1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 RUMAH CHRISHELL 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 GRACIE ANJING CHRISHELL 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 - Awak letak ais di dalam air? - Ya. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Awak teruja? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 - Tidak! - Tidak? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Saya perlu pastikan tab panas dihidupkan. Tunggu. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 - Okey. - Oh, Tuhan. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Helo. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Hai! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 - Saya masuk sendiri. - Saya suka. 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 - Hai. Saya rindu awak. - Hai, si cantik. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 - Aduhai. Maafkan saya. Ini apa? - Apa? 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 Saya setuju membenarkan Bre bawa mandian ais ke rumah saya. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 - Helo. Hai. - Hai. 15 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 Pada skala satu hingga sepuluh, 16 00:01:04,022 --> 00:01:09,402 keterujaan saya negatif kosong seperti suhu mandian ais. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 - Kali pertama awak buat begini? - Pertama dan terakhir. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 - Pertama dan terakhir. - Awak akan suka. 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,700 Elok untuk tubuh. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 Ia untuk mengurangkan keradangan di seluruh badan. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 - Okey. - Ia elok untuk mental. 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Dopamin meningkat 200 peratus, 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,376 awak keluar dari situ rasa segar, 24 00:01:25,460 --> 00:01:26,336 rasa hebat. 25 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Awak akan gembira sepanjang hari. 26 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Rancangan saya hari ini, jika Bre boleh suruh saya mandi ais, 27 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 mungkin dia akan benarkan saya pujuk dia kembali ke pejabat. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Berapa lama? 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 Satu hingga tiga minit. 30 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Awak serius? 31 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Saya ingat masuk, okey, lari keluar! 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Tak rasa teruk apabila di dalam. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 - Ya. - Sumpah. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Mana-mana kultus akan kata begitu. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 Bercakap dengan orang yang salah sebab… 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 Taklah teruk sangat. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,581 Jika saya buat begini, awak perlu kembali ke pejabat. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Awak dah lalui perkara yang sukar. Awak akan rasa lebih bertenaga… 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,212 Awak pernah bercinta dengan Jason. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Awak boleh mandi ais. 41 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 - Sejujurnya, yang paling teruk saya… - Awak boleh. 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 - Awak akan okey. - Ya. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Kita akan tanggalkannya? Kita perlukan muzik. 44 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Apa yang saya dah buat? 45 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 - Fikir, "Tab panas nanti." - Semuanya baik. Ya. 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Okey, dah bersedia? 47 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 - Tak boleh! - Boleh. 48 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 - Boleh. Tiga, dua, satu. - Okey. 49 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 - Masuk! - Tidak! 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Ya. Seluruh badan. Tarik nafas. 51 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Masuk ke dalam. Awak boleh buat. Begitulah. 52 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Masuk. Chrishell, awak boleh. 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 - Masuklah, Chrishell! - Awak boleh. 54 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell. Begitulah. 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Saya tak fikir apa-apa duduk di sini, 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 sesuatu yang paling seronok tentang mandian sejuk. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Saya cuma fikir betapa sejuknya saya. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Tiada perkara lain terlintas di fikiran. 59 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 - Itu… - Bre. 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Masukkan payudara itu ke dalam air sekarang. 61 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 - Saya dah masuk! - Awak boleh. 62 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Tak sabar nak jumpa awak di pejabat. Saya akan… 63 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Awak boleh. 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Ia teruk. 65 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Sedia? Tab panas. Kita berjaya. Hebat! Awak hebat! 66 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Bayangkan jika awak hampir dilanggar bas. 67 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Rasanya awak boleh kata bertenaga kerana awak tak mati. 68 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 Sama saja. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 - Berapa lama? - Empat puluh lima saat. 70 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Saya dah cakap! Bayangkan lebih panas! 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Okey. 72 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 - Dia kuat. - Awak kejam. 73 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Sebab itu mereka tak boleh ketepikan saya. 74 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 - Bre, awak baik saja. Tiga minit. - Okey. 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Oh, Tuhan. Tengok jika tubuh saya berfungsi nanti. 76 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 - Oh, Tuhan. Okey, masuk perlahan-lahan. - Okey. 77 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Lihat otot perut ini. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Hai, sayang. 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Hai. 80 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 - Terima kasih! - Ciuman kecil di hidung. 81 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 - Gracie! - Jumpa lagi. 82 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Awak memang hebat. Oh, Tuhan. 83 00:04:01,407 --> 00:04:05,245 Percayalah, sebaik saja awak masuk dan awak tak fikirkannya, 84 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 awak takkan rasa lagi. 85 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 Susah otak saya nak fokus. 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 - Ya. - Sebab otak akan… 87 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 Seolah-olah, "Apa?" Ya, seperti, "Keluar dari dalam air ini." 88 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Ia sejuk. Saya tahu. 89 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Bercakap tentang meditasi, 90 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 saya rasa seperti ada beberapa kejadian lalu yang saya tahu, 91 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 di pejabat, awak mungkin mahu bermeditasi. 92 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Saya tak tahu keadaan awak dan Chelsea sekarang, 93 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 tapi saya tahu saya amat berharap awak kembali ke pejabat. 94 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Maksud saya… 95 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 Saya tak kata takkan beri peluang kepadanya tapi saya… 96 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Saya takkan berharap pun. 97 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Saya nak tengok. Saya tak berpura-pura. 98 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 - Saya tak mengumpat. - Awak perlu lihat di pejabat. 99 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Yakah? 100 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 Saya pernah nampak Chelsea dalam beberapa suasana sosial, 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 dan nampaknya dia cuba berbaik, 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 tapi saya takkan terpedaya. 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Saya boleh memaafkan, teruskan hidup, 104 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 tapi kami takkan berbaik dengan begitu cepat. 105 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Saya kenal awak. Awak tak boleh dipaksa. 106 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Saya cuma memberi idea dan biar awak pilih. 107 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 Saya juga nak ingatkan awak yang saya buat mandian ais itu. 108 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Tapi awak tak bertahan seminit pun. Okey? 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Okey, masuk pejabat setengah hari. 110 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Selesai! 111 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Barulah adil. 112 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 Kita tak boleh muktamadkan. Laga payudara. 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Laga payudara? Satu, dua, tiga. - Laga payudara! 114 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 - Ia melantun. - Ke pejabat! 115 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Ia terkeluar? Saya tak dapat rasa lagi. 116 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Sebab mandi ais. 117 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 OPPENHEIM GROUP HARTANAH 118 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 - Hai, apa khabar? - Hai! 119 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 - Helo, helo. - Hai! 120 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Helo. 121 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 - Kembali! - Niko! 122 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 - Niko! - Kamu datang dari mana? 123 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 - Okey, jadi… - Anak saya. 124 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 - Apa di jarinya? - Itu supaya Niko tak tergelincir. 125 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 - Awak gam? - Ya. 126 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 Kuku merah. 127 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 Bagaimana kuku awak? Riaskannya? 128 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 - Lihat. - Selalu buat. 129 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 - Ya! - Eloknya. 130 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 - Saya akan pergi malam ini. - Dah lama rias kuku. 131 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 - Dua puluh tahun merias kuku. - Ia berkilau dan digilap. 132 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 - Ya. - Sangat mengagumkan. 133 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 Saya andaikan, Jason dan Brett merias kuku paling kurang setiap minggu. 134 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 Saya tak terkejut jika ia dua minggu sekali. 135 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Mereka rias tangan dan kaki… 136 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 Saya saja sebut rias tangan dan kaki kerana mereka tak kata "rias tangan" 137 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 selama saya kenal mereka. 138 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna. Rumah Pantai Manhattan yang awak tengok… 139 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Ya? 140 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Awak buat dengan baik. 141 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 Terima kasih. 142 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 Tapi mereka mahu teruskan dengan Chelsea dan Mary. 143 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 - Okey. Ya. - Bukan sebab… 144 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Mereka sangat kagum dengan kamu bertiga. 145 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Alasannya, satu, Chelsea tinggal di Pantai Manhattan. 146 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 - Okey. - Awak tiada peluang. 147 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 Dua, Mary buat banyak jualan dalam lingkungan 20 hingga 40. 148 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 Itulah sebabnya. 149 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 Sejujurnya, saya mahu peluang pergi ke sana dan jual sendiri, 150 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 keluar dari zon selesa saya. 151 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 Saya tak tahu kawasan itu, 152 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 jadi saya gembira Chelsea dan Mary mendapatnya. 153 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 Masuk akal pergi kepada mereka. Tapi saya akan ambil yang seterusnya. 154 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Saya baru kerja. 155 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 Saya tak berharap dapat hartanah 30 juta dolar. 156 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Mereka tahu saya bersedia lakukannya dan akan buat yang terbaik serta bersedia. 157 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary hebat, bukan? 158 00:07:40,376 --> 00:07:41,752 - Betul. - Amat merendah diri. 159 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Lima tahun lalu, awak gembira dapat penyenaraian itu. 160 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 - Sekarang dia kata, "Ya." - Tiga puluh lagi. 161 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 - Tiga puluh lagi! - Ya. 162 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Saya dan Chelsea rancang broker terbuka ini bersama. 163 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 Jelas sekali, selepas semua yang berlaku, dia bukan pilihan utama saya, 164 00:07:59,437 --> 00:08:04,025 tapi saya berharap kami dapat lakukannya, dan dia utamakan perniagaan, 165 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 serta fokus pada perkara penting, supaya hartanah ini terjual. 166 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Tak, saya akan sentiasa teruja tentang 30. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Tidak seperti jualan pertama. 168 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Tidak. Kamu patut datang ke broker terbuka. 169 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Ya. 170 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 - Awak? Ya. - Ya. 171 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - Awak datang? - Ya. Sudah tentu. 172 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Awak patut! 173 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Alanna, awak lapang hujung minggu ini 174 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 untuk lihat pembangunan hartanah di Hollywood? 175 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 Klien saya bina dah empat tahun, akhirnya ia membuahkan hasil. 176 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 Ya. Sudah tentu. Saya tahu kawasan itu, jadi saya teruja nak melihatnya. 177 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 - Bagus. - Ya. 178 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 - Ia perlukan banyak penyeliaan. - Ya. 179 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Enam minggu seterusnya sangat penting. 180 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 Saya teruja nak tunjukkan. 181 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 - Banyak perlu dibincangkan. - Okey. 182 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Pakai kasut yang sesuai. 183 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 - Awak fikir sebaliknya? - Ya. 184 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Mestilah saya akan pakai kasut sesuai. 185 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Sudah lima tahun saya tak lihat wanita pakai sniker di pejabat ini. 186 00:08:49,779 --> 00:08:53,866 - Saya boleh pakai sniker ke pejabat? - Ya, untuk projek pembangunan. 187 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 PANTAI MANHATTAN 188 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Sangat cantik. 189 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Hanya ini masanya saya akan tunjuk rumah di The Strand. 190 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Apabila matahari terbenam, ia nampak paling cantik. 191 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 - Macam awak. - Saya sayang awak. 192 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 - Masuk ke sini. - Biar saya buka. 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 Aduhai, saya rasa istimewa. 194 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Mahu saya bukakan? 195 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Awak sedang menghadapi masalah teknikal. 196 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 - Hai. Selamat datang. - Hai, Brett. 197 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Helo. 198 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 Saya ada hubungan baik dengan ramai ejen terkenal di Pantai Manhattan. 199 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 - Helo. Salam kenal. - Hai. Emma, salam kenal. 200 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Marilah masuk. 201 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Saya periksa Rolodex dan hubungi mereka secara terus 202 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 untuk pastikan mereka datang ke broker terbuka ini. 203 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 - Wah, pemandangan ini. - Ya? 204 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Harganya $30 juta sekarang, 205 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 yang akan jadi jualan tertinggi di Pantai Manhattan. 206 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Ada rumah lain yang muncul, 207 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 jadi jika kita dapat harga itu orang lain akan cari kita. 208 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 Saya berminat. 209 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Kami ada rumah di 1st Street bernilai 30 juta. 210 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 Saya baru lihat. Ya. 211 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Awak patut datang ke broker terbuka kami pada hari Jumaat. 212 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 - Saya nak. Ya. - Kita patut berbincang. 213 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 - Saya nak tengok pemandangan. - Mari. 214 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Beritahu jika perlu bantuan. 215 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 - Terima kasih. - Sama-sama. 216 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Boleh awak tengok ini? 217 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 - Boleh tengok ini? - Selamat datang ke rumah saya. 218 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 - Selamat datang! - Hai, jiran! 219 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 Kita akan membelinya. Saya akan tinggal dengan awak. 220 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 - Ya, awak boleh letak 25 juta? - Ya, saya akan beli untuk kita. 221 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Bagaimana rasa bekerja dengan Mary? 222 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 Saya boleh buat sendiri. 223 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 - Ya. - Bukan sini atau sana. 224 00:10:40,056 --> 00:10:41,849 Saya tak pasti sumbangan Mary, 225 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 tapi yang paling penting tentang broker terbuka 226 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 ialah dapat setiap broker untuk rumah itu. 227 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 Saya akan buat kerja. 228 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 Saya akan pastikan semua ejen di Pantai Manhattan lihat rumah, 229 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 dan dia hanya perlu buat kerjanya, kita lihat nanti. 230 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 Awak rasa Mary ada masalah? Awak lebih kenal dia daripada saya. 231 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Saya tak tahu sangat. 232 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 Saya rasa dia bukan dirinya. 233 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Mungkin dia sedang lalui sesuatu. 234 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 - Jika begitu saya ingin beri sokongan. - Ya. 235 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 Tapi saya keliru. Saya tak faham jika ada sesuatu terhadap awak, 236 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 atau apa masalahnya. 237 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 Awak kenal saya. Saya banyak cakap… 238 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 Awak kenal saya, sama! 239 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Apabila melibatkan Mary, 240 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 perlu sedikit kebertanggungjawapan dan kami boleh teruskan hidup. 241 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 Saya masih nak karier berjaya dan ada masa dengan suami. 242 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Saya nak semuanya. Boleh awak salahkan saya? 243 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 Entahlah, tapi saya masih teruja tentang rumah ini, 244 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 dan saya takkan benarkan dia merampas keterujaan itu. 245 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 Kita berusaha untuk dapatkan rumah seperti ini. 246 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Jangan biar orang rampas kegembiraan, kejayaan awak. 247 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Ini saat membanggakan. Ini Pantai Manhattan! 248 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 - Pantai Manhattan, rumah saya! - Oh, Tuhan! 249 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 Saya sangat gembira. Dapat rumah ini memang hebat. 250 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Setuju. 251 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 - Baiklah, mari masuk. Mari, sayang. - Okey. Mari. 252 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 Sekejap, mana beg saya? 253 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Tidak! Bukan Birkin! 254 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Tengok cara awak menyambarnya! 255 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Awak sambar dengan ganas! 256 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 - Saya tahu! - Emma! 257 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Saya takkan biar ia hilang. 258 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Saya akan masuk dalam pasir untuk beg itu. 259 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 PENYENARAIAN PEMBANGUNAN BRETT 260 00:12:31,792 --> 00:12:33,210 - Apa khabar? - Hei. 261 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 - Hei, Brett. Apa khabar? - Baik. Gembira jumpa awak. 262 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 - Gembira jumpa awak. - Jumpa lagi. 263 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 Projek ini banyak masalah. 264 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 Asalnya pelanggan saya beli rumah itu dengan harta 2.8 juta. 265 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Ia sepatutnya diubah suai, tapi mereka runtuhkannya, 266 00:12:46,223 --> 00:12:49,310 dan menanggung kos pegangan ratusan ribu dolar 267 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 dan bayaran pembinaan berjuta-juta dolar. 268 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 Kami ada 30 hari untuk memasarkan projek ini. 269 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Setiap bulan tambahan ialah 40 ribu dolar duit pelanggan saya keluar. 270 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Awak rasa? Enam, lapan minggu? Realistik sikit. 271 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 - Enam minggu. Saya nak empat. - Jadi lapan minggu? 272 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 - Bila ini diisi? - Mereka tuang hari ini. 273 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 Minggu depan mereka akan pasang jubin, dan minggu berikutnya siapkan dalam. 274 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Okey. 275 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Ini jenis projek yang bolehkan awak tahu keupayaan seorang ejen. 276 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Helo! 277 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 - Saya pakai kasut yang sesuai. - 100 peratus. 278 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 OSHA pasti suka. 279 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 - Awak kata tapak pembinaan. - Ya. 280 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 - Salam kenal. - Salam kenal. 281 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 - John. Salam kenal. - Alanna. Salam kenal. 282 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 Ceritakan tentang hartanah ini. Berapa kaki persegi sekarang? 283 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 Lebih 6,000. Empat bilik tidur, enam bilik air. 284 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 - Ia besar. - Banyak yang awak tambah. 285 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 Walaupun tak nampak begitu, enam ke lapan minggu. Ya. 286 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 Bahagian luarnya buat ia nampak tak siap. Bahagian dalam dah boleh dicat. 287 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Sangat cantik. - Saya boleh nampak visinya. 288 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Saya tahu Brett mahu jual rumah ini dengan segera, 289 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 tapi melihat rumah ini, ia lebih banyak tanah daripada rumah. 290 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Saya jual rumah. Bukan bina. 291 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 Sebasah mana konkrit ini? 292 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 Mari kita lihat kedalaman kolam. 293 00:14:23,112 --> 00:14:25,197 - Berapa tinggi awak? - Saya 178 cm. 294 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Betulkah? 295 00:14:26,782 --> 00:14:29,285 Alamak, buat saya rasa lebih rendah. 296 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 Bertumit tinggi mungkin 6 kaki satu inci. Jadi kolam itu mungkin lima kaki. 297 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Awak boleh uji air. 298 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Ya, kuak lentang awak hebat. 299 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 Saya nak bawa dia ke depan kerana saya nak dia nampak perspektif itu. 300 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 - Sukar untuk masuk ke pintu depan. - Dia boleh. 301 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 Saya membesar di desa, di Kanada. 302 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 - Tangga? Tiada masalah. - Dia akan okey. 303 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 - Awak perlu ikut arah ini. - Baiklah. 304 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Ya. Okey. 305 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Terma kasih. 306 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Jadi beginilah. 307 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 Ruang tamu. Ada pejabat di sini. 308 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 Cantiknya! 309 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Bilik keluarga di belakang sana. Ia seperti Sepanyol moden. 310 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Ya. Apa yang mereka buat untuk cat dinding di sini? 311 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 Ini dua warna? 312 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Ya. Awak suka yang mana? 313 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - Warna terang. - Saya suka warna terang. 314 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 - Saya pun. - Ya. 315 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 - Padan dengan kayu. - Ya. 316 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Awak ada pen tak? 317 00:15:21,420 --> 00:15:24,298 Awak tahu apa yang saya ada? Saya ada penggaris bibir. 318 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 - Boleh tak? - Ia sempurna. 319 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 Okey. 320 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Bagus. Ia berguna. 321 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Dapur ini mesti cantik. Saya tak sabar nak tengok dalam sebulan. 322 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Pemiliknya seorang pereka, dan kemasan di sini sangat menarik. 323 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Ini semua marmar Calacatta Gold. 324 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 Hebat, bukan? Berdiri di situ. Ini ruang utama. 325 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - Ia terbuka dan cantik. - Sangat cantik. 326 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Mesti cantik apabila dah siap. 327 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Jika awak bakal pembeli, 328 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 ada beberapa orang anak, nak jadikannya tempat keluarga, 329 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 awak nampak apa-apa yang mungkin halang awak membelinya? 330 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Ya, saya rasa bukan saja keluarga tapi sesiapa saja, 331 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 kurangnya privasi. 332 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Memang betul. 333 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 Sesuatu yang awak perlu usahakan, penting bagi saya dan rumah ini. 334 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 Isu privasi perlu dipulihkan melalui landskap. 335 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Saya tugaskan awak. 336 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 Lihat cadangan itu, pastikan ia menghalang jalan ini. 337 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 - Pokok besar seperti ficus. - Ya. 338 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 Saya uruskan isu privasi? 339 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 Ini rumah yang paling terdedah di Hollywood Hills. 340 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Boleh nampak seluruh jalan walaupun berdiri dalam kolam. 341 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 Landskap di sini sangat penting. 342 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 - Setiap rumah, terutamanya yang ini. - Sudah tentu. 343 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Saya nak tunjuk tingkat bawah. Jangan tersandung wayar ini. 344 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - Jika jatuh, jatuh ke kanan, bukan kiri. - Nasihat yang bagus. 345 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Jaga kepala awak di sini. Saya tak perlu tapi awak. 346 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 Ini bilik utama, 347 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 dan ini satu lagi contoh sesuai sebab landskap itu penting. 348 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 - Ya. - Perlu privasi di sini. 349 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 - Ya. - Bilik utama yang menarik, kan? 350 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Ada pendiangan. 351 00:16:59,685 --> 00:17:02,104 - Ruang almari pakaian di sini. - Ya. 352 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 Bahagian terbaik rumah ini. 353 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 - Semuanya seperti… - Ya. Betul. 354 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Rasa mahal. 355 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Tab mandi di sana. 356 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 - Cantik. - Sekali lagi, landskap. 357 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 - Landskap untuk menutupnya. - Ya. 358 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Anggaplah saya kolot, 359 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 tapi saya tak rasa ramai klien mahu dilihat berbogel keluar dari tab mandi. 360 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Tak sabar nak melambai kepada jiran saya dari tab mandi. 361 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 Awak ada idea berapa mereka nak jual? 362 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 - Kira-kira tujuh juta? - Saya rasa antara tujuh dan lapan. 363 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 Tapi ia perlu nampak seperti rumah lapan juta dolar. 364 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 - Ya. - Mereka dah lama membinanya. 365 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 - Pasaran agak teruk sekarang. - Ya. 366 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Cukai rumah agam saja akan cecah ratusan ribu. 367 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 Memandangkan margin agak rendah, tak boleh buat silap, tak boleh tangguh. 368 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Untuk dapatkan nilai tinggi, ia perlu sempurna dalam dua bulan. 369 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 - Bagus. Okey. - Awak tahu? 370 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 Ia pasti sukar untuk kita. 371 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Terima kasih atas peluang ini. 372 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Saya nampak semua wanita lain bekerja keras, 373 00:17:54,740 --> 00:17:58,577 mendapat penyenaraian besar, membuatkan saya mahu mendapatkannya. 374 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 Saya akan buat seperti rumah lapan juta dolar, 375 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 jangan risau. 376 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 BROKER TERBUKA MARY & CHELSEA 377 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Hei, Chelsea, ini Mary. 378 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 Saya di rumah ini. Buat persediaan. 379 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Mana awak? Bila awak akan sampai? 380 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 Saya betul-betul buntu. 381 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 Saya akan uruskan semuanya sendiri. Selalunya begitu. 382 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 Jarang berpasangan. 383 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Jadi saya akan buat saja tapi ia agak mengecewakan. 384 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Hai, kamu. 385 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - Hai! - Ini cantik. 386 00:19:05,561 --> 00:19:09,064 - Awak nampak comel! - Pakaian Nicole agak keterlaluan. 387 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 Dia nampak hebat, tapi agak keterlaluan. 388 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 Ini broker terbuka, bukan Oscar. 389 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 Tapi dia menepati masa. 390 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Awak jual rumah ini bersama Chelsea, bukan? 391 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Ya, Jason dan Chelsea. 392 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 Mereka berdua datang? 393 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 - Ya. - Okey. 394 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 Ya, mereka sepatutnya datang. Tak sangka saya sampai dulu. 395 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - Betul. - Sebab dia tinggal… 396 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 - Dia tinggal dekat saja. - Ya! Saya tahu. 397 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Kita ada alas charcuterie, kaviar, champagne. 398 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Bagus. 399 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 - Trak makanan. - Awak buat sehabis baik. 400 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 - Ia pasti bagus. Tujuh puluh orang. - Tujuh puluh orang terpilih. 401 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 - Ia membawa perubahan besar. - Sudah tentu. 402 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 Sesiapa saja jual sepuluh juta ke atas… 403 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 Mereka akan datang. 404 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 - Hebat. - Ya. 405 00:19:48,270 --> 00:19:50,189 - Hei, Alanna! Apa khabar? - Hai! 406 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 Baik, awak pula? 407 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 - Gembira jumpa kamu! - Saya pun sama. 408 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 - Kita semua dalam warna yang sama. - Ya. 409 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 - Sepadan dengan rumah. - Saya suka. 410 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 Ya, saya biasa saja. 411 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Mana Chelsea? 412 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 - Dia belum sampai. - Okey. 413 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 - Perjalanannya jauh. - Ya. 414 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 - Jalan sesak. - Di sebelah. 415 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 Ya. Jalan sesak. Ya. 416 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Saya tak tahu. Dia belum telefon. 417 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 - Okey. - Tapi dia akan datang. Jangan tak datang. 418 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 - Selepas awak. - Terima kasih. 419 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 - Apa khabar? - Hai. Apa khabar? 420 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 - Gembira jumpa awak. - Hai! 421 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 - Hai. Gembira jumpa awak. - Hai! 422 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 - Helo. - Menakjubkan. 423 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - Rumah ini cantik! - Sejuk, bukan? 424 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Sangat sejuk. 425 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 Ada lif di sini. 426 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Ada enam bilik tidur dan sembilan bilik air. 427 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Mereka berusaha. Bahannya mewah. 428 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Rumah ini terjual sendiri. 429 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 - Hai! - Tuhanku! Itu warna awak! 430 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 Walaupun ragu-ragu, 431 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 saya telah membuat keputusan untuk kembali. 432 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Saya cuma nak jelaskan 433 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 yang Chelsea atau gadis lain 434 00:21:03,929 --> 00:21:06,640 takkan mempengaruhi saya atau tolak saya dari pejabat ini, 435 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 atau kacau duit saya. 436 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Gembira jumpa awak di sini. 437 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 - Terima kasih. - Betul. 438 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 - Awak rindukan saya, saya tahu. - Ya. 439 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 - Cantiknya. - Cantik tak? 440 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Ya, comel. 441 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Comel? Ini comel? - Comel. 442 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Ia agak kecil, tapi comel. 443 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea! 444 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 - Hai, sayang! - Helo! 445 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Awak nampak hebat! 446 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 - Hai! Awak nampak seksi. - Apa khabar? 447 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Cantik. 448 00:21:39,923 --> 00:21:43,176 - Skirt Chelsea sangat pendek, bukan? - Nampak punggungnya. 449 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 Kemaluannya pun terdedah. 450 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 Semuanya terdedah. 451 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 - Saya tak rasa klien nak tengok. - Saya tahu. 452 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Saya tak suka. 453 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Okey, saya nak bergaul sedikit. 454 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 - Okey. - Saya beli apa saja daripada awak. 455 00:21:59,067 --> 00:22:01,361 - Sangat cantik. - Tahniah atas penyenaraian. 456 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 - Terima kasih. - Cantik. 457 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Jika awak masuk ke McDonald's awak akan nampak tanda menonjol 458 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 yang mengatakan, "Tiada baju, kasut, atau perkhidmatan." 459 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 Eksekutif McDonald's tak pernah fikir, "Awak tahu tak?" 460 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 "Kita patut tambah 'tiada seluar'" sebab ia masuk akal. 461 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 Pakai seluar. Pakai seluar! 462 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Saya belum jumpa Bre. Dia datang? 463 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Ya. Pergi sapa dia. Rambut hitam gelap dan sut biru. 464 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 - Hai, sayang! - Hai! 465 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 - Terima kasih kerana datang. - Ya. 466 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Mungkin salah satu rumah paling indah dijual di Pantai Manhattan. 467 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Cantiknya. 468 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 - Sut biru, okey. - Sangat cantik, takkan terlepas dia. 469 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 - Saya suka, dia ambil inisiatif. - Ya, betul. 470 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 Ia gila. Saya ada… 471 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - Hai! - Hai, saya Alanna. 472 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 - Banyak dengar banyak tentang awak. - Salam kenal. 473 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 - Salam kenal. - Awak suka? 474 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 - Sangat bagus setakat ini. - Tiada orang kacau awak lagi. 475 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 - Belum lagi. - Okey, bagus! 476 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Aura Alanna bagus. 477 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Dia sangat baik. 478 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Saya rasa dia ada keyakinan diri yang bagus untuk pejabat. 479 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Saya suka dia. 480 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Saya rasa penampilan dirinya baik. 481 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 - Sofistikated, bijak, bercita-cita. - Ya. 482 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 - Dia memiliki pekan di gurun. - Apa? 483 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 - Mereka memilikinya. - Saya tak faham. 484 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 - Berapa harga sebuah pekan? - Awak patut tahu. Saya tak tahu. 485 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 - Saya miliki sebuah pekan. - Ya, apa? Helo! 486 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 Paling kurang beberapa juta dolar. 487 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 - Paling kurang. - Apa? 488 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Apa kata kita tanya? 489 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 - Dua-2. - Boleh beli bertahun lalu. 490 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 - Kata orang yang emper mahal… - Tak mungkin, kawan. 491 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 masih belum terjual? 492 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 - 2.2? - Sumpah, Chrishell 493 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Awak boleh ambil emper Jason atau tiga pekan. 494 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 - Terpulanglah. - Di mana dia? 495 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna! 496 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Jika saya beli pekan awak hari ini, berapa saya perlu bayar? 497 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 - Pekan dia? - Jujurlah. 498 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 - Nilai pasaran semasa? - Berapa? 499 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Kamu tak boleh tahu. 500 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Saya akan beri 2.2 sekarang. 501 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Tak boleh. Ia milik kami. 502 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Saya kurangkan tawaran ke 1.9. 503 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 - Kami tak jual. - Tak lama lagi jadi 1.8. 1.7.. 504 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 - Apa yang berlaku? - Kami takkan jual. 505 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Apa yang berlaku sekarang? 506 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 Saya ada pekan koboi di padang pasir. Dipanggil Pioneer Town. 507 00:24:06,361 --> 00:24:09,448 - Saya tak tahu awak boleh beli pekan. - Itulah reaksi orang. 508 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 - Jadi saya syerif bandar. - Terkejut sungguh. 509 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 - Awak nak burger? - Ya. 510 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 - Ini dia. - Terima kasih. 511 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 - Bagus! - Terima kasih. 512 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 - Masuk saja. Kita nak pusing-pusing. - Masuk! 513 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 - Masuk! Kita pergi beli-belah! - Masuklah! 514 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - Kita akan beli-belah! - Masuk, kita pergi beli-belah! 515 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 Alamak, saya dengar mereka menjerit. Mereka buat sesuatu. 516 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Mereka di atas Moke. 517 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Bagaimana? 518 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Ramai yang datang. 519 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 Ya, ramai yang datang. Mana agaknya Chelsea, tapi… 520 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 Kami dengar beberapa orang menjerit. 521 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 - Apa? - Saya rasa mereka naik Moke. 522 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 - Ya. - Dalam Moke. Ya. 523 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Okey. Baiklah… 524 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Pegang kuat-kuat! 525 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 - Jangan, Emma! - Ya. Kita akan… 526 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - Jangan, Emma. - Jalan! 527 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 Oh, Tuhan. Kenapa buat saya begini? 528 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 Saya berharap dia akan… 529 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Ada di sini. - Buat kerja. 530 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 - Ya, untuk penyenaraian. Bahagi kerja. - Ya. 531 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 - Tolong jangan laju lagi. - Laju! 532 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 - Tekan minyak! - Chelsea, saya tak tahu awak lakukannya! 533 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Tunggu! Mari! 534 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 - Jalan! - Baiklah. 535 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Jalan! 536 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 Apa kod pakaian sebenar di pejabat awak? 537 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 - Saya tahu maksud awak. - Saya tak maksudkan apa-apa. 538 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Punggung Chelsea. 539 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Nampakkah? 540 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 Berpakaian lebih elok. Bukan setakat menutup benda penting. 541 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 - Ya. - Benda penting. 542 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 Beginilah cara broker menghadiri broker terbuka. 543 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 Selamat datang ke broker saya. 544 00:25:40,664 --> 00:25:43,583 - Ada burger di depan, kaviar di dalam. - Burger sedap! 545 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 - Seronoknya. - Hebat. 546 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 Saya cuma nak cakap sesuatu. Chelsea lewat sejam. 547 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 Kemudian beberapa orang datang jumpa saya dan kata, 548 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 "Apa yang dia pakai?" 549 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 Ia tak profesional. 550 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Punggung dan alat sulit terdedah. 551 00:25:59,933 --> 00:26:00,809 Betulkah? 552 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 Reputasi kita juga. 553 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Saya bukan pengurus lagi, saya tak nak buat, 554 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 tapi ada orang datang kepada saya, merungut tentangnya. 555 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 - Itu satu isu. - Keterlaluan. 556 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 - Ada apa? - Awak ada risalah untuk rumah ini? 557 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 - Tak, kita ada buku. - Buku itu? 558 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 - Saya nak. - Ia sedang dicetak. Maaf. 559 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 Dia akan hubungi saya. 560 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 - Ya. - Tapi… 561 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Saya rasa tak selesa bercakap tentang pakaian kamu. 562 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 - Boleh awak cakap dengan dia? - Tidak. 563 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 - Tidak? - Tidak! Saya takkan… 564 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Kami dah ada perkara negatif lain. 565 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 Ini sepatutnya tempat kita bekerja bersama-sama, 566 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 berharap dapat betulkan segalanya. 567 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 - Okey. - Tapi ini… 568 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 - Ya, sayang? - Saya sayang awak. 569 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 - Tapi… - Apa? 570 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Apa pendapat awak tentang berpakaian sopan apabila kita berada di broker terbuka? 571 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 - Berpakaian sopan? - Ya. 572 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Kamu tak patut awasi pakaian saya selagi… 573 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - Saya tak suka. - Saya pun. 574 00:26:47,897 --> 00:26:51,651 - Saya cuma cakap, bagaimana awak… - Apa masalah pakaian saya? 575 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Saya tak berapa pasti. 576 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 - Berpakaian sopan? - Rasanya. 577 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 - Kemeja dan blazer saya? - Bukan kemeja dan blazer. 578 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Beberapa orang sebut. 579 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Mereka kata, "Oh Tuhan, itu tak sesuai." 580 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 - Skirt terlalu pendek. - Siapa? 581 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 - Beberapa orang… - Siapa? 582 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 - Orang. Entahlah. - Mereka beritahu awak? 583 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 - Ia sangat pendek. - Saya cuma dapat pujian. 584 00:27:12,172 --> 00:27:13,506 Awak pakai baju terdedah. 585 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 - Bukan saya. - Ya, 586 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 Saya rasa ini broker terbuka di kawasan LA yang agak konservatif. 587 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 - Saya tinggal di sini! - California selatan. 588 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 Selain itu, jika awak rasa saya patut jaga pakaian saya, saya boleh… 589 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Bukan saya saja. 590 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 - Bukan saya saja, - Beritahu saya orangnya. 591 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 Saya setuju, ia pendek. Saya cuba secara paling hormat. 592 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 Jika awak cuba cara hormat, awak takkan buat di hadapan mereka berdua. 593 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 Itu rasa hormat. Saya boleh kurangkan untuk kamu. 594 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 Saya boleh lakukannya jika ia buat kamu rasa teruk. 595 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Matlamat kita di sini sama. 596 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 - Saya nak jual rumah ini. - Kami tak persoalkannya. 597 00:27:47,582 --> 00:27:51,711 Jika cita rasa fesyen saya menjejaskannya, saya akan kurangkannya. 598 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 Saya akan sopan jika ia akan buat kamu gembira. 599 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 - Saya cuba. - Bukan saya, tapi orang lain. 600 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Tak apa. 601 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Sebagai seorang wanita, 602 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 dan menjadi seseorang yang beri sokongan terhadap penampilan wanita, 603 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 ini kritikan peribadi 604 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 mengadu di hadapan dua bos kita 605 00:28:05,892 --> 00:28:09,854 bercakap tentang pakaian saya sedangkan saya kerap nampak payudara awak. 606 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 Tiada masalah, 607 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 sebab saya rasa payudara awak cantik dan patut pakai apa yang awak rasa selesa. 608 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 - Tapi jika awak nak bercakap.. - Saya… 609 00:28:17,112 --> 00:28:19,572 - Awak boleh… - Payudara saya pernah terdedah? 610 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 - Ia untuk penyenaraian. - Saya tak mahu… 611 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Saya rasa mereka… 612 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 Selain itu, payudara saya selalu terdedah. 613 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Tapi saya tak komen tentang awak. 614 00:28:27,163 --> 00:28:30,709 Jika awak nak tegur saya, 615 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 awak akan tarik saya dan kata "Ada orang cakap begini kepada saya." 616 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 Saya akan kata, "Alamak," 617 00:28:36,339 --> 00:28:38,842 dan memikirkannya serta bersikap terbuka. 618 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 Tapi buat di depan dua lelaki ini, saya rasa ia agak teruk. 619 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 - Bukan itu maksud saya. - Saya boleh terima. 620 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 Saya tanya pemilik tentang polisi syarikat supaya perkara ini tak berlaku lagi. 621 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 Kalau begitu, saya harap tak nampak payudara awak lagi. 622 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Saya tak pernah dedahkannya. 623 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Kalau nak cakap tentang polisi syarikat, saya harap awak berpakaian sopan. 624 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 - Okey. - Kawan-kawan, ini broker terbuka. 625 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 Kita bincang nanti. Jangan buat begini di sini. 626 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 - Saya tak cuba… - Saya nak sambung kerja. 627 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 - Saya bukan nak buat dengan awak. - Aduhai. 628 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Ia tak seperti diharapkan. 629 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 - Semua berjalan lancar. - Ya. 630 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 Apa pun… 631 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Baiklah. 632 00:29:18,923 --> 00:29:19,966 Sudahlah, Mary. 633 00:29:26,723 --> 00:29:29,058 - Selamat kembali. - Terima kasih. 634 00:29:49,537 --> 00:29:54,417 Terjemahan sarikata oleh Fid.