1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 (บ้านของคริสเชลล์) 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 (เกรซี่ หมาของคริสเชล) 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 - จะเทน้ำแข็งจากถุงใส่น้ำเหรอ - ใช่ 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 ตื่นเต้นไหม 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 - ไม่ - ไม่เหรอ 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 ขอดูให้แน่ใจก่อนว่าบ่อน้ำร้อนเปิดอยู่ เดี๋ยวนะ 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 - โอเค - แม่เจ้า 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,541 (บรี) 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 สวัสดี 10 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 ไง 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 - ฉันเปิดเข้ามาเองเลย - ฉันชอบนะ 12 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 - ไง คิดถึงจัง - ไง คนสวย 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 - ตายแล้ว โทษทีนะ นี่อะไร - อะไร 14 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 ถึงจะรู้ว่าไม่ควร แต่ฉันก็ยอมให้บรีเอาอ่างน้ำแข็งเข้ามาในบ้าน 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 - สวัสดี ไง - ไง 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 จากหนึ่งถึงสิบ 17 00:01:03,980 --> 00:01:09,402 ระดับความตื่นเต้นของฉันอยู่ที่ลบศูนย์ เท่ากับอุณหภูมิในอ่างนั่นแหละ 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 - ทำอะไรแบบนี้ครั้งแรกเลยไหม - ครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 - ครั้งแรกและครั้งสุดท้าย - เดี๋ยวเธอก็ชอบ 20 00:01:14,491 --> 00:01:15,700 ดีต่อร่างกายนะ 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 ช่วยลดอาการอักเสบทั่วทั้งตัว 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 - โอเค - ดีมากๆ กับสุขภาพจิต 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 โดพามีนหลั่งออกมามากขึ้น 200 เปอร์เซ็นต์ 24 00:01:22,999 --> 00:01:25,376 พอลุกออกมาแล้วคุณจะรู้สึกสดชื่นสุดๆ 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,336 รู้สึกดีมากๆ 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 คุณจะมีความสุขไปตลอดทั้งวัน 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 แผนของฉันวันนี้คือ ถ้าบรีกล่อมให้ฉันลงอ่างน้ำแข็งได้ 28 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 งั้นบรีก็อาจจะยอมให้ฉัน กล่อมให้เธอกลับเข้าออฟฟิศได้ 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 ต้องแช่นานแค่ไหน 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 หนึ่งถึงสามนาที 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 นี่พูดจริง… อะไรนะ 32 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 นึกว่าแบบ โอเค จุ่มแล้วรีบออกเลย 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 พอเข้าไปแล้วมันจะค่อยๆ ดีขึ้น 34 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 - ใช่ - สาบาน 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 โอเค พวกลัทธิก็พูดแบบนี้แหละ 36 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 งั้นก็คุยด้วยผิดคนแล้ว เพราะว่า… 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 ฉัน… มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 38 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 ถ้าฉันแช่ เธอต้องกลับมาที่ออฟฟิศนะ 39 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 คุณเคยเจอเรื่องยากกว่านี้มาเยอะ การแช่ตัวจะเพิ่มพลังให้คุณ… 40 00:02:07,585 --> 00:02:08,711 เธอเคยคบกับเจสันนะ 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 ฉันว่าเธอน่าจะทนอ่างน้ำแข็งได้ 42 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 - บอกตามตรง นั่นคือดีที่สุดในกลุ่มแย่ ที่ฉันเคย… - เธอผ่านมาได้ 43 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 - เธอไม่เป็นไรหรอก - ใช่ 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 ถอดชุดเลยไหม เราต้องเปิดเพลงฟังหน่อยสิ 45 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 ฉันหาเรื่องอะไรให้ตัวเองเนี่ย 46 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 - คิดไว้ว่า "อ่างน้ำร้อนรออยู่" - ไม่เป็นไรหรอก ใช่ 47 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 โอเค พร้อมนะ 48 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 - ไม่ไหว - ไหวสิ 49 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 - ไหว สาม สอง หนึ่ง - โอเค 50 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 - ลงเลย - ไม่เอา 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 ใช่ ลงไปทั้งตัวเลย หายใจออก 52 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 ลงไปทั้งตัวเลย คุณทำได้ อย่างนั้นแหละ 53 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 ลงทั้งตัวเลย คริสเชลล์ คุณทำได้ 54 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 - ทิ้งตัวลงไปเลย คริสเชลล์ - คุณทำได้ 55 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 คริสเชลล์ เอาล่ะนะ 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 เวลานั่งอยู่ในอ่าง ฉันไม่คิดเรื่องอะไรเลย 57 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 ซึ่งนั่นคือส่วนที่ดีที่สุดของอ่างน้ำเย็น 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 ฉันคิดแค่ว่าตอนนี้ฉันหนาวแค่ไหน 59 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 ไม่มีเรื่องอื่นเข้ามาในหัวเลย 60 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 - นั่น… - บรี 61 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 ลงไปให้ถึงนมเลย 62 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 - นี่ก็แช่แล้ว - เธอทำได้ 63 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 รอเห็นเธอกลับเข้าออฟฟิศไม่ไหวแล้ว ฉันจะ… 64 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 คุณทำได้ 65 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 ทรมานมาก 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 พร้อมไหม อ่างน้ำร้อน เราทำได้แล้ว สุดยอด คุณเยี่ยมมาก 67 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 ลองจินตนาการว่าคุณเกือบโดนรถเมล์ชน 68 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 ก็คงพูดได้แหละ ว่ารู้สึกกระปรี้กระเปร่า เพราะว่าคุณไม่ได้ตาย 69 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 นั่นแหละเหมือนกันเป๊ะ 70 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 - นานแค่ไหนแล้ว - สี่สิบห้าวินาที 71 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 ก็บอกแล้ว มันจะร้อนกว่าปกติ บอกแล้วนะ 72 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 โอเค 73 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 - บรีแกร่งมาก - เธอมันเลือดเย็น 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 ฉันถึงไม่สะทกสะท้านกับสาวๆ พวกนั้นไง 75 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 - บรี คุณเก่งมาก สามนาทีแล้ว - โอเค 76 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 พระเจ้าช่วย ทีนี้ก็มาดูว่าตัวฉันขยับได้ไหม 77 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 - แม่เจ้า โอเค ค่อยๆ มา ช้าๆ - โอเค 78 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 ดูกล้ามท้องซะก่อน 79 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 ไงจ๊ะหนู 80 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 ไง 81 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 - ขอบคุณนะ - จุ๊บจมูกเบาๆ 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 - เกรซี่ - ไว้เจอกันนะ 83 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 เธอแกร่งระดับแชมป์เลย ให้ตายเถอะ 84 00:04:01,407 --> 00:04:05,245 ฉันบอกเลย พอลงไปแช่แล้ว แค่อย่าไปคิดถึงมัน 85 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 แล้วก็จะไม่รู้สึกถึงมัน 86 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 การตั้งสมาธิมันยากน่ะสิ 87 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 - ใช่ - เพราะสมองเราแบบ… 88 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 แบบ "นี่มัน…" ใช่ แบบ "ออกไปจากน้ำเย็นเร็ว" 89 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 หนาวจนจะแข็ง ใช่ 90 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 พูดถึงการทำสมาธิ 91 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 ฉันรู้สึกว่าที่ผ่านมามีเรื่องต่างๆ นานา 92 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 เรื่องที่ออฟฟิศ จนเธออาจอยากทำสมาธิหน่อย 93 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้เธอกับเชลซีเป็นยังไงกัน 94 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 แต่ฉันหวังอยากให้เธอกลับมาที่ออฟฟิศจริงๆ 95 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 คือว่า… 96 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 ไม่ใช่ว่าฉันจะไม่ให้โอกาสเชลซีนะ แต่ฉัน… 97 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 ฉันจะไม่เทใจ… ฉันจะไม่ปักใจเชื่อ 98 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 ฉันต้องได้เห็นก่อน ฉันไม่เสแสร้ง 99 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 - ฉันไม่ทำอะไรลับหลัง - ต้องเข้าออฟฟิศสิ ถึงจะเห็น 100 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 งั้นเหรอ 101 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 ที่ผ่านมาฉันได้เจอเชลซี ในงานสังคมบ้าง สองสามงาน 102 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 และดูเหมือนว่าเธอพยายามทำตัวดี 103 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 แต่ฉันไม่หลงกล 104 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 สำหรับฉัน ฉันให้อภัยได้ มองไปข้างหน้าได้ 105 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 แต่เราคงไม่ซี้กันในเร็วๆ นี้หรอก 106 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 ฉันรู้จักเธอ ฉันไม่เคย… เธอไม่ใช่คนที่ยุขึ้น 107 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 ฉันแค่อยากปูทางไปก่อน แล้วให้เธอเลือกเอง 108 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 อีกอย่าง อย่าลืมนะว่าฉันยอมลงอ่างขั้วโลกแล้ว 109 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 โอเค แต่เธออยู่ไม่ครบนาทีด้วยซ้ำ 110 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 ก็ได้ งั้นเธอเข้าออฟฟิศครึ่งวันพอ 111 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 ลงตัว 112 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 ยุติธรรมดีออก 113 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 เซ็นสัญญาไม่ได้ด้วยสิ โอเค สัญญานมต่อนม 114 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - นมต่อนม พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม - นมต่อนม เย่ 115 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 - เด้งดึ๋งด้วย - เข้าออฟฟิศ 116 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 ฉันทำเธอเจ็บรึเปล่า นมฉันไม่รู้สึกอะไรเลย บอกตามตรง 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 ก็แช่น้ำเย็นมาไง 118 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 (ซื้อชีวิตบนถนนอาทิตย์อัสดง) 119 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 (ซันเซ็ต บูเลอวาร์ด) 120 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 (ออพเพนไฮม์ กรุ๊ป อสังหาริมทรัพย์) 121 00:05:54,562 --> 00:05:56,105 (อลันนา) 122 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 - ไง สบายดีไหม - ไง 123 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 - สวัสดีจ้า - ไง 124 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 หวัดดี 125 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 - กลับมานี่ - นิโค 126 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 - นิโค - มาจากไหนเนี่ย 127 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 - โอเค… - ลูกพ่อ 128 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 - เดี๋ยวนะ ที่นิ้วเท้ามีอะไรน่ะ - มีไว้กันลื่นน่ะ 129 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 - ทากาวติดไว้เหรอ - ใช่ 130 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 เล็บแดงเชียว 131 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 เล็บคุณดูเป็นยังไง ได้ไปร้านดูแลเล็บไหม 132 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 - ดูนี่ - ไปตลอด 133 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 - ไปร้านมาจริงๆ ด้วย - ทำมาอย่างดี 134 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 - ผมจะไปร้านคืนนี้ - อยู่วงการทำเล็บมานาน 135 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 - เข้าร้านมา 20 ปีแล้ว - เป็นเงาดีนะ เห็นเลยว่าขัดมา 136 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 - ใช่ - ว้าว น่าประทับใจมากเลย 137 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 ฉันเดาว่าเจสันกับเบร็ตน่าจะทำเล็บ อย่างน้อยอาทิตย์ละครั้ง 138 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 หรือถ้าสองอาทิตย์ครั้ง ฉันก็ไม่แปลกใจ 139 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 พวกเขาทำเล็บมานาน… 140 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 ฉันพูดว่าทำเล็บ เพราะพวกเขาไม่เคยพูดว่า "ดูแลเล็บ" เลย 141 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 ตลอดระยะเวลาที่รู้จักกันมา 142 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 อลันนา ทรัพย์ที่แมนฮัตตันบีชที่คุณไปมา… 143 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 ค่ะ 144 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 คุณทำได้ดีมาก 145 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 ขอบคุณค่ะ 146 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 แต่พวกเขาอยากเดินหน้าต่อกับเชลซีกับแมรี่ 147 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 - โอเค ได้ - ไม่ใช่เพราะ… 148 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 พวกเขาประทับใจพวกคุณทั้งสามคนนะ 149 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 เหตุผลก็คือ หนึ่ง บ้านเชลซีอยู่ที่แมนฮัตตันบีช 150 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 - นั่นสินะ ค่ะ - คุณไม่มีช่องเลย 151 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 สอง แมรี่เคยขายบ้าน ราคา 20 ถึง 40 ล้านมาเยอะมาก 152 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 ผมคิดว่านั่นคือเหตุผล 153 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 บอกตามตรง ฉันดีใจที่มีโอกาสได้ไปที่นั่น ได้เสนอตัวทำงาน 154 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 ได้ออกจากพื้นที่ที่คุ้นเคย 155 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 ฉันไม่รู้จักพื้นที่แถบนั้น 156 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 ดังนั้นฉันดีใจกับทั้งเชลซีและแมรี่ที่ได้งานนี้ 157 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 พวกเธอได้ไปก็สมเหตุสมผลแล้ว แต่ครั้งหน้าฉันจะคว้าไว้ให้ได้ 158 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 ฉันเพิ่งเริ่มงานที่นี่ 159 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 ฉันไม่ได้คาดหวังหรอก ว่าจะได้รายการขายราคา 30 ล้านดอลลาร์ 160 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 อย่างน้อยพวกเขาก็รู้ว่าฉันพร้อมลุย 161 00:07:35,371 --> 00:07:38,416 และฉันจะทำงานให้เต็มที่ และเตรียมตัวให้พร้อม 162 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 แมรี่ทำได้ดีเลยนะเนี่ย 163 00:07:40,376 --> 00:07:41,752 - ปกติแหละ - ถ่อมตัวมาก 164 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 ถ้าเป็นห้าปีก่อน คุณคงกระโดดโลดเต้นแล้ว ที่ได้รายการขายแบบนั้น 165 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 - พอมาตอนนี้ก็แค่ "ก็ดี" - สามสิบล้านอีกหลัง 166 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 - สามสิบล้านอีกหลัง - ใช่ 167 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 เชลซีกับฉันกำลังวางแผน งานเปิดบ้านนายหน้าด้วยกัน 168 00:07:53,639 --> 00:07:59,353 แน่นอน หลังจากเรื่องที่ผ่านๆ มา เชลซีไม่ใช่คนแรกที่ฉันอยากขายร่วมด้วย 169 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 แต่ฉันหวังว่าเราจะทำงานนี้สำเร็จ 170 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 และหวังว่าเธอจะให้งานมาก่อน 171 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 จดจ่อกับสิ่งที่สำคัญ เพื่อขายทรัพย์ชิ้นนี้ให้ได้ 172 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 ไม่หรอก ถ้าเป็นบ้านสามสิบล้าน ฉันตื่นเต้นสุดๆ ทุกครั้ง 173 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 ครั้งไหนก็สู้ครั้งแรกไม่ได้ 174 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 ไม่ได้หรอก ทุกคนมางานเปิดบ้านนายหน้าสิ 175 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 ไปจ้ะ 176 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 - มาเหรอ เย่ - ใช่ 177 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - เธอล่ะ - ไป แน่นอน 178 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 มานะ 179 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 อลันนา อาทิตย์นี้พอมีช่วงว่าง 180 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 ไปดูทรัพย์ที่อยู่ระหว่างพัฒนาที่ฮอลลีวูดไหม 181 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 ลูกค้าผมพัฒนามาสี่ปีแล้ว ตอนนี้ใกล้จะเห็นผล 182 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 ได้สิ ได้เลย ฉันรู้จักแถวนั้นดี ตื่นเต้นที่จะได้ไปดูเลยล่ะ 183 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 - ดีเลย - ค่ะ 184 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 - ต้องกำกับดูแลหลายอย่างเลย - ใช่ 185 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 หกสัปดาห์ต่อจากนี้จะเป็นช่วงที่สำคัญมาก 186 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 ผมอยากพาคุณไปดูนะ 187 00:08:38,434 --> 00:08:40,186 - มีที่ต้องคุยกันเยอะเลย - โอเค ได้ค่ะ 188 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 เลือกรองเท้าให้เหมาะกับสถานที่นะ 189 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 - ใครจะเลือกแบบที่ไม่เหมาะล่ะ - มี 190 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 ฉันก็ต้องเลือกรองเท้าไปให้เหมาะสมสิ 191 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 ผมไม่เห็นผู้หญิงที่ออฟฟิศนี้ สวมรองเท้าผ้าใบมาห้าปีแล้ว 192 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 ฉันสวมผ้าใบที่ออฟฟิศได้ไหม 193 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 สวมไปไซต์งานได้ 194 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 (แมนฮัตตันบีช) 195 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 สวยมากเลย 196 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 ถ้าเป็นที่เดอะสแตรนด์ ฉันจะพาลูกค้าดูบ้านแค่ช่วงเวลานี้เท่านั้น 197 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 ตอนที่พระอาทิตย์ตก คือตอนที่สวยที่สุด 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 - สวยเหมือนเธอ - ฉันรักเธอ 199 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 - น่าจะเข้าทางนี้นะ - ฉันเปิดให้ 200 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 ว้าย รู้สึกเป็นคนพิเศษ 201 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 ฉันจะเปิดได้ไหมล่ะเนี่ย 202 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 มีปัญหาทางเทคนิค 203 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 - ไง ทุกคน ยินดีต้อนรับ - ไง เบร็ต 204 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 สวัสดีค่ะ 205 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 ฉันมีสายสัมพันธ์ที่ดี กับนายหน้าระดับท้อปหลายคนที่แมนฮัตตันบีช 206 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 - สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดีค่ะ เอ็มม่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 207 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 เข้ามาได้เลย 208 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 ฉันไล่ดูรายชื่อที่บันทึกไว้ แล้วก็ติดต่อทีละคน 209 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 ให้แน่ใจว่าคนคนนั้นจะมางานเปิดบ้านนายหน้าได้ 210 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 - ว้าว วิวสวยมาก - เนอะ 211 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 ตอนนี้เราตั้งราคาไว้ที่ 30 ล้าน 212 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 ซึ่งจะเป็นราคาสูงที่สุดในแมนฮัตตันบีช 213 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 มีทรัพย์ชิ้นอื่นๆ ที่ราคาไม่ห่างมาก 214 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 ดังนั้นถ้าเราได้ราคานี้ ที่อื่นๆ ก็น่าจะตามมาราคานี้เหมือนกัน 215 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 ฉันสนใจที่คุณพูดเรื่องราคา 216 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 เรามีรายการขายหลังหนึ่งอยู่ที่ถนนเฟิร์สสตรีท ราคา 30 ล้าน 217 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 ผมเพิ่งดูไปเลย 218 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 คุณเองก็มางานเปิดบ้านนายหน้าวันศุกร์นี้สิ 219 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 - ผมก็อยากไป ได้ - จะได้คุยกัน 220 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 - ฉันอยากไปดูวิวข้างนอก - ไปกันเถอะ 221 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 เชิญเลย ถ้ามีอะไรก็บอกได้นะ 222 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดี 223 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 ดูนี่สิ 224 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 - ดูวิวซะก่อน - บ้านหลังน้อยของฉันยินดีต้อนรับ 225 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 - ยินดีต้อนรับ - สวัสดี เพื่อนบ้าน 226 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 เราซื้ออยู่เองเลย ฉันอยู่กับเธอได้นะ 227 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 - ได้ เธอวางเงินดาวน์ 25 ล้านได้ไหม - ได้สิ ฉันจะซื้อให้เราสองคน 228 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 เธอเป็นไงบ้าง ทำงานกับแมรี่เป็นยังไงบ้าง 229 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 รายการขายนั้น ฉันทำคนเดียวยังได้เลย 230 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 - ใช่ - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 231 00:10:40,056 --> 00:10:41,849 ฉันไม่รู้ว่าแมรี่จะช่วยอะไรบ้าง 232 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดในงานเปิดบ้านนายหน้า 233 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 คือการเชิญนายหน้าไปที่รายการขายให้ได้ทุกคน 234 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 ฉันจะทำงานของฉัน 235 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 ฉันจะทำให้นายหน้าทุกคนในแมนฮัตตันบีช ไปดูบ้านหลังนั้นให้ได้ 236 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 ส่วนแมรี่ก็แค่ทำงานของเธอ แล้ว… ก็ค่อยดูกัน 237 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 เธอคิดว่าแมรี่มีเรื่องอะไรรึเปล่า เธอรู้จักเขาดีกว่าฉัน 238 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 ฉันก็ไม่ค่อยรู้หรอก 239 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 ฉันรู้สึกว่าแมรี่ไม่เป็นตัวของตัวเอง 240 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 อาจจะกำลังเจอเรื่องอะไรบางอย่าง 241 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 - ถ้าเป็นงั้น ฉันก็อยากเป็นกำลังใจให้ - ใช่ 242 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 แต่ฉันสับสนนะ ฉันไม่เข้าใจว่ามีเรื่องอะไรกับเธอรึเปล่า 243 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 หรือว่าปัญหาคืออะไรกันแน่ 244 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 เธอก็รู้จักฉัน ฉันพูดทุกอย่างที่คิด… 245 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 ส่วนเธอก็รู้จักฉัน 246 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 พอเป็นเรื่องแมรี่ 247 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 คุณก็แค่ต้องมีความรับผิดชอบหน่อย แล้วเราก็ไปข้างหน้ากันได้ 248 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 ฉันยังอยากประสบความสำเร็จในงาน อยากมีเวลาให้สามี 249 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 อยากได้ทุกอย่างเลย ฉันอยากได้หมดทุกอย่าง ฉันผิดเหรอ 250 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 ไม่รู้นะ แต่ฉันก็ยังตื่นเต้นมากอยู่ดี กับบ้านหลังนั้น 251 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 และฉันจะไม่ให้แมรี่ มาเอาความรู้สึกตื่นเต้นนี้ไปจากฉัน 252 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 - ถูก - เราทำงานหนักเพื่อรายการขายแบบนี้แหละ 253 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 อย่าให้ใครพรากความสุข ความสำเร็จไปจากเธอ 254 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 นี่คือช่วงเวลาที่เธอต้องภูมิใจนะ แมนฮัตตันบีชเชียวนะ 255 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 - แมนแฮตตันบีช บ้านฉัน - ปังมาก 256 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 ฉันมีความสุขมากเลย การได้รายการขายแบบนี้คือสิ่งที่วิเศษมาก 257 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 เห็นด้วยเต็มร้อย 258 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 - เอาล่ะ เข้าไปกันเถอะ มาค่ะ เพื่อนสาว - โอเค ไปกัน 259 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 เดี๋ยวนะ กระเป๋าฉันล่ะ 260 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 ไม่นะ ลืมเบอร์กินไม่ได้นะ 261 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 ที่เธอคว้าเมื่อกี้น่ะ 262 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 เธอคว้าแบบดุดันมาก 263 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 - ก็ใช่น่ะสิ - เอ็มม่า 264 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 ฉันจะไม่ยอมให้มันปลิวไปไหน 265 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 ฉันยอมกระโดดลงพื้นทราย เพื่อกระเป๋าใบนี้เลยนะ 266 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 (ฮาเซียนดา ไฮทส์) 267 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 (รายการขายระหว่างพัฒนาของเบร็ต) 268 00:12:31,792 --> 00:12:33,210 - ว่าไงพรรคพวก - โย่ 269 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 - ไง เบร็ต เป็นไงบ้าง - ก็ดี ดีใจที่ได้เจอนะ 270 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 - ดีใจที่ได้เจอ - สวัสดีอีกรอบ 271 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 โครงการนี้มีปัญหาเยอะมาก 272 00:12:40,468 --> 00:12:43,429 ทีแรก ลูกค้าผมซื้อบ้านหลังนี้มา ด้วยราคา 2.8 ล้าน 273 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 เดิมทีตั้งใจจะปรับปรุง แต่กลับต้องรื้อ 274 00:12:46,223 --> 00:12:49,310 เจอค่าบำรุงสถานที่ไปหลายแสนดอลลาร์ 275 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 ค่าก่อสร้างหลายล้านดอลลาร์ 276 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 อีก 20 วันเราต้องเอาโครงการนี้ออกตลาด 277 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 ทุกๆ เดือนที่มันยืดเยื้อ ลูกค้าผมต้องจ่ายเดือนละสี่หมื่น 278 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 คิดว่าไง หกหรือแปดสัปดาห์ เอาตามความเป็นจริง 279 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 - หกสัปดาห์ กำลังเร่งให้ได้สี่ - แปลว่าแปดสัปดาห์ใช่ไหม 280 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 - จะเติมน้ำได้เมื่อไหร่ - วันนี้เทคอนกรีต 281 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 อาทิตย์หน้าปูกระเบื้อง อาทิตย์ต่อไปจบงานข้างใน 282 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 โอเค 283 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 โครงการแบบนี้แหละ ที่คุณจะได้ทดสอบความสามารถของนายหน้า 284 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 สวัสดีค่ะ 285 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 - ฉันเลือกรองเท้าเหมาะสมมาก - เหมาะสม 100% 286 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 กรมสวัสดิการน่าจะชอบ 287 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 - ที่บอกว่าไซต์ก่อสร้าง ไม่ได้พูดเล่นสินะ - ใช่ 288 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 289 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 - จอห์น ยินดีที่ได้รู้จัก - อลันนา ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 290 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 ไหนทรัพย์ชิ้นนี้มันยังไง พื้นที่เท่าไหร่ 291 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 ประมาณ 557 ตารางเมตร สี่ห้องนอน หกห้องน้ำ 292 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 - หลังมหึมาเลย - คุณขยายพื้นที่เพิ่มเยอะเลย 293 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 ถึงจะดูแล้วไม่เห็นวี่แวว แต่อีกหกถึงแปดสัปดาห์ก็เสร็จแล้ว 294 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 เพราะงานภายนอก เลยดูเหมือนไม่เสร็จ แต่ข้างในพร้อมทาสีแล้ว 295 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - สวยมาก - ฉันเห็นภาพนะ เห็นเลย 296 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 ฉันรู้ว่าเบร็ตอยากเอาบ้านหลังนี้ ออกสู่ตลาดโดยเร็ว 297 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 แต่พอดูที่ตัวบ้านแล้ว ฉันเห็นดินมากกว่าเห็นบ้านนะ 298 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 ฉันขายบ้าน ฉันสร้างไม่เป็น 299 00:14:19,775 --> 00:14:21,443 คอนกรีตแห้งรึยัง 300 00:14:21,527 --> 00:14:23,028 ไหนดูสิว่าสระลึกแค่ไหน 301 00:14:23,112 --> 00:14:24,864 - คุณสูงเท่าไหร่ - 177 เซนติเมตร 302 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 จริงเหรอ 303 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 ให้ตายสิ ผมยิ่งรู้สึกเตี้ยเข้าไปใหญ่ 304 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 ใส่ส้นสูงแล้วก็น่าจะ 185 ซม. แปลว่าสระน่าจะลึกสักเมตรครึ่ง 305 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 ลองว่ายน้ำดูได้นะ 306 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 นั่นแหละ ท่ากรรเชียงสวยมาก 307 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 ฉันจะพาอลันนาไปด้านหน้า เพราะอยากให้เห็นมุมมองนั้นหน่อย 308 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 - ประตูหน้าเข้าลำบากหน่อยนะ - อลันนาไหวอยู่แล้ว 309 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 ฉันโตมาในย่านชนบทน่ะ ที่แคนาดา 310 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 - บันไดมันของจิ๊บๆ - ไม่เป็นไรหรอก 311 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 - คุณต้องเข้ามาทางนี้ - ได้เลย 312 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 ใช่ โอเค 313 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 ขอบคุณค่ะ 314 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 นี่แหละ 315 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 ห้องนั่งเล่นหลัก มีออฟฟิศตรงนี้ 316 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 ว้าว สวยจัง 317 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 มีห้องสำหรับครอบครัวอยู่ด้านหลัง ออกแนวสเปนโมเดิร์น 318 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 ค่ะ ที่ผนังตรงนี้จะทาสีอะไร 319 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 นี่สีตัวอย่างเหรอ 320 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 ใช่ คุณชอบสีไหน 321 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 - สีนึงดูอบอุ่นกว่า - ฉันชอบอันที่ดูอบอุ่นกว่า 322 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 - ผมก็ชอบที่อบอุ่นกว่า - ใช่ 323 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 - เข้ากันกับไม้ - ใช่ 324 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 มีปากกาไหม 325 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 รู้ไหมว่าฉันมีอะไร ฉันมีลิปไลเนอร์ 326 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 - เขียนได้ไหม - ได้ดีเลยล่ะ 327 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 โอเค 328 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 เยี่ยม มีประโยชน์พอดี 329 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 ห้องครัวต้องสวยมากแน่ อยากเห็นแล้วว่าอีกเดือนนึงจะเป็นยังไง 330 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 เจ้าของเป็นนักออกแบบ การเก็บรายละเอียดทำได้ดีมาก 331 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 ทั้งหมดนี้คือหินอ่อนคาลาคัตตาโกลด์ 332 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 เจ๋งใช่ไหมล่ะ ยืนตรงนั้นแหละ ส่วนนี้เป็นพื้นที่หลัก 333 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - จะเห็นมุมมองที่กว้างและสวยมาก - สวยมาก 334 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 พอทำเสร็จแล้วต้องสวยมากแน่เลย 335 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 ถ้าคุณเป็นผู้ซื้อในอนาคต 336 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 มีลูกสองคน อยากเปลี่ยนให้ที่นี่เป็นบ้านของครอบครัว 337 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 คุณเห็นอะไรที่อาจทำให้คุณไม่ซื้อไหม 338 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 เห็น ไม่ใช่แค่คนที่มีครอบครัว แต่ทุกคนเลย 339 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 ที่นี่ไม่มีความเป็นส่วนตัวเลย 340 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 ถูกเผง 341 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 ผมมีงานที่อยากให้คุณดูแล เป็นงานที่สำคัญกับผมและกับทรัพย์ชิ้นนี้ 342 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 เราต้องแก้ปัญหาเรื่องความเป็นส่วนตัว ด้วยการจัดสวน 343 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 ผมจะให้คุณเป็นคนคุม 344 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 ดูแผนที่เสนอมา ให้แน่ใจเราบังวิวถนนได้ทุกเส้น 345 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 - ต้นไม้ใหญ่ ปลูกต้นไฟคัสเป็นกำแพง - ใช่ 346 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 นี่ฉันได้ดูแลเรื่องความเป็นส่วนตัวเหรอ 347 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 นี่คือบ้านที่เปิดเผยต่อสายตาคนที่สุด ในฮอลลีวูด ฮิลส์ 348 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 ขนาดยืนอยู่ที่สระว่ายน้ำ ยังมองเห็นถนนทั้งเส้นเลย 349 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 บ้านหลังนี้ การจัดสวนสำคัญมาก 350 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 - สำคัญทุกหลัง แต่หลังนี้สำคัญเป็นพิเศษ - แน่นอน 351 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 ผมจะพาไปดูข้างล่าง ระวังอย่าสะดุดสายไฟนะ 352 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 - ถ้าจะล้ม ให้ล้มไปทางขวา ไม่ใช่ทางซ้าย - เป็นคำแนะนำที่ดี 353 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 ระวังหัวด้วย ผมไม่ต้องระวัง แต่คุณต้อง 354 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 นี่คือห้องนอนหลัก 355 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 และนี่คืออีกตัวอย่างที่ดี ว่าทำไมการจัดสวนถึงสำคัญมาก 356 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 - ใช่ - เราต้องมีความเป็นส่วนตัว 357 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 - ใช่ - แต่เป็นห้องนอนหลักที่เจ๋งดีเนอะ 358 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 มีเตาผิง 359 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 ตู้เสื้อผ้าแบบวอล์กอินตรงนี้ 360 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 อ้อ ค่ะ 361 00:17:02,187 --> 00:17:04,440 นี่แหละ ส่วนที่ดีที่สุดของบ้าน 362 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 - ทุกอย่างเหมือน… - ใช่ ใช่ 363 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 ให้ความรู้สึกแพง 364 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 อ่างอาบน้ำจะอยู่ตรงนั้น 365 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 - ดีมากเลย - ตรงนี้ก็เหมือนกัน การจัดสวน 366 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 - จัดสวนเพื่อบังสายตา - ใช่ 367 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 จะบอกว่าฉันหัวโบราณก็ได้ 368 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 แต่ฉันคิดว่าคงไม่ค่อยมีลูกค้า อยากให้คนอื่นเห็นตัวเองลุกจากอ่างตอนโป๊หรอก 369 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 อยากโบกมือให้เพื่อนบ้านตอนแช่อ่างจัง 370 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 พอจะมีไอเดียรึยังคะ ว่าจะประกาศขายที่เท่าไหร่ 371 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 - สักเจ็ดล้านไหม - ประมาณเจ็ดถึงแปดล้าน 372 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 แต่มันต้องดูเหมือนบ้านราคาแปดล้านดอลลาร์ 373 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 - ใช่ - พวกเขาพัฒนาบ้านหลังนี้มานานมาก 374 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 - ตอนนี้ตลาดซบเซา ผมรู้ - ใช่ 375 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 ภาษีคฤหาสน์อย่างเดียวก็หลายแสนแล้ว 376 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 ดังนั้น ด้วยความที่อัตรากำไรน้อยมาก เราจึงจะทำผิดพลาดไม่ได้ ล่าช้าไม่ได้ 377 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 เราต้องขายให้ได้ราคาสูงที่สุด ที่นี่ต้องเสร็จสมบูรณ์ภายในสองเดือน 378 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 - เยี่ยม ได้เลย - ตามนั้น 379 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 งานนี้หินแน่นอน 380 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 ขอบคุณมากค่ะที่ให้โอกาส 381 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 ฉันเห็นคนอื่นๆ ทำงานกันหนักมาก 382 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 เพื่อให้ได้รายการขายชิ้นใหญ่ๆ 383 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 นั่นทำให้ฉันอยากทุ่มให้เต็มที่ และทำให้สำเร็จ 384 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 เราจะทำ… ไม่สิ ฉันจะทำให้บ้านหลังนี้ ดูเหมือนราคาแปดล้านดอลลาร์ 385 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 ไม่ต้องห่วง 386 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 (การเปิดบ้านสำหรับนายหน้าของแมรี่กับเชลซี) 387 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 เฮ้ เชลซี นี่แมรี่นะ 388 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 ฉันมาถึงบ้านแล้ว กำลังเตรียมงาน ทำทุกอย่างเลย 389 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 เธออยู่ไหนแล้ว จะมาถึงประมาณกี่โมง 390 00:18:34,404 --> 00:18:36,573 ฉันไม่รู้เลยว่าตอนนี้ต้องคิดเรื่องอะไรบ้าง 391 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 ฉันจะจัดการทุกอย่างเอง ยังไงส่วนใหญ่ฉันก็ทำเองอยู่แล้ว 392 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 ปกติฉันไม่รับนายหน้าร่วม 393 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 ดังนั้นฉันก็จะเดินหน้าลุยงานไปเลย แต่มันก็ชวนหงุดหงิดนิดหน่อย 394 00:18:44,373 --> 00:18:45,916 (โรสแมรี่ส์ บันส์แอนด์บริวส์) 395 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 ไง ทุกคน 396 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 - ไง - บ้านสวยมาก 397 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 เธอน่ารักจัง 398 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 ชุดของนิโคลดูเว่อร์ไปนิด 399 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 นิโคลสวยมาก แต่เกินเบอร์ไปนิดนึง 400 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 นี่งานเปิดบ้านนายหน้า ไม่ใช่งานออสการ์ 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 แต่ว่า นิโคลมาถึงตรงเวลา 402 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 เธอเป็นนายหน้าร่วมกับเชลซีใช่ไหม 403 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 ใช่ เจสันกับเชลซี 404 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 สองคนนั้นจะมาไหม 405 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 - มา - โอเค 406 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 ต้องมาสิ นี่ฉันไม่อยากเชื่อว่าฉันมาถึงก่อนเชลซี 407 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 - ใช่ - เพราะบ้านเชลซีอยู่แค่… 408 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 - เชลซีอยู่แค่ถัดไปนี่เอง - ก็นั่นน่ะสิ 409 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 เรามีชาร์คูเทอรีบอร์ด มีคาเวียร์ มีแชมเปญ 410 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 ว้าว เลิศ 411 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 - รถขายอาหาร - ไม่กั๊กเลยนะ 412 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 - ต้องออกมาดีแน่ 70 คน… - เจ็ดสิบคนที่คัดสรรแล้ว 413 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 - ใช่ นั่นแหละจุดต่างสำคัญ - แน่นอน 414 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 คนที่เคยขายบ้านราคาสิบล้านขึ้นไปได้… 415 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 - ใช่ - พวกเขาจะมา 416 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 - เยี่ยมเลย - ใช่ 417 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 - ไง อลันนา เป็นไงบ้าง - สวัสดี 418 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 สบายดี เธอเป็นไง 419 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ไง ดีจังที่ได้เจอ 420 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 - เราแต่งโทนเดียวกันเลย - ใช่ไหมล่ะ 421 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 - เข้ากับตัวบ้านเลย - ฉันชอบ 422 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 ว้าว ชุดฉันเรียบมาก 423 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 เชลซีล่ะ 424 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 - ยังไม่มาเลย - โอเค 425 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 - พอดีบ้านอยู่ไกลน่ะ - ใช่ 426 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 - รถติดมาก - อยู่ข้างๆ เลย 427 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 ใช่ รถติดมาก ใช่ 428 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 ไม่รู้สิ เชลซียังไม่ตอบมาเลย 429 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 - โอเค - แต่เดี๋ยวก็มา ลองไม่มาสิ 430 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 - เชิญเธอก่อนเลย - ขอบคุณนะ 431 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 - เป็นไงบ้าง - ไง เป็นไงบ้าง 432 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 - ดีจังที่ได้เจอ - ไง 433 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 - ไง ดีใจที่ได้เจอนะ - ไง 434 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 - สวัสดีจ้ะ - สวยตะลึงเลย 435 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 - บ้านหลังนี้สวยมาก - อากาศเย็นๆ เนอะ 436 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 อากาศเย็นมาก 437 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 ตรงนี้มีลิฟต์ 438 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 มีหกห้องนอน เก้าห้องน้ำ 439 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 พวกเขาใส่ความคิดลงไป แล้วดูวัสดุ ความหรูหรา 440 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 บ้านหลังนี้ไม่ต้องโฆษณาเลย 441 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 - ไง - ว้าว สีนี้เหมาะกับเธอมาก 442 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 ถึงฉันจะรู้ดีว่าไม่ควร 443 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 แต่ฉันก็ตัดสินใจก้าวขาข้างนึง กลับเข้าวงการอสังหา 444 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 ฉันอยากให้ทุกคนเข้าใจชัดเจน 445 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 ว่าไม่ว่าจะเชลซีหรือใครก็ตามที่ออฟฟิศ 446 00:21:03,929 --> 00:21:06,640 จะไม่มีอิทธิพลกับฉัน ไม่มีใครบีบฉันให้ออกจากออฟฟิศได้ 447 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 หรือวุ่นวายกับการหาเงินของฉันได้ 448 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 ดีใจมากเลยที่ได้เห็นคุณที่นี่ 449 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 - ขอบคุณนะ - ดีใจจริงๆ 450 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 - คิดถึงฉันล่ะสิ - คิดถึง 451 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 - บ้านสวยนะ - ใช่ไหมล่ะ 452 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 ใช่ น่ารักดี 453 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - น่ารักเหรอ นี่น่ารักเหรอ - น่ารัก 454 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 เล็กไปนิด แต่ก็น่ารักดี 455 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 เชลซี 456 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 - ไงที่รัก - ว่าไง 457 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 สวยแพงมาก 458 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 - ไง เธอฮอตมาก - เป็นไงบ้าง 459 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 เลิศเว่อร์ 460 00:21:39,923 --> 00:21:43,176 - กระโปรงของเชลซีสั้นมากเลยเนอะ - เห็นก้นแล้ว 461 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 น่าจะเห็นจิ๊มิด้วย 462 00:21:45,262 --> 00:21:46,346 เห็นทุกอย่างนั่นแหละ 463 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 - ฉันว่าลูกค้าไม่ได้อยากเห็นนะ - นั่นสิ 464 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 ฉันว่าไม่ผ่าน 465 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 โอเค ฉันจะไปทักทายคนอื่นๆ หน่อย 466 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 - โอเค - ไปขายบ้านให้ได้ เธอขายอะไรคนก็ซื้อ 467 00:21:59,067 --> 00:22:01,361 - สวยเลิศมาก - ยินดีด้วยที่ได้หลังนี้นะ 468 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 - ขอบคุณ - บ้านสวยมาก 469 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 ถ้าเดินเข้าไปในร้านแมคโดนัลด์สาขาไหนก็ได้ 470 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 คุณจะเห็นป้ายที่เด่นมาก 471 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 ที่เขียนว่า "ไม่ใส่เสื้อ ไม่ใส่รองเท้า ไม่บริการ" 472 00:22:11,288 --> 00:22:15,542 ผู้บริหารของแมคโดนัลด์ ไม่ต้องคิดด้วยซ้ำถ้าจะพูดว่า "รู้อะไรไหม" 473 00:22:15,625 --> 00:22:19,546 "เราเพิ่ม 'ไม่ใส่กางเกง' ลงไปด้วยเถอะ" เพราะมันคือสิ่งที่ควรคิดได้เอง 474 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 ใส่กางเกง ใส่กางเกง ใส่กางเกง 475 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ฉันยังไม่เคยเจอบรีเลย วันนี้บรีมาไหม 476 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 มา ไปทักได้เลย ผมดำ ชุดสูทสีฟ้า 477 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 - ไง เพื่อนสาว - ว่าไง 478 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 - ขอบคุณที่มานะ - ก็ต้องมาสิ 479 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 น่าจะเป็นหนึ่งในบ้านหลังที่เก่าแก่ที่สุด ในแมนฮัตตันบีช ที่มีการปล่อยออกตลาด 480 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 สวยมาก 481 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 - สูทสีฟ้า โอเค - สวยมาก รู้แน่นอนว่าคนไหน 482 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 - ฉันชอบนะ เข้าหาคนอื่นก่อน - ใช่ 483 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 มันเหลือเชื่อมาก นั่นคือสิ่งที่ฉัน… ฉันเคยมีสิทธิ์… 484 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - ไง - ไง ฉันอลันนา 485 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 - ได้ยินเรื่องเธอมาเยอะมากเลย - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 486 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ปรับตัวเป็นไงบ้าง 487 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 - จนถึงตอนนี้ก็ดีมากเลย - ยังไม่มีใครมาหาเรื่องล่ะสิ 488 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 - ยัง - โอเค ดีแล้ว 489 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 อลันนาให้ความรู้สึกที่ดีนะ 490 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 เป็นคนน่ารักมาก 491 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 ฉันว่าอลันนาคมในฝัก ซึ่งนั่นจะดีกับออฟฟิศ 492 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 ฉันชอบเขามากเลย 493 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 ผมว่าอลันนาวางตัวดี 494 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 - เป็นผู้ใหญ่ ฉลาด ทะเยอทะยาน - ใช่ 495 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 - มีเมืองในทะเลทรายเป็นของตัวเองด้วย - ว่าไงนะ 496 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 - ต้องบอกว่า "พวกเขา" สิ - ฉันไม่เข้าใจ 497 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 - จะซื้อเมืองต้องใช้เงินเท่าไหร่ - คุณสิที่น่าจะรู้ ฉันไม่รู้ 498 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 - ผมไม่มีเมืองเป็นของตัวเอง - ใช่ นั่นสิ 499 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 อย่างน้อยก็สองล้านดอลลาร์ 500 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 - อย่างน้อย - สองเหรอ 501 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 ทำไมไม่ถามล่ะ 502 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 - ผมว่า 2.2 - ถ้าหลายปีก่อนคงซื้อได้ 503 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 - นี่คือคำพูดของคนที่ตั้งราคาเพนท์เฮาส์… - ไม่ใช่หรอก 504 00:23:33,495 --> 00:23:34,621 ที่ยังขายไม่ออกเหรอ 505 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 - สองล้านสองเหรอ - ให้ตายสิ คริสเชลล์ 506 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 จะซื้อเพนท์เฮาส์เจสัน หรือจะซื้อเมืองสามเมือง 507 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 - แล้วแต่เลย - เขาอยู่ไหน 508 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 อลันนา 509 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 ถ้าผมจะซื้อเมืองของคุณจากคุณวันนี้ ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ 510 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 - เมืองเหรอ - ขอตรงๆ 511 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 - มูลค่าตลาดตอนนี้เท่าไหร่ - เท่าไหร่ 512 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 ไม่ คุณไม่มีสิทธิ์รู้ 513 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 ผมให้คุณสองล้านสองเลย 514 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 คุณซื้อไม่ได้ มันเป็นของพวกฉัน 515 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 เอางี้ ผมจะปรับข้อเสนอลงมาที่ล้านเก้า 516 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 - พวกฉันไม่ขาย - อีกเดี๋ยวจะเหลือล้านแปด ล้านเจ็ด 517 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - ไม่ขาย 518 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 นี่มันเรื่องอะไรกันเหรอ 519 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 ฉันมีเมืองเล็กๆ ทางตะวันตกในทะเลทราย ชื่อว่าไพโอเนียร์ทาวน์ 520 00:24:06,361 --> 00:24:09,448 - ไม่ยักรู้ว่าซื้อเมืองได้ด้วย - คนส่วนใหญ่ก็ตอบแบบนี้แหละ 521 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 - ฉันเป็นนายอำเภอของเมือง ยี้ฮ่า - อึ้งมาก 522 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 - กินเบอร์เกอร์ไหม - เอาสิ 523 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 - ได้แล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 524 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 - เยี่ยมเลย - ขอบคุณค่ะ 525 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 - ขึ้นมาเลย ขับรถวนเล่นกัน - ขึ้นรถ 526 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 - ขึ้นรถ เราจะไปช้อปปิ้ง สาวๆ - ขึ้นรถค่ะสาว 527 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 - เราจะไปช้อปปิ้ง - ขึ้นรถ เราจะไปช้อปปิ้ง 528 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 แย่ล่ะ ฉันได้ยินเสียงสาวๆ ตะโกนกัน น่าจะทำอะไรสักอย่าง 529 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 พวกนางขึ้นรถโมคีกัน 530 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 เป็นไงบ้าง 531 00:24:35,891 --> 00:24:36,766 คนมาเยอะเลยนะ 532 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 ใช่ คนมาเยอะมาก ไม่รู้เชลซีอยู่ไหน แต่ว่า… 533 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 เมื่อกี้เราได้ยิน… เสียงกรี๊ดกร๊าด 534 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 - อะไรนะ จริงเหรอ - น่าจะขึ้นรถโมคีกัน 535 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 - ใช่ - น่าจะขึ้นรถโมคีกัน ใช่ 536 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 โอเค ก็… 537 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 จับขากางเกงไว้ให้ดี 538 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 - ไม่นะ เอ็มม่า ไม่ได้ - ได้สิ เราจะ… 539 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - ไม่ เอ็มม่า ไม่ได้ - ไปเลย 540 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 พระเจ้าช่วย ทำไมเธอทำกับฉันแบบนี้ 541 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 ฉันหวังไว้ว่าเชลซีจะ… 542 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - อยู่ที่งาน - ทำงาน 543 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 - ใช่ เป็นนายหน้าร่วม แบ่งงานกัน - ใช่ 544 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 - อย่าไปเร็วกว่านี้นะ - เร็วอีก 545 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 - เหยียบให้มิดเลย - เชลซี ฉันไม่รู้ว่าเธอนั่งแบบนี้ 546 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 จับไว้ ไปกันเลย 547 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 - ไปเลย - เอาล่ะ 548 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 ไปเลย 549 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 ที่ออฟฟิศมีกฎเรื่องการแต่งตัวยังไงเหรอ 550 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 - อ๋อ ฉันเข้าใจว่าเธอพูดถึงอะไร - ฉันไม่ได้พูดถึงอะไรเลย 551 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 ก้นของเชลซี 552 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 มีกฎรึเปล่า 553 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 ใส่เสื้อผ้าก็ดี แบบที่ไม่ใช่ปิดแค่จุดซ่อนเร้น 554 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 - ใช่ - จุดซ่อนเร้น 555 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 นายหน้าเขาต้องเข้างานเปิดบ้านนายหน้าแบบนี้ 556 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 ขอต้อนรับสู่งานเปิดบ้านนายหน้าของฉัน 557 00:25:40,664 --> 00:25:43,583 - มีเบอร์เกอร์อยู่ด้านหน้า ด้านในมีคาเวียร์ - เบอร์เกอร์อร่อยมาก 558 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 - สนุกดีนะ - สนุกมาก 559 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 ฉันมีเรื่องที่อยากบอกหน่อย เชลซีมาสายหนึ่งชั่วโมง 560 00:25:50,048 --> 00:25:53,301 แล้วก็มีคนสองคนมาพูดกับฉันว่า 561 00:25:53,385 --> 00:25:54,719 "เชลซีใส่ชุดอะไรน่ะ" 562 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 คือว่า มันไม่เป็นมืออาชีพ 563 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 มันเห็นก้น เห็นนั่นนี่ 564 00:25:59,933 --> 00:26:00,809 จริงเหรอ 565 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 นั่นคือชื่อเสียงของเราด้วย 566 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 ฉันไม่ใช่ผู้จัดการแล้ว ฉันจะไม่คุย 567 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 แต่มีคนมาบ่นให้ฉันฟัง 568 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 - ก็เป็นปัญหานะ - ใช่ มันมากไป 569 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 - ว่าไง - มีใบปลิวสำหรับบ้านหลังนี้ไหม 570 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 - ไม่ มีเป็นเล่ม - เป็นเล่มเหรอ 571 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 - ขอได้ไหม - อยู่ที่โรงพิมพ์น่ะสิ ขอโทษนะ 572 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 เขาจะติดต่อฉันโดยตรง 573 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 - ได้ - แต่คือ… 574 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 ผมรู้สึกไม่สบายใจ ที่จะต้องคุยกับผู้หญิงว่าควรแต่งตัวแบบไหน 575 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 - คุณคุยกับเชลซีได้ไหม - ไม่ได้ 576 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 - ไม่ได้เหรอ - ไม่… ฉันจะไม่… 577 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 เราเคยมีเรื่องไม่ดีกันมาก่อน 578 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 นี่ควรจะเป็นงานที่เราทำร่วมกัน 579 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 ค่อยๆ เริ่มแก้ไขปัญหาไป 580 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 - โอเค - แต่นี่… 581 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 - ว่าไง ที่รัก - ผมรักคุณนะ 582 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 - แต่… - อะไร 583 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 คุณคิดยังไงถ้าคุณจะแต่งตัวให้เบากว่านี้สัก 10% เวลามางานเปิดบ้านนายหน้า 584 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 - แต่งให้เบาลงเหรอ - ใช่ 585 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 ฉันว่าพวกคุณไม่ควรมาประเมิน ว่าฉันแต่งตัวยังไง ตราบเท่าที่… 586 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 - ผมก็ไม่อยาก - เหมือนกัน 587 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 - ผมแค่จะบอกว่า คุณจะรู้สึกยังไง… - ชุดฉันมันไม่เหมาะสมตรงไหน 588 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 ผมไม่แน่ใจ 589 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 - แต่งให้เบาลงเหรอ - ประมาณนั้น 590 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 - เชิ้ตกับเบลเซอร์น่ะเหรอ - ผมว่าไม่ใช่ที่เชิ้ตกับเบลเซอร์หรอก 591 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 มีคนพูดขึ้นมาสองคน 592 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 แบบว่า "ตายแล้ว แต่งแบบนั้นไม่เหมาะนะ" 593 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 - เรื่องความสั้นของกระโปรง - ใครพูด 594 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 - แค่คนสองคน… - ใคร 595 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 - แถวนี้แหละ ฉันก็ไม่รู้ - บอกเธอเป็นการส่วนตัวเหรอ 596 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 - มันก็สั้นจริงๆ - จริงเหรอ ฉันได้รับแต่คำชม 597 00:27:12,172 --> 00:27:13,506 เธอใส่ชุดแหวกลึก 598 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 - ฉันไม่ได้แหวกลึกเลย - เหรอ 599 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 ผมคิดว่ามัน… นี่คืองานเปิดบ้านนายหน้า ในย่านที่อนุรักษ์นิยมกว่าที่อื่นในแอลเอ 600 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 - บ้านฉันอยู่นี่ - แคลิฟอร์เนียตอนใต้ 601 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 นอกจากเรื่องนั้นน่ะ ถ้าเธอคิดว่าฉันควรแต่งให้เบาลง ฉันก็จะ… 602 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 ไม่ใช่แค่ฉันหรอก 603 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 - ไม่ใช่ฉัน ก็แค่คน… - งั้นก็บอกมาสิว่าใคร 604 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 ฉันเห็นด้วย มันสั้น ฉันพยายามจะบอกอย่างให้เกียรติที่สุด 605 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 ถ้าเธอพยายามให้เกียรติ ก็คงไม่บอกฉันต่อหน้าผู้ชายสองคนหรอก 606 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 แบบนั้นสิถึงเรียกว่าให้เกียรติ ฉันแต่งให้เบาลงได้ 607 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 ถ้าเธอคิดว่ามันทำให้เธอดูแย่ ฉันทำให้ได้แน่นอน 608 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 ฉันมาที่นี่ด้วยเป้าหมายเดียวกันกับพวกคุณ 609 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 - ฉันอยากขายบ้านหลังนี้ - เรื่องนั้นไม่มีใครสงสัยเลย 610 00:27:47,582 --> 00:27:49,959 ถ้าเซนส์ด้านแฟชั่นของฉัน ทำให้ออกห่างจากเป้าหมาย 611 00:27:50,043 --> 00:27:51,711 งั้นฉันก็จะแต่งให้เบาลง 612 00:27:51,795 --> 00:27:54,172 ฉันจะใส่ชุดที่ยาวกว่านี้ ถ้านั่นจะทำให้เธอพอใจ 613 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 - ฉันพยายาม… - ไม่ใช่ฉัน คนอื่นต่างหาก 614 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 ไม่เป็นไร 615 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 ปกติแล้ว ในฐานะผู้หญิง 616 00:27:58,426 --> 00:28:01,763 ในฐานะคนที่สนับสนุนการแต่งตัวของผู้หญิง 617 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 ฉันมองว่านี่คือการไม่ให้เกียรติ 618 00:28:03,556 --> 00:28:05,809 การที่บอกฉันต่อหน้าเจ้านายทั้งสองคน 619 00:28:05,892 --> 00:28:09,854 เรื่องเซนส์ด้านการแต่งตัวของฉัน ทั้งๆ ที่ฉันเห็นเธอโชว์นมอยู่บ่อยๆ 620 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 ซึ่งนั่นไม่เป็นไรเลย 621 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 เพราะฉันคิดว่านมเธอสวยมาก และเธอควรแต่งตัวอย่างที่เธออยากแต่ง 622 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 - แต่ถ้าเธออยากเป็นเพื่อนหญิงพลังหญิง… - ฉัน… 623 00:28:17,112 --> 00:28:19,572 - เธอก็น่าจะเรียกฉันไปคุยส่วนตัว… - ฉันโชว์นมเหรอ 624 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 - เธอโชว์วันนั้นที่รายการขาย - ผมไม่อยาก… 625 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 ฉันว่าทางนั้นเขา… 626 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ฉันโชว์นมตลอด 627 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 - แต่ฉันไม่พูดถึงนมเธอเลย - โอเค 628 00:28:27,163 --> 00:28:30,709 เอาเป็นว่า ที่ฉันพยายามจะพูดคือ มาคุยกับฉันแบบผู้หญิงถึงผู้หญิง 629 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 ดึงฉันหลบไปแล้วบอกว่า "คนนี้มาพูดกับฉันว่าอย่างนี้" 630 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 แล้วฉันก็จะแบบว่า "แย่ล่ะสิ" 631 00:28:36,339 --> 00:28:38,842 และฉันจะจำไว้ รับฟัง และเปิดใจ 632 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 แต่การมาพูดต่อหน้าผู้ชายสองคน ฉันว่ามันต่ำไปหน่อย 633 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 - ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น - ฉันรับได้ 634 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 ฉันมาคุยกับเจ้าของเรื่องนโยบายบริษัท เพื่อที่เรื่องพวกนี้จะได้ไม่เกิดขึ้นอีก 635 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 งั้นฉันก็หวังว่าจะไม่เห็นเธอโชว์นมอีก 636 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 ฉันไม่เคยโชว์ 637 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 ถ้าอยากคุยเรื่องนโยบายบริษัท งั้นฉันก็หวังว่าเธอจะแต่งตัวเหมาะสมสุดๆ นะ 638 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 - โอเค - ทุกคน นี่งานเปิดบ้านนายหน้านะ 639 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 ไว้ค่อยคุยกันก็ได้ อย่ามาเถียงกันตรงนี้เลย 640 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ… - ฉันจะกลับไปทำงาน 641 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำกับเธอ - เอาแล้วไง 642 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 ไปได้ไม่ค่อยสวย 643 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 - ผลออกมาดี โอเค - ใช่ 644 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 เอาเถอะ ยังไงก็… 645 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 โอเค 646 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 อย่ามาเสือก แมรี่ 647 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 ยินดีต้อนรับกลับนะ 648 00:29:27,682 --> 00:29:28,641 ขอบใจ 649 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส