:11:48,290 最高 303 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 私は幸せよ あの家を担当できてうれしい 304 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 そうよね 305 00:11:53,879 --> 00:11:55,548 中へ入りましょ 306 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 ええ 307 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 私のバッグは? 308 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 大変! バーキンが! 309 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 突進してつかんだわね 310 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 すごい力だった 311 00:12:09,061 --> 00:12:09,645 でしょ 312 00:12:09,729 --> 00:12:10,521 エマ! 313 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 飛んでいったら大変だわ 314 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 砂に飛び込んでも守る 315 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 〝ハシエンダ・ハイツ〞 316 00:12:29,206 --> 00:12:31,792 ブレットの 開発中の物件 317 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 ブレットの 開発中の物件 調子はどう? 318 00:12:32,918 --> 00:12:33,210 調子はどう? 319 00:12:33,294 --> 00:12:35,087 ブレット 元気? 320 00:12:35,171 --> 00:12:35,921 パット 現場代表者 元気だ 321 00:12:35,921 --> 00:12:36,005 パット 現場代表者 322 00:12:36,005 --> 00:12:36,714 パット 現場代表者 やあ 323 00:12:36,714 --> 00:12:36,797 パット 現場代表者 324 00:12:36,797 --> 00:12:36,964 パット 現場代表者 どうも 325 00:12:36,964 --> 00:12:37,047 どうも 326 00:12:37,047 --> 00:12:37,798 どうも ジョン 現場監督 327 00:12:37,798 --> 00:12:38,382 ジョン 現場監督 328 00:12:38,382 --> 00:12:39,133 ジョン 現場監督 問題だらけの物件だ 329 00:12:39,133 --> 00:12:40,384 問題だらけの物件だ 330 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 僕の顧客が 280万ドルで購入し 331 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 改装する予定が 取り壊した 332 00:12:46,223 --> 00:12:51,312 そして今は多額の維持費と 建設費に苦しんでる 333 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 市場に出すまで30日しかない 334 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 顧客が所有してる間 1ヵ月で4万ドルかかる 335 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 6~8週間で完成できる? 336 00:13:01,405 --> 00:13:02,364 6週間 337 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 つまり8週間か 338 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 いつ埋まる? 339 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 これは今日入れた 340 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 来週タイルを張って その翌週に内側を仕上げる 341 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 そうか 342 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 これこそエージェントの力が 試される物件だ 343 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 こんにちは 344 00:13:38,442 --> 00:13:40,194 適切な靴で来たわよ 345 00:13:40,277 --> 00:13:40,903 完ぺき 346 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 事故は困る 347 00:13:42,696 --> 00:13:44,240 本当に工事現場ね 348 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 アラナよ よろしく 349 00:13:47,201 --> 00:13:47,868 ジョンだ 350 00:13:47,952 --> 00:13:49,620 初めまして 351 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 物件について教えて 建物の面積は? 352 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 物件について教えて 建物の面積は? ハリウッド・ブルバード 353 00:13:53,374 --> 00:13:53,457 物件について教えて 建物の面積は? 354 00:13:53,457 --> 00:13:53,874 物件について教えて 建物の面積は? 寝室4 浴室6 557平米 355 00:13:53,874 --> 00:13:53,958 寝室4 浴室6 557平米 356 00:13:53,958 --> 00:13:54,834 寝室4 浴室6 557平米 約557平米で 寝室4つ 浴室6つ 357 00:13:54,834 --> 00:13:54,917 約557平米で 寝室4つ 浴室6つ 358 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 約557平米で 寝室4つ 浴室6つ 価格 未定 359 00:13:57,002 --> 00:13:57,628 巨大だ 360 00:13:57,711 --> 00:13:59,421 かなり拡張したのね 361 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 見えないけど 6~8週間後に完成予定だ 362 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 外観は未完成だけど 内装はもう塗装できる 363 00:14:07,054 --> 00:14:07,805 美しい 364 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 完成形が見える 365 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 ブレットは 市場に出したがってるけど⸺ 366 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 実際に見ると 建物より土が目に入ってくる 367 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 私は大工じゃないわ 368 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 まだ乾いてない? 369 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 深さを確認して 370 00:14:23,112 --> 00:14:23,696 身長は? 371 00:14:23,779 --> 00:14:24,864 178センチよ 372 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 マジで? 373 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 自分の背が低く感じる 374 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 ヒールだともっと高いから 深さは約1.5メートル 375 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 泳いでみて 376 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 見事な背泳ぎだね 377 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 正面から入って 家の中を見せてくる 378 00:14:41,297 --> 00:14:42,590 入りにくいよ 379 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 彼女なら平気 380 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 カナダの田舎育ちよ 381 00:14:46,135 --> 00:14:46,802 任せて 382 00:14:46,886 --> 00:14:47,970 さすがだね 383 00:14:48,053 --> 00:14:49,221 こっちだよ 384 00:14:49,305 --> 00:14:50,222 分かった 385 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 よし 386 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 どうも 387 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 こんな感じだ 388 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 居間だ こっちが書斎 389 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 きれいね 390 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 奥が家族用の居間だ モダンスパニッシュだね 391 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 そうね ここの壁は何色に塗るの? 392 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 この2つが候補? 393 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 ああ 選ぶなら? 394 00:15:14,455 --> 00:15:15,623 右は温かみが 395 00:15:15,706 --> 00:15:16,332 そっち 396 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 僕もそっちが好きだ 397 00:15:18,250 --> 00:15:19,126 梁(はり)と合う 398 00:15:19,209 --> 00:15:20,127 そうね 399 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 ペン ある? 400 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 リップライナーならあるわ 401 00:15:26,884 --> 00:15:27,635 見える? 〝こっちの色!〞 402 00:15:27,635 --> 00:15:27,718 〝こっちの色!〞 403 00:15:27,718 --> 00:15:28,802 〝こっちの色!〞 完ぺきよ 404 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 これでよし 405 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 役に立ったわね 406 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 キッチンが見事だよね 1ヵ月後が楽しみだ 407 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 オーナーがデザイナーで 仕上げがすばらしい 408 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 これは大理石だ 409 00:15:43,359 --> 00:15:47,321 ステキだよね ここに立つと開放感がある 410 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 すごくいい 411 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 完成するのが楽しみね 412 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 君が購入を考えてると 想像してみて 413 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 子供のいる家族で 住むとしたら⸺ 414 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 買うのをためらう要因は何? 415 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 家族に限らず 誰にも当てはまるけど 416 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 プライバシーの欠如ね 417 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 そのとおりだ 418 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 この物件にとって 重要な仕事を君に任せる 419 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 造園でそれを解決してほしい 420 00:16:14,765 --> 00:16:18,769 プランを確認し 通りが見えないようにして 421 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 フィカスで目隠しするとか 422 00:16:21,313 --> 00:16:21,855 ええ 423 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 私に任せるって? 424 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 ハリウッドヒルズで 最もむき出しの家よ 425 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 プールの中からも 通りが見える 426 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 造園が重要な役割を担う 427 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 この家は特にね 428 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 同感よ 429 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 下を見せるよ つまずかないでね 430 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 転ぶなら右ね 431 00:16:42,084 --> 00:16:43,585 いい助言だわ 432 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 頭をぶつけないで 僕は大丈夫だけど 433 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 ここが主寝室 434 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 ここも造園の重要性が分かる いい例だ 435 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 目隠しが必要だ 436 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 そうね 437 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 いい寝室だよね 438 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 暖炉もある 439 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 クローゼットだ 440 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 すごい 441 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 この家の一番の魅力ね 442 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 何もかも… 443 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 高級感がある 444 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 そこにバスタブを 445 00:17:10,279 --> 00:17:11,238 ステキね 446 00:17:11,321 --> 00:17:12,281 ここもだ 447 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 造園を工夫して隠すのね 448 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 私は古風かも 449 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 裸でお風呂から出るのを 見られるのには抵抗がある 450 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 浴槽から隣の人に 手を振ろうかな 451 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 売出価格の見当はつく? 452 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 700万ドルぐらい? 453 00:17:28,839 --> 00:17:30,299 700~800万かな 454 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 でも800万の価値がある 家に見せたい 455 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 建築に時間がかかって 456 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 市場は悪化してしまった 457 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 豪邸税だけでも高額だ 458 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 利益がすごく少ないから ミスも遅延も許されない 459 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 2ヵ月で 完ぺきに仕上げなきゃ 460 00:17:47,524 --> 00:17:48,025 了解 461 00:17:48,108 --> 00:17:48,901 頼むよ 462 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 かなり厳しいぞ 463 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 この機会に感謝してる 464 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 みんなが大きな物件を 担当してるのを見て 465 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 いい刺激を受けてる 466 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 私が800万ドルに見える家に するから 467 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 任せて 468 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 メアリーとチェルシーの 業者向け内覧会 469 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 チェルシー メアリーよ 470 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 私は現場にいて準備をしてる 471 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 今 どこ? いつ来る? 472 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 どうしたもんかしらね 473 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 いつもどおり 1人で全部やるつもり 474 00:18:39,952 --> 00:18:42,454 普段は誰とも組まず1人だし 475 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 でもイライラするわ 476 00:18:44,373 --> 00:18:45,916 “ローズマリーの バーガー&ビール” 477 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 どうも 478 00:19:03,642 --> 00:19:04,143 ハーイ 479 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 美しいわ 480 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 かわいい 481 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 ニコールの服は派手すぎた 482 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 ステキだけど やりすぎね 483 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 授賞式じゃないのよ 484 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 でも遅刻はしてない 485 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 チェルシーと一緒に担当を? 486 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 ええ ジェイソンも 487 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 2人は来るの? 488 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 ええ 489 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 来るはずよ チェルシー 遅いわよね 490 00:19:26,206 --> 00:19:26,790 確かに 491 00:19:26,874 --> 00:19:27,791 彼女の家… 492 00:19:27,875 --> 00:19:28,709 すぐそこ 493 00:19:29,835 --> 00:19:30,460 でしょ 494 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 ハムの盛り合わせ キャビアにシャンパン 495 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 ステキ 496 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 屋台も 497 00:19:35,757 --> 00:19:36,633 豪華ね 498 00:19:36,717 --> 00:19:38,802 楽しみ 予定では70人… 499 00:19:38,886 --> 00:19:39,761 精鋭のね 500 00:19:40,429 --> 00:19:41,972 そこが重要よね 501 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 間違いない 502 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 1000万以上の家を 売った人を集めた 503 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 いいわね 504 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 アラナ 元気? 505 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 ええ そちらは? 506 00:19:51,565 --> 00:19:52,357 ようこそ 507 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 ありがとう 508 00:19:53,525 --> 00:19:54,651 色が似てる 509 00:19:54,735 --> 00:19:56,528 確かに 家と同系色 510 00:19:56,612 --> 00:19:57,362 ステキ 511 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 私って地味 512 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 チェルシーは? 513 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 まだ来てないの 514 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 家が遠いからね 515 00:20:04,620 --> 00:20:05,662 ひどい渋滞 516 00:20:05,746 --> 00:20:06,288 隣よ 517 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 渋滞にはまったのね 518 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 変よね 電話もない 519 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 でも来るはずよ 来なきゃ困る 520 00:20:20,344 --> 00:20:21,261 どうぞ 521 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 ありがと 522 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 元気? 523 00:20:24,598 --> 00:20:25,349 お疲れ 524 00:20:25,432 --> 00:20:26,350 ハーイ 525 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 どうも 会えてうれしい 526 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 すばらしいわ 527 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 なんて美しい家なの 528 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 寒いわね 529 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 エレベーターよ 530 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 寝室は6つ 浴室は9つ 531 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 細部にまでこだわって 素材に高級感がある 532 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 宣伝なしで売れる 533 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 あらステキ その色 似合ってるわ 534 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 不本意ながら 535 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 不動産業に戻ることにした 536 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 ハッキリ言っておく 537 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 チェルシーや他の子たちが 538 00:21:03,929 --> 00:21:08,267 私を追い出したり 利益を奪うことは許さない 539 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 会えてうれしい 540 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 ありがとう 541 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 寂しかった? 542 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ああ 543 00:21:14,064 --> 00:21:14,815 ステキ 544 00:21:14,898 --> 00:21:15,565 だよね 545 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 かわいい 546 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 この家がかわいい? 547 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 小さいけど かわいい 548 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 チェルシー! 549 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 エマ 550 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 どうも 551 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 なんてステキなの! 552 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 ハーイ すごくセクシーよ 553 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 美しいわ 554 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 スカートが短い 555 00:21:41,300 --> 00:21:43,176 お尻が出てる 556 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 アソコも出てる 557 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 すべて丸出し 558 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 誰も見たくない 559 00:21:49,266 --> 00:21:49,808 同感 560 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 あり得ない 561 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 皆に挨拶(あいさつ)してくるわ 562 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 売るのよ 私なら買っちゃうわ 563 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 美しいわ 564 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 おめでとう 565 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 ありがとう 566 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 マクドナルドに入ると 567 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 目立つ看板が見える 568 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 “シャツと靴を 身につけてない方はお断り” 569 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 でもマクドナルドの重役は 考えなもしなかった 570 00:22:15,625 --> 00:22:17,878 “ズボン”を含めることをね 571 00:22:17,961 --> 00:22:19,546 だって常識だもの 572 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 頼むから ズボンを履いてちょうだい! 573 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ブリーは来てる? 574 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 ええ 挨拶してきて 黒髪に青のスーツ 575 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 あらダーリン 576 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 来てくれたのね 577 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 当然 578 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 このエリアでも トップレベルの家よ 579 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 美しいわ 580 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 青いスーツね 分かった 581 00:22:41,318 --> 00:22:43,403 積極的でいいわね 582 00:22:43,487 --> 00:22:44,863 本当ね 583 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 どうかしてる 私は… 584 00:22:47,282 --> 00:22:48,033 ハーイ 585 00:22:48,116 --> 00:22:48,992 アラナよ 586 00:22:49,076 --> 00:22:50,619 うわさは伺ってる 587 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 初めまして 588 00:22:51,870 --> 00:22:52,579 よろしく 589 00:22:52,662 --> 00:22:53,663 職場はどう? 590 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 今のところ順調よ 591 00:22:55,665 --> 00:22:57,250 まだ狙われてない? 592 00:22:57,334 --> 00:22:57,834 まだ 593 00:22:57,918 --> 00:22:59,002 よかったわ 594 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 アラナはいい子よね 595 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 感じがいい 596 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 ひそかに自信を持ってて オフィスに必要な人材ね 597 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 私は好きよ 598 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 好印象を与えるよね 599 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 洗練されてて知的で野心家だ 600 00:23:13,767 --> 00:23:17,396 砂漠に町を所有してる 家族の財産かな 601 00:23:17,479 --> 00:23:19,272 町を所有してる? 602 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 いくらなの? 603 00:23:20,690 --> 00:23:22,526 知ってそうだけど 604 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 町は持ってないよ 605 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 少なくとも200万ドル 606 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 もっと高い 607 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 聞いたら? 608 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 僕の予想は220万 609 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 あなたが値段をつけた ペントハウス 610 00:23:33,495 --> 00:23:34,621 売れてない 611 00:23:35,330 --> 00:23:36,081 220万? 612 00:23:36,164 --> 00:23:37,082 そうだよ 613 00:23:37,165 --> 00:23:39,918 ペントハウスか3つの町か 614 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 彼女はどこ? 615 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 アラナ! 616 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 君の持つ町を買うとしたら いくら? 617 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 彼女の町? 618 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 市場価格は? 619 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 それは内緒よ 620 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 今すぐ220万ドル払う 621 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 私たちのものだからダメ 622 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 190万ドルに引き下げる 623 00:23:55,892 --> 00:23:56,768 180万? 624 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 売らない 625 00:23:57,936 --> 00:23:58,728 170万? 626 00:23:58,812 --> 00:23:59,980 諦めて 627 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 何が起きたの? 628 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 パイオニアタウンって 町を持ってる 629 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 買えるなんて初耳 630 00:24:07,904 --> 00:24:09,448 皆 そう言うわ 631 00:24:09,531 --> 00:24:11,032 私は町の保安官 632 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 ウソでしょ 633 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 バーガーは? 634 00:24:14,035 --> 00:24:14,703 欲しい 635 00:24:14,786 --> 00:24:15,495 どうぞ 636 00:24:15,579 --> 00:24:16,246 ありがと 637 00:24:16,329 --> 00:24:17,706 うれしい 638 00:24:17,789 --> 00:24:18,665 どうも 639 00:24:18,748 --> 00:24:20,208 乗って 行くわよ 640 00:24:20,292 --> 00:24:21,209 乗って! 641 00:24:21,293 --> 00:24:22,502 買い物よ! 642 00:24:22,586 --> 00:24:23,003 乗りなさい 643 00:24:23,003 --> 00:24:23,795 乗りなさい 〝モーク〞 644 00:24:23,795 --> 00:24:23,879 〝モーク〞 645 00:24:23,879 --> 00:24:25,046 〝モーク〞 買い物に行くわよ! 646 00:24:25,046 --> 00:24:26,673 買い物に行くわよ! 647 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 あの子たちの 叫び声が聞こえる 648 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 モークに乗ってる 649 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 調子は? 650 00:24:35,891 --> 00:24:36,766 大盛況ね 651 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 よかったわ チェルシーはどこかしら 652 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 さっき叫び声が聞こえた 653 00:24:44,399 --> 00:24:45,108 本当? 654 00:24:45,192 --> 00:24:48,612 モークに乗ってるみたいね 655 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 なるほどね 656 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 つかまって! 657 00:24:53,325 --> 00:24:54,618 エマ やめて! 658 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 大丈夫よ 659 00:24:55,785 --> 00:24:56,578 ダメよ! 660 00:24:56,661 --> 00:24:57,454 走って! 661 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 ウソでしょ 何でなの? 662 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 彼女が仕事をすると… 663 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 期待してたけど 664 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 一緒に担当するなら 分担すべき 665 00:25:07,380 --> 00:25:08,882 速度を上げないで 666 00:25:08,965 --> 00:25:09,925 速く! 667 00:25:10,800 --> 00:25:11,384 もっと! 668 00:25:11,468 --> 00:25:14,137 チェルシー 危ない! 669 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 待って 行くわよ 670 00:25:16,431 --> 00:25:17,057 出して 671 00:25:17,140 --> 00:25:17,849 了解 672 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 いけ! 673 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 オフィスにドレスコードは? 674 00:25:22,521 --> 00:25:24,689 誰のことか分かった 675 00:25:24,773 --> 00:25:26,107 誰の話でもない 676 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 お尻が出てる 677 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 ドレスコードは? 678 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 大事な部分を隠すだけじゃ なくて服を着てほしい 679 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 基本ね 680 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 エージェントの登場よ 681 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 内覧会へようこそ 682 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 バーガーもある 683 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 おいしいわよ 684 00:25:44,793 --> 00:25:45,710 楽しかった 685 00:25:45,794 --> 00:25:46,545 最高ね 686 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 話がある チェルシーが1時間遅刻した 687 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 しかも何人かの人に 指摘されたの 688 00:25:53,385 --> 00:25:56,638 “何着てるの?”って 不適切だわ 689 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 お尻とアソコが丸出しなの 690 00:25:59,933 --> 00:26:00,809 本当に? 691 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 評判が傷つく 692 00:26:02,310 --> 00:26:07,065 もう私は上司じゃないけど 注意を受けたのよ 693 00:26:07,148 --> 00:26:07,691 マズい 694 00:26:07,774 --> 00:26:09,150 度を越えてる 695 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 この家のチラシってある? 696 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 いや 冊子がある 697 00:26:13,321 --> 00:26:13,822 貸して 698 00:26:13,905 --> 00:26:15,323 印刷中だ 悪いね 699 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 私に連絡してもらう 700 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 ああ 701 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 女性の服装に物申すのは 気まずい 702 00:26:21,580 --> 00:26:22,539 君が話して 703 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 イヤよ 704 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 絶対にイヤ だって… 705 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 すでに気まずいのよ 706 00:26:27,669 --> 00:26:32,716 今日は一緒に仕事をして 関係を改善したかったのに 707 00:26:32,799 --> 00:26:33,425 そうか 708 00:26:33,508 --> 00:26:34,884 なのにこれよ 709 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 悪意はない 710 00:26:35,927 --> 00:26:36,428 何? 711 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 業者向けの内覧会では 少し服を控えめにできない? 712 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 服装を控えめに? 713 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 私の服装に 口出しされるのは… 714 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 僕も心苦しい 715 00:26:47,230 --> 00:26:47,814 同感だ 716 00:26:47,897 --> 00:26:49,065 ただの提案だ 717 00:26:49,149 --> 00:26:51,693 私の服のどこが不適切なの? 718 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 分からない 719 00:26:53,153 --> 00:26:54,404 控えめに? 720 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 ああ 721 00:26:55,447 --> 00:26:56,489 ブレザー? 722 00:26:56,573 --> 00:26:58,366 問題はそこじゃない 723 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 何人かに指摘された 724 00:27:00,368 --> 00:27:04,331 “スカートが短すぎて 不適切だ”って 725 00:27:04,414 --> 00:27:05,290 誰に? 726 00:27:05,373 --> 00:27:06,166 何人かに… 727 00:27:06,249 --> 00:27:06,958 誰なの? 728 00:27:07,042 --> 00:27:08,335 それは… 729 00:27:08,418 --> 00:27:09,502 言われたの? 730 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 本当? 何度も褒められたけど 731 00:27:12,172 --> 00:27:15,467 あなただって よく胸を出してる 732 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 業者向けの内覧会で ここは保守的なエリアだ 733 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 私の地元よ 734 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 あなたが控えめを望むなら そうするわよ 735 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 私だけじゃない 736 00:27:26,353 --> 00:27:27,979 他の人からも… 737 00:27:28,063 --> 00:27:29,648 なら誰か教えて 738 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 確かに短すぎるけど あなたを尊重したいの 739 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 それなら男性の前で 指摘しないで 740 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 失礼だわ 控えめにするわよ 741 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 あなたが被害を被るならね 742 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 私も同じ目的を持ってる 743 00:27:45,121 --> 00:27:46,373 家を売りたい 744 00:27:46,456 --> 00:27:47,499 分かってる 745 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 私の服装が邪魔するなら 746 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 控えめにするわ 747 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 あなたが満足するならね 748 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 私じゃなくて他の人が… 749 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 いいのよ 750 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 女性として⸺ 751 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 おしゃれの自由を 信じる者として⸺ 752 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 軽視された気分よ 753 00:28:03,556 --> 00:28:07,268 2人の上司の前で 服装を非難された 754 00:28:07,352 --> 00:28:09,854 あなたも胸を出してるのに 755 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 別に構わない 756 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 あなたの胸は最高で 好きな服を着るべきよ 757 00:28:14,818 --> 00:28:17,862 でも女性なら 個人的に私と話を… 758 00:28:17,946 --> 00:28:19,572 私の胸が出てた? 759 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 物件を見た時 760 00:28:20,990 --> 00:28:21,616 冷静に… 761 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 どうやら… 762 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 そこは問題じゃない 763 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 私は指摘してない 764 00:28:27,163 --> 00:28:30,709 とにかく 女性同士で話したいなら⸺ 765 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 2人だけの時に 言ってほしかった 766 00:28:34,295 --> 00:28:38,842 そしたら もう少し素直に 受け入れられたかも 767 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 でも2人の男性の前で 話すのは侮辱された気分よ 768 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 そんなつもりはなかった 769 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 再発を防ぐために 会社の方針を聞いたの 770 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 それなら 二度と胸を出さないで 771 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 出してないわ 772 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 会社の方針なら あなたも控えめにして 773 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 今日は業者向けの内覧会よ 774 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 別の機会に話しましょ 775 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 私はあなたと… 776 00:29:04,367 --> 00:29:05,160 戻るわね 777 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 話す気はなかった 778 00:29:06,786 --> 00:29:07,912 なんてこと 779 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 大失敗だ 780 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 参ったわね 781 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 まあ とにかく… 782 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 参ったな 783 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 ウザい女ね 784 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 おかえり 785 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 ただいま 786 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 日本語字幕 筒井 菜緒