1 00:00:17,392 --> 00:00:19,853 CHRISHELL'İN EVİ 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 GRACIE CHRISHELL'İN KÖPEĞİ 3 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 -Suya poşet poşet buz mu koyuyorsunuz? -Aynen öyle. 4 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Heyecanlı mısın? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,535 -Hayır. -Değil misin? 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 Jakuzi açık mı diye bakacağım. Dur. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 -Peki. -Tanrım. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Selam. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Selam! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,547 -Kapıyı çalmadan girdim. -Harikasın. 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 -Selam. Özlemişim seni. -Selam güzellik. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 -Tanrım. Pardon ama bu ne? -Ne oldu? 13 00:00:54,262 --> 00:01:00,310 Akıllıca olmadığını bile bile, Bre'nin evime buz banyosu getirmesine izin verdim. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 -Merhaba. -Merhaba. 15 00:01:02,103 --> 00:01:07,025 On üzerinden değerlendirirsek eksi sıfır heyecanlıyım diyebilirim. 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,402 Suyun sıcaklığı da o kadar. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 -İlk seferin mi olacak? -İlk ve son. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,407 -Öyle mi dersin? -Seveceksin. 19 00:01:14,491 --> 00:01:18,703 Vücudun için harikadır. Tüm vücuttaki iltihaplanmayı azaltır. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 -Peki. -Zihnin için de muhteşem. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Dopamin seviyen yüzde 200 artar. 22 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Çıkınca tamamen tazelenmiş olursun, harika hissedersin. 23 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 Günün devamını mutlu geçireceksin. 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Bugünkü planım şu. Bre beni buz banyosuna ikna ettiyse 25 00:01:33,676 --> 00:01:37,847 belki benim de onu ofise dönmeye ikna etmeme izin verir. 26 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 -İçinde ne kadar kalacağız? -Bir ila üç dakika arası. 27 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Şaka mı yapıyorsun? Ne? 28 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 İçine dalıp koşarak çıkacağız sanıyordum! 29 00:01:47,107 --> 00:01:50,026 -İçine girince daha iyi oluyor. Gerçekten. -Evet. 30 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Tüm tarikatların sloganı bu. 31 00:01:52,195 --> 00:01:54,614 O zaman yanlış kişiyle konuşuyorsun. 32 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 O kadar da fena değil. 33 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 Bunu yaparsam ofise dönmek zorundasın. 34 00:02:04,207 --> 00:02:07,502 Daha zor şeyler atlatmış birisin. Enerjiyle dolacaksın… 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Jason'la çıkmışlığın var. 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Bunu da kaldırabilirsin. 37 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 -Gerçekten tecrübe ettiklerim kadar kötü… -Halledersin. 38 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 -Bir şey olmaz. -Peki. 39 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Soyunalım mı? Ama bize bir müzik lazım. 40 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Neye bulaştım ben böyle? 41 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 -Sadece sonraki jakuziyi düşüneceğim. -Sorun yok. 42 00:02:28,481 --> 00:02:29,524 Hazır mısın? 43 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 -Yapamam! -Yaparsın. 44 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 -Yaparsın. Üç, iki, bir. -Peki. 45 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 -Girin! -Hayır! 46 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 Evet. Tüm vücudunu sok. Nefes ver. 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Tüm vücudunu sok. Yapabilirsin. İşte böyle. 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Gir. Yaparsın Chrishell. 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 -Gir şunun içine Chrishell! -Yaparsın. 50 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Chrishell. Hadi bakalım. 51 00:02:47,542 --> 00:02:52,088 İçindeyken hiçbir şey düşünmüyorum. Buz banyosunun en güzel yanı da bu. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Tek düşüncem çok üşüdüğüm oluyor. 53 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 Aklımdan başka bir şey geçmiyor. 54 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 -Bu… -Bre. 55 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 Memelerini hemen suya sok. 56 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 -Girdim işte! -Yaparsın. 57 00:03:02,849 --> 00:03:05,852 Ofise gelmen için sabırsızlanıyorum. Var ya… 58 00:03:05,935 --> 00:03:06,811 Harikasın. 59 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Rezalet bir şey. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Hazır mıyız? Jakuzi! Başardık! Harikasın! 61 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Bir otobüsün az daha size çarptığını düşünün. 62 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Teknik olarak ölmediğiniz için enerji dolduğunuz söylenebilir. 63 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 Bu da aynı. 64 00:03:22,076 --> 00:03:24,204 -Ne kadar oldu? -45 saniye. 65 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Dedim sana! Olduğundan daha sıcak gelecek, dedim! 66 00:03:30,585 --> 00:03:31,461 Pekâlâ. 67 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 -Harikasın. -Çok soğukkanlısın. 68 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 İşte o kızlar beni bu yüzden sindiremiyor. 69 00:03:36,799 --> 00:03:39,052 -Çıkabilirsin Bre. Üç dakika. -Peki. 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Tanrım. Hareket edebiliyor muyum bakalım. 71 00:03:42,972 --> 00:03:45,892 -Tanrım. Tamam, buraya yavaşça gir. -Tamam. 72 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Baklavalara bak. 73 00:03:51,356 --> 00:03:52,190 Selam tatlım. 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Merhaba. 75 00:03:54,025 --> 00:03:56,819 -Teşekkürler! -Burnundan öptü. 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 -Gracie. -Görüşürüz. 77 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 İnanılmaz iyiydin. Aman tanrım. 78 00:04:01,407 --> 00:04:05,245 Dedim ya, içine girdikten sonra onu düşünmeyi bırakınca 79 00:04:05,328 --> 00:04:06,871 artık hissetmiyorsun. 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 Zihnimi toplamakta zorlandım. 81 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 -Evet. -Çünkü beynimin içi… 82 00:04:10,667 --> 00:04:14,629 Evet. "Çık şu sudan be!" diye çığlık atıyor gibi oluyor. 83 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Beynin donuyor. Anlıyorum. 84 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Meditasyon demişken… 85 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 Ofiste yaşadığın ve meditasyonla çözmek isteyeceğin 86 00:04:25,473 --> 00:04:29,310 eski olaylar vardır diye düşünüyorum. 87 00:04:29,394 --> 00:04:32,480 Şu an Chelsea'yle aranız nasıl bilmiyorum 88 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 ama biliyorum ki ofise dönmeni umuyorum. 89 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Yani… 90 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Ona bir şans vermeyeceğim demiyorum ama… 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Çok bir şey beklediğimi söyleyemem. 92 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Görmem lazım. Sahte tavırlarla işim olmaz. 93 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 -Arkadan iş çevirmekle de. -Görmek için gelmen gerek. 94 00:04:50,498 --> 00:04:51,416 Öyle mi dersin? 95 00:04:52,000 --> 00:04:56,045 Chelsea'yi birkaç sosyal etkinlikte gördüm 96 00:04:56,129 --> 00:05:01,634 ve kibar olmaya çalışıyor gibi ama beni böyle kandıramaz. 97 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 Affetmek ve olayları aşmak benim için dert değil 98 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 ama yakın gelecekte arkadaş olmayacağımız kesin. 99 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 Seni tanıyorum. Seni bir şeye zorlamayı denemem bile. 100 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 Sadece bu fikri aklına sokmak istedim. Seçim senin olacak. 101 00:05:16,065 --> 00:05:19,193 Ayrıca hatırlatmak isterim ki buzun içine girdim. 102 00:05:19,277 --> 00:05:21,863 Doğru ama bir dakika bile kalmadın. 103 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 O zaman sen de ofise yarım gün gel. 104 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Anlaştık. 105 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Adil olan bu. 106 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 Anlaşma için imza atamayız. Göğüs tokuşturalım. 107 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 -Hadi, hazır mısın? Bir, iki, üç! -Hadi bakalım! 108 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 -Hopluyorlar. -Ofise! 109 00:05:35,001 --> 00:05:38,046 Fırladı mı? Gerçekten şu an onları hissetmiyorum. 110 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Buzdan dolayı. 111 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 OPPENHEIM GRUP GAYRİMENKUL 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,859 -Selam, nasılsınız? -Selam! 113 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 -Selamlar. -Selam. 114 00:06:01,444 --> 00:06:02,445 Merhaba. 115 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 -Geri gel! -Niko! 116 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 -Niko! -Nereden çıktın? 117 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 -Gel bakalım. -Oğlum. 118 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 -Patilerindeki şeyler ne? -Kaymasın diye taktık. 119 00:06:12,997 --> 00:06:14,665 -Yapıştırdınız mı? -Evet. 120 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Kırmızı tırnaklar. 121 00:06:18,669 --> 00:06:20,630 Seninkiler nasıl? Manikürlü mü? 122 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 -Bak. -Her zaman. 123 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 -Cidden yaptırmışsın. -Çok iyi. 124 00:06:24,092 --> 00:06:26,719 -Benimki bu akşam. -Uzun süredir yaptırırlar. 125 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 -20 yıldır yaptırıyorum. -Cidden parlıyorlar. 126 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 -Evet. -Çok etkileyici. 127 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 Jason ve Brett en az haftada bir manikür pedikür yaptırıyordur. 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 İki haftada bir de olabilir. 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Manikür pedikürleri… 130 00:06:40,483 --> 00:06:44,028 Özellikle ikisini birden söylüyorum çünkü "manikür" demezler. 131 00:06:44,112 --> 00:06:46,239 Tanıştığımızdan beri yaptırırlar. 132 00:06:46,823 --> 00:06:50,201 Alanna. Üzerinde çalıştığın Manhattan Beach'teki mülk… 133 00:06:50,284 --> 00:06:51,285 Evet. 134 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Harika bir iş çıkardın. -Teşekkür ederim. 135 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 Ama Chelsea ve Mary'yle devam etmek istediler. 136 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 -Peki, tamam. -Bunun sebebi… 137 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 Üçünüzden de çok etkilendiler. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Sebeplerden ilki, Chelsea orada yaşıyor. 139 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 -Tabii. -Şansın yoktu. 140 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 İki, Mary'nin 20 ila 40 milyon arası çok satışı var. 141 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 Sebepleri bunlar. 142 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 Açıkçası gidip kendimi gösterme ve konfor alanımdan çıkma fırsatını 143 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 elde ettiğim için çok mutluyum. 144 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 O bölgeyi hiç bilmiyorum. 145 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 O yüzden Mary ve Chelsea'nin almış olmasına gerçekten sevindim. 146 00:07:24,026 --> 00:07:28,865 Onlara gitmiş olması gayet mantıklı. Bir sonraki de bende olur. 147 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Daha yeni başladım. Tabii ki 30 milyonluk satışı almayı beklemiyordum. 148 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Ama en azından hazır olduğumu ve elimden geleni yapacağımı gördüler. 149 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 Mary yine parçaladı. 150 00:07:40,376 --> 00:07:41,752 -İşim bu. -Çok mütevazı. 151 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Beş yıl önce olsa burada taklalar atardın. 152 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 -Şimdi çok sıradan geliyor. -Bir 30 daha. 153 00:07:48,217 --> 00:07:49,469 -Bir 30 daha! -Evet. 154 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Chelsea'yle açık ev etkinliği planlıyoruz. 155 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 Tabii ki tüm olanlardan sonra 156 00:07:55,808 --> 00:07:59,353 birlikte çalışmayı isteyeceğim ilk kişi o değil 157 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 ama umarım işin sonunu getirebiliriz. 158 00:08:01,772 --> 00:08:04,025 Onun önceliği de iş 159 00:08:04,108 --> 00:08:07,528 ve önemli olan şeye, bu mülkü satmaya odaklanıyor. 160 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 30 milyonluk satışa hep heyecanlanırım. 161 00:08:10,031 --> 00:08:12,825 -Ama ilki gibi olmaz. -Doğru. 162 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 -Açık eve siz de gelin. -Tabii ki. 163 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 -Geliyor musun? Süper. -Evet. 164 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 -Sen? -Evet, kesinlikle. 165 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Gel tabii. 166 00:08:19,874 --> 00:08:24,504 Alanna, bu hafta Hollywood'daki imar mülküne bakmak için vaktin olur mu? 167 00:08:24,587 --> 00:08:27,757 Dört yıldır inşaat yapılıyor ve nihayet sona yaklaştı. 168 00:08:27,840 --> 00:08:31,719 Tabii. O bölgeyi çok iyi biliyorum. Evi görmek için heyecanlıyım. 169 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 -Güzel. -Aynen. 170 00:08:33,221 --> 00:08:37,141 Denetlenecek çok şey var. Gelecek altı hafta çok kritik. 171 00:08:37,225 --> 00:08:40,186 -Göreceğin için heyecanlıyım. Çok iş var. -Peki. 172 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Bir de rahat ayakkabılar giy. 173 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 -Aksini bekler miydin ki? -Evet. 174 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 Tabii ki öyle yapacağım. 175 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 Ofiste beş yıldır spor ayakkabı giyen kadın görmedim. 176 00:08:49,779 --> 00:08:53,866 -Ofiste de giyebilir miyim? -İmar projesine gelirken giyebilirsin. 177 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Çok güzel. 178 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 The Strand'de sadece bu vakitte ev gezdiririm. 179 00:09:10,132 --> 00:09:13,469 Çünkü en güzel hâli gün batımındaki hâlidir. 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 -Senin gibi. -Seni seviyorum. 181 00:09:16,180 --> 00:09:18,432 -Sanırım burası. -İzin ver, ben açayım. 182 00:09:18,516 --> 00:09:21,894 Yok artık! Tanrım! Kendimi çok özel hissediyorum. 183 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 Açabilecek miyim? 184 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 Teknik anlamda biraz zorlandın. 185 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 -Selam, hoş geldiniz. -Selam. 186 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 Selam. 187 00:09:30,111 --> 00:09:33,823 Manhattan Beach'te aramın iyi olduğu birçok iyi emlakçı var. 188 00:09:33,906 --> 00:09:36,576 -Selam, memnun oldum. -Emma. Memnun oldum. 189 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 Gelin. 190 00:09:37,577 --> 00:09:40,496 Gerçekten rehberimi açıp onlara direkt ulaştım 191 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 ve açık eve gelmelerini sağlayacağım. 192 00:09:43,207 --> 00:09:45,459 -Vay be, manzaraya bak. -Kesinlikle. 193 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Şu anki liste fiyatı 30 milyon dolar. 194 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Bu, buradaki en büyük satış olur. 195 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Etrafta başka mülkler de var. 196 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 Biz bu rakamı alırsak kısa süre sonra onlar da alır. 197 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 Fiyat demişken… 198 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 1. Cadde'de 30 milyonluk bir satışımız var. 199 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 Evet, gördüm. 200 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Cuma günü açık ev etkinliğimize muhakkak gel. 201 00:10:05,229 --> 00:10:07,565 -Çok isterim. Tabii. -Konuşmamız gerek. 202 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 -Çıkıp manzaraya bakalım. -Hadi. 203 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Çıkın. Ben buradayım. 204 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 -Teşekkürler. -Rica ederim. 205 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 Vay canına. 206 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Şuraya bakar mısın? 207 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 -Bakmaz mıyım! -Mütevazı evime hoş geldin. 208 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 -Hoş geldiniz! -Selam komşu! 209 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 Evi kendimize alalım. Ben seninle yaşarım. 210 00:10:24,915 --> 00:10:28,836 -Olur, 25 milyon verir misin? -Tabii, evi bize alırım. 211 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Nasılsın? Mary'yle nasıl gidiyor? 212 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 O evi tek başıma satabilirdim. 213 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 -Evet. -Mesele o değil. 214 00:10:40,056 --> 00:10:41,849 Mary ne katacak bilmiyorum. 215 00:10:41,932 --> 00:10:47,355 Ama açık evlerdeki en önemli şey tüm emlakçıları satılacak eve getirmektir. 216 00:10:47,438 --> 00:10:48,731 Ben işimi yapacağım. 217 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 Manhattan Beach'teki her emlakçı o evi görecek. 218 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 Onun da işini yapması gerek. Göreceğiz. 219 00:10:55,655 --> 00:10:59,617 Sence Mary'de bir şeyler var mı? Sen onu daha iyi tanıyorsun. 220 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Yani, aslında pek emin değilim. 221 00:11:01,911 --> 00:11:05,831 Kesinlikle kendinde olmadığını düşünüyorum. 222 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Bir şeyler yaşıyor olabilir. 223 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 -Ki öyleyse destek olmak isterim. -Evet. 224 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 Ama sana karşı bir şey mi var veya sorun nedir, 225 00:11:14,590 --> 00:11:16,008 bundan pek emin değilim. 226 00:11:16,092 --> 00:11:19,261 -Beni bilirsin. Hep iletişim taraftarıyım. -Ben de. 227 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Mary'deki durum şu. 228 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 Biraz sorumluluk alırsa yolumuza bakarız. 229 00:11:24,141 --> 00:11:28,729 Hâlâ muhteşem bir kariyere sahip olmak ve kocama vakit ayırmak istiyorum. 230 00:11:28,813 --> 00:11:32,316 Evet, hepsini istiyorum. Beni suçlayabilir misiniz? 231 00:11:32,400 --> 00:11:36,195 Bilmiyorum ama yine de bu ev için gerçekten çok heyecanlıyım. 232 00:11:36,278 --> 00:11:38,739 Heyecanımı çalmasına izin vermeyeceğim. 233 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 -Tabii. -Bu satışlar için çok çalışıyoruz. 234 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Mutluluğuna da başarına da sahip çık. 235 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Senin için gurur verici. Üstelik Manhattan Beach'te. 236 00:11:46,163 --> 00:11:48,290 -Evet, burası benim evim. -Tanrım. 237 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 Çok mutluyum. Bu satışı almak bile başlı başına harika. 238 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Kesinlikle. 239 00:11:53,879 --> 00:11:56,924 -Peki, hadi içeri geçelim. -Hadi bakalım. 240 00:11:58,801 --> 00:12:00,094 Dur, çantam nerede? 241 00:12:00,594 --> 00:12:02,972 Olamaz! Birkin'e bir şey olmasın! 242 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Nasıl da tuttun öyle! 243 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Öyle sert yakaladın ki! 244 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 -Biliyorum! -Emma! 245 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Uçup gitmesine izin veremezdim! 246 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 O çanta için kuma balıklama dalarım! 247 00:12:31,792 --> 00:12:33,210 -Nasılsınız? -Selam. 248 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 -Selam. Nasılsın? -İyi. Sizi görmek güzel. 249 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 -Seni de. -Tekrar selam. 250 00:12:38,382 --> 00:12:43,429 Projenin ilerleyişi biraz facia oldu. Müşterilerim evi 2,8 milyona satın aldı. 251 00:12:43,512 --> 00:12:46,140 Yenileme yapılacaktı ama tüm evi yıktılar. 252 00:12:46,223 --> 00:12:51,312 Şimdi de yüz binlerce dolar bekletme ve milyonlarca dolar inşaat masrafı var. 253 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 Bu projeyi 30 gün içinde piyasaya çıkarmalıyız. 254 00:12:54,857 --> 00:12:58,819 Eklenen her ayda müşterilerimin cebinden 40 bin dolar daha çıkacak. 255 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 Ne diyorsun? Altı, sekiz hafta mı? Gerçekçi ol. 256 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 -Altı hafta. Dördü zorluyorum. -Yani sekiz hafta. 257 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 -Bu ne zaman dolacak? -Daha bugün döktüler. 258 00:13:07,286 --> 00:13:11,832 Haftaya fayansları döşeyecekler ve sonraki hafta da iç kısmı bitecek. 259 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Peki. 260 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Bu, bir emlakçının yetkinliklerini ortaya çıkaracak bir proje. 261 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Selamlar! 262 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 -Çok uygun ayakkabılar giydim. -Aynen. 263 00:13:41,487 --> 00:13:44,949 -İş güvenliği için harika. -Şantiye derken ciddiymişsin. 264 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 -Memnun oldum. -Ben de. 265 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 -John. Memnun oldum. -Alanna. Ben de. 266 00:13:49,703 --> 00:13:53,874 Bana evden bahsedin. Ev şu an kaç metrekare? 267 00:13:53,958 --> 00:13:56,919 560 metrekare. Dört oda, altı banyo var. 268 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 -Harika bir yer. -Çok genişletmişsiniz. 269 00:13:59,505 --> 00:14:03,217 Öyle görünmese de altı ila sekiz hafta sonra hazır. Evet. 270 00:14:03,300 --> 00:14:06,971 Dış cephe, evi bitmemiş gösteriyor. İçerisi boyanmaya hazır. 271 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 -Çok güzel. -Bitmiş hâlini hayal edebiliyorum. 272 00:14:09,807 --> 00:14:13,102 Brett bu evi bir an önce piyasaya çıkarmak istiyor 273 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 ama eve bakınca evden çok toz toprak görüyorsunuz. 274 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Ben ev satarım, inşa etmem. 275 00:14:19,775 --> 00:14:23,028 -Bu beton ne kadar ıslak? -Havuzun derinliğini ölçelim. 276 00:14:23,112 --> 00:14:24,864 -Boyun kaç? -178 cm. 277 00:14:25,865 --> 00:14:28,784 Gerçekten mi? Kendimi daha da kısa hissettim. 278 00:14:29,368 --> 00:14:33,372 Topuklularla 185 cm oluyorsundur. O zaman havuzun derinliği 150 cm. 279 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Suyu da deneyebilirsin. 280 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Sırtüstü yüzme becerilerin etkileyici. 281 00:14:37,835 --> 00:14:41,213 Onu ön tarafa götüreyim. O açıyı da görsün istiyorum. 282 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 -Ön kapıdan girmek biraz zor. -Halleder. 283 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 Kanada'nın kırsalında büyüdüm. 284 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 -Merdiven sorun olmaz. -Aynen. 285 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 -Buradan gelmen gerek. -Peki. 286 00:14:51,098 --> 00:14:52,766 Evet. Tamamdır. 287 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Teşekkürler. 288 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 İşte, ev bu. 289 00:14:58,981 --> 00:15:01,901 -Ana oturma odası. Şurada ofis var. -Harika. 290 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 Arkada bir aile odası var. Modern İspanyol tarzda denebilir. 291 00:15:05,654 --> 00:15:09,533 Güzel. Duvarların rengi nasıl olacak? 292 00:15:09,617 --> 00:15:12,786 -Bu iki renk numune mi? -Evet. Hangisini sevdin? 293 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 -Biri daha sıcak. -Onu sevdim. 294 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 -Ben de onu beğendim. -Evet. 295 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 -Ahşapla çok uyumlu. -Evet. 296 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Kalemin var mı? 297 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 Neyim var, biliyor musun? Dudak kalemi. 298 00:15:26,884 --> 00:15:28,802 -Böyle olur mu? -Harika oldu. 299 00:15:28,886 --> 00:15:30,512 Peki. 300 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Harika. İşe yaradı. 301 00:15:33,724 --> 00:15:37,227 Mutfak harika olacak. Bir ay sonraki hâlini iple çekiyorum. 302 00:15:37,311 --> 00:15:41,231 Evin sahibi bir tasarımcı. Buradaki detaylar da enfes. 303 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Tamamı Calacatta Gold mermeri. 304 00:15:43,359 --> 00:15:46,236 İyi, değil mi? Bak, şurada dur. Ana alan burası. 305 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 -Çok açık ve güzel. -Çok hoş. 306 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Burası bitince harika olacak. 307 00:15:52,201 --> 00:15:55,412 Diyelim ki potansiyel bir alıcısın, 308 00:15:55,496 --> 00:15:58,248 iki çocuğun var ve burası aile evin olacak, 309 00:15:58,332 --> 00:16:01,126 seni vazgeçirecek bir şey görüyor musun? 310 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 Evet, bence sadece aileler için değil, herkes için aynı. 311 00:16:04,922 --> 00:16:08,008 -Mahremiyet eksikliği var. -Çok haklısın. 312 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 Sana benim için ve bu ev için çok önemli bir görev vereceğim. 313 00:16:12,012 --> 00:16:14,682 Mahremiyet konusunu peyzajla çözmemiz gerek. 314 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 Sorumluluk sende. 315 00:16:15,933 --> 00:16:18,769 Planı incele, tüm caddeyi kapatan bir şey olsun. 316 00:16:18,852 --> 00:16:21,855 -Kauçuk ağaçlarından bir duvar ör. -Anladım. 317 00:16:21,939 --> 00:16:23,607 Mahremiyetten mi sorumluyum? 318 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 Burası Hollywood Hills'teki etrafı en açık ev. 319 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Havuzun içindeyken bile tüm cadde görünüyor. 320 00:16:30,447 --> 00:16:33,117 Özellikle bu ev için peyzaj çok önemli. 321 00:16:33,200 --> 00:16:36,078 -Her ev için öyle ama bunun için başka. -Evet. 322 00:16:36,578 --> 00:16:39,999 Gel, sana aşağıyı göstereyim. Kabloya takılma. 323 00:16:40,541 --> 00:16:43,585 -Düşersen sağına düş, sola değil. -Güzel tavsiye. 324 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Başına dikkat et. Ben etmesem de olur ama sen et. 325 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 Bu, ana yatak odası. 326 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 İşte peyzajın önemini gösteren kusursuz bir örnek daha. 327 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 -Evet. -Mahremiyet şart. 328 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 -Tabii. -Ama oda güzel, değil mi? 329 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Şöminesi var. 330 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 Gömme dolap burada. 331 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Harika. İşte evin en güzel yeri. 332 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 -Her şey çok… -Aynen. 333 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Lüks hissettiriyor. 334 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 Küvet şuraya gelecek. 335 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 -Çok iyi. -İşte, yine peyzaj. 336 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 -Evet, bu alanın kapanması gerek. -Evet. 337 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 Belki eski kafalıyım 338 00:17:16,285 --> 00:17:20,998 ama müşterilerin çoğu banyodan çıkarken çırılçıplak görünmek istemeyecektir. 339 00:17:21,081 --> 00:17:24,001 Komşularıma küvetten el sallayacağım! 340 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 Fiyat hakkında bir fikrin var mı? 341 00:17:27,337 --> 00:17:30,299 -Yedi milyon falan mı? -Yedi ila sekiz arası. 342 00:17:30,382 --> 00:17:33,385 Ama sekiz milyonluk bir ev gibi durmalı. 343 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 -Evet. -Ev uzun zamandır inşaatta. 344 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 -Piyasa da biraz boktan. -Evet. 345 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Sadece malikâne vergisi yüz binlerce dolar. 346 00:17:40,184 --> 00:17:44,480 Harcanan ve kazanılacak para da yakın. Yani hata veya ertelenme lüksü yok. 347 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 İyi paraya satılmalı ve iki aya kusursuz olmalı. 348 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 -Süper. -Anlaştık mı? 349 00:17:48,984 --> 00:17:52,321 -Bizim için çok zor olacak. -Bu fırsat için teşekkürler. 350 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 Diğerleri çok sıkı çalışıp büyük satışlar alıyorlar. 351 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 Ben de bunu başarmak istiyorum. 352 00:17:58,660 --> 00:18:03,082 Burayı sekiz milyonluk bir eve dönüştüreceğim. Endişelenme. 353 00:18:19,223 --> 00:18:23,519 MARY VE CHELSEA'NİN BROKER AÇIK EV ETKİNLİĞİ 354 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Selam Chelsea. Benim, Mary. 355 00:18:28,357 --> 00:18:31,652 Eve geldim. Etkinlik hazırlıklarını yapıyoruz. 356 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Sen neredesin? Ne zaman gelirsin? 357 00:18:34,404 --> 00:18:38,367 Gerçekten ne düşüneceğimi bilmiyorum. Her şeyi tek başıma yapacağım. 358 00:18:38,450 --> 00:18:41,120 Zaten genelde öyledir. Pek ortak satış yapmam. 359 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 O yüzden yapacağım ama yine de biraz sinir bozucu. 360 00:19:02,474 --> 00:19:03,559 Selam millet. 361 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 -Selam! -Muhteşem bir ev. 362 00:19:05,561 --> 00:19:06,436 Çok tatlısın. 363 00:19:06,520 --> 00:19:09,064 Nicole'un kıyafeti biraz aşırı. 364 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 Çok güzel olmuş ama biraz aşırı. 365 00:19:11,608 --> 00:19:13,944 Bu bir açık ev, Oscar Töreni değil. 366 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 Ama zamanında geldi. 367 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 Chelsea'yle çalışıyorsunuz, değil mi? 368 00:19:19,032 --> 00:19:21,743 -Evet, Jason ve Chelsea. -İkisi de geliyor mu? 369 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 -Evet. -Peki. 370 00:19:22,744 --> 00:19:26,123 Öyle olmalı. Chelsea'den önce geldiğime inanamıyorum. 371 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 -Doğru. -Çünkü evi… 372 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 -Hemen aşağıda yaşıyor. -Aynen! 373 00:19:30,544 --> 00:19:33,714 Şarküteri tabağı, havyar ve şampanya var. 374 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 Güzel. 375 00:19:34,715 --> 00:19:36,633 -Yemek de var. -Masraftan kaçmamışsınız. 376 00:19:36,717 --> 00:19:39,761 -Güzel olacak. 70 kişi… -Özenle seçilmiş 70 kişi. 377 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 -Evet. Çok büyük fark var. -Kesinlikle. 378 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 10 milyon veya fazlasına ev satan herkes burada olacak. 379 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 -Harika. -Evet. 380 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 -Selam Alanna! Nasılsın? -Selam! 381 00:19:50,272 --> 00:19:51,481 İyiyim, siz? 382 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 -Seni görmek güzel. -Seni de. 383 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 -Yakın renkler giymişiz. -Evet. 384 00:19:55,903 --> 00:19:57,321 -Evle de uyumlu. -Sevdim. 385 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Göğüslerim çok düz. 386 00:19:59,698 --> 00:20:00,991 Chelsea nerede? 387 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 -Henüz gelmedi. -Peki. 388 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 -Yolu çok uzun. -Tabii. 389 00:20:04,620 --> 00:20:06,288 -Trafik de yoğun. -Yan taraf. 390 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 Evet, deli gibi trafik var. Aynen. 391 00:20:09,499 --> 00:20:11,585 Bilmiyorum. Haber almadım. 392 00:20:11,668 --> 00:20:14,421 -Anladım. -Ama gelir. Gelse iyi olur. 393 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 -Önden buyur tatlım. -Sağ ol. 394 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 -Nasılsın? -Selam. Nasılsın? 395 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 -Hoş geldin. -Selam! 396 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 -Selam, seni görmek güzel. -Selam. 397 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 -Merhaba. -Muhteşem. 398 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 -Harika bir ev! -Hava serinmiş. 399 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Çok serin. 400 00:20:35,400 --> 00:20:39,112 Burada asansör var. Altı yatak odası ve dokuz banyo var. 401 00:20:39,196 --> 00:20:43,242 Hem dizayn hem de malzemeler çok lüks. 402 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 Ev kendini satıyor. 403 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 -Selam. -Tanrım! Bu renk sana çok yakışmış. 404 00:20:55,754 --> 00:20:59,716 Akıllıca olmadığını bile bile tekrar emlak işine dönme kararı aldım. 405 00:20:59,800 --> 00:21:03,845 Ne Chelsea'nin ne de başka birinin beni bu ofisten uzaklaştırmaya 406 00:21:03,929 --> 00:21:08,267 veya kazancıma mâni olmaya gücünün yetmeyeceğini göstereceğim. 407 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Seni gördüğüme sevindim. 408 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 -Sağ ol. -Cidden. 409 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 -Beni özledin, biliyorum. -Evet. 410 00:21:14,064 --> 00:21:15,565 -Güzelmiş. -Değil mi? 411 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 Evet, şirin. 412 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 -Sadece şirin mı? -Evet. 413 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Biraz küçük ama şirin. 414 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Chelsea! 415 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 -Selam tatlım. -Selam! 416 00:21:33,583 --> 00:21:36,295 Resmen ışıldıyorsun! 417 00:21:36,378 --> 00:21:38,922 -Selam! Çok seksi olmuşsun. -Nasılsın? 418 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Muhteşem. 419 00:21:39,923 --> 00:21:43,176 -Chelsea'nin eteği çok kısa değil mi? -Kıçı gözüküyor. 420 00:21:43,260 --> 00:21:46,346 -Başka bir yeri de gözüküyor bence. -Her şey açıkta. 421 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 -Müşteriler bunu istemez. -Evet. 422 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Bence uygunsuz. 423 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Ben gidip biraz ortama karışayım. 424 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 -Tamamdır. -Sat şu evi. Senden her şeyi alırım. 425 00:21:59,067 --> 00:22:01,361 -Kesinlikle muhteşem. -Tebrik ederim. 426 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 -Teşekkürler. -Çok güzel. 427 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Tüm McDonald's'larda çok meşhur bir tabela vardır. 428 00:22:07,576 --> 00:22:11,204 Üzerinde "Gömleği ve ayakkabısı olmayana servis yok" yazar. 429 00:22:11,288 --> 00:22:17,377 "Buraya pantolon da mı eklesek?" düşüncesi yetkililerin aklına hiç gelmemiştir 430 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 çünkü bunu zaten herkes bilir. 431 00:22:20,172 --> 00:22:23,884 Pantolon giyin. Giyin! 432 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Bre'yle tanışmadım. Geldi mi? 433 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Evet, git selam ver. Siyah saçlı, mavi takım giyiyor. 434 00:22:29,848 --> 00:22:31,099 -Selam tatlım! -Selam! 435 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 436 00:22:33,602 --> 00:22:37,606 Manhattan Beach'teki piyasaya çıkan en el değmemiş evlerden biri. 437 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 Çok güzel. 438 00:22:38,607 --> 00:22:41,234 -Mavi takım, tamam. -Çok güzeldir. Görürsün. 439 00:22:41,318 --> 00:22:44,863 -İlk adımı atması hoşuma gitti. -Kesinlikle katılıyorum. 440 00:22:44,946 --> 00:22:47,199 Delice bir şey. Gerçekten seçkin… 441 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 -Selam! -Selam, ben Alanna. 442 00:22:49,076 --> 00:22:51,453 -Hakkında çok şey duydum. -Memnun oldum. 443 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 -Ben de. -Nasıl gidiyor? 444 00:22:53,747 --> 00:22:57,250 -Şimdiye kadar çok iyi. -Daha sana oynayan olmadı o zaman. 445 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 -Henüz olmadı. -Güzel. 446 00:22:59,628 --> 00:23:02,839 Alanna'nın enerjisi çok hoş. Çok tatlı biri. 447 00:23:02,923 --> 00:23:07,719 Ayrıca bence çok göstermese de öz güveni güçlü ve ofis için iyi olacak. 448 00:23:07,803 --> 00:23:08,887 Onu çok sevdim. 449 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 Bence kendini iyi tanıtıyor. 450 00:23:11,181 --> 00:23:13,683 -Sofistike, zeki, hırslı. -Evet. 451 00:23:13,767 --> 00:23:16,603 -Çölde bir kasabası var. -Ne? 452 00:23:16,686 --> 00:23:19,272 -Eşi ve kendisinin. -O işi anlamıyorum. 453 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 -Kasaba kaç paradır ki? -Onu sen bilirsin, ben değil. 454 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 -Benim kasabam yok. -Aynen öyle. 455 00:23:24,694 --> 00:23:26,488 En az iki milyondur. 456 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 -En az. -İki mi? 457 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Sorsak ya? 458 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 -Bence 2,2 milyon. -Eskiden almıştır. 459 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 -Koyduğu fiyattan çatı katı satamayan… -İmkânsız. 460 00:23:33,495 --> 00:23:34,704 …adam mı diyor bunu? 461 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 -2,2 milyon mu? -Çok fenasın. 462 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 Çatı katı fiyatına üç kasaba alınır. 463 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 -Size kalmış. -Alanna nerede? 464 00:23:41,211 --> 00:23:42,170 Alanna! 465 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Kasabanı senden satın alsam kaç para ödemem gerekir? 466 00:23:45,424 --> 00:23:46,508 Kasabası mı? 467 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 -Dürüst ol. -Ne kadar? 468 00:23:48,176 --> 00:23:51,555 -Hayır, bunu öğrenemezsiniz. -Şu an 2,2 milyon veririm. 469 00:23:51,638 --> 00:23:55,809 -Alamazsın. Orası bizim. -Teklifimi 1,9 milyona indiriyorum. 470 00:23:55,892 --> 00:23:58,728 -Satmıyoruz. -Az sonra 1,8 olacak. 1,7 milyon. 471 00:23:58,812 --> 00:24:00,605 -Ne oldu böyle? -Satmıyoruz. 472 00:24:01,231 --> 00:24:02,941 Şu an ne oluyor? 473 00:24:03,024 --> 00:24:06,278 Çölde küçük bir Batı kasabam var. Adı Pioneertown. 474 00:24:06,361 --> 00:24:09,448 -Kasaba alındığını bilmezdim. -Birçok kişi bilmiyor. 475 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 -Kasabanın şerifi de benim. Selam. -Yok artık. 476 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 -Hamburger mi? -Evet, lütfen. 477 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 -Buyurun. -Sağ ol. 478 00:24:16,329 --> 00:24:18,665 Harika! Teşekkürler. 479 00:24:18,748 --> 00:24:21,209 -Binin. Tur atacağız. -Binin! 480 00:24:21,293 --> 00:24:23,795 -Alışverişe gidiyoruz kızlar! -Binin! 481 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 -Alışverişe gidiyoruz! -Binin, gidiyoruz! 482 00:24:26,756 --> 00:24:29,551 Eyvah, kızların sesi. Bir şey yapıyorlar. 483 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Arabaya binmişler. 484 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 Nasıl gidiyor? 485 00:24:35,891 --> 00:24:36,766 Katılım iyi. 486 00:24:37,267 --> 00:24:40,937 Evet, katılım kesinlikle harika. Chelsea nerede acaba? 487 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 Az önce birkaç çığlık sesi duyduk. 488 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 -Ne? Cidden mi? -Sanırım arabadalar. 489 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 -Evet. -Moke araçlara binmişler. 490 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Peki. Yani… 491 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Sıkı tutunun! 492 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 -Hayır! Emma, sakın! -Evet, evet! 493 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 -Hayır, olmaz! -Hadi! 494 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 Tanrım! Bana bunu neden yapıyorsun? 495 00:25:00,373 --> 00:25:04,336 -Aslında çalışıyor olmasını umuyordum. -Etrafta olmasını, değil mi? 496 00:25:04,419 --> 00:25:07,297 -Hani ortak satış ya. İş bölümü olmalı. -Evet. 497 00:25:07,380 --> 00:25:09,925 -Lütfen daha fazla hızlanma. -Hızlan! 498 00:25:10,800 --> 00:25:14,137 -Bas gaza! -Sen de yapıyormuşsun Chelsea! 499 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Tutunun! Gidelim! 500 00:25:16,431 --> 00:25:17,849 -Bas! -Tamamdır. 501 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Yürü! 502 00:25:18,975 --> 00:25:21,811 Ofisteki kıyafet kuralı nedir? 503 00:25:22,521 --> 00:25:26,107 -Neyi kastettiğini anladım. -Bir şey kastetmiyorum. 504 00:25:26,733 --> 00:25:27,901 Chelsea'nin kıçı. 505 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Kıyafet kuralı var mı? 506 00:25:29,694 --> 00:25:34,115 Sadece belli yerleri örtmektense gerçekten giyinmeyi tercih ediyoruz. 507 00:25:34,199 --> 00:25:35,283 Belli yerler. 508 00:25:35,867 --> 00:25:38,662 Emlakçı dediğin açık ev etkinliğine böyle gelir. 509 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 Açık evime hoş geldiniz. 510 00:25:40,664 --> 00:25:44,167 -Önde hamburger, içeride havyar var. -Hamburgerler süper! 511 00:25:44,793 --> 00:25:46,545 -Çok eğlendim. -Harikaydı. 512 00:25:46,628 --> 00:25:49,965 Bir konuya değinmek istedim. Chelsea bir saat gecikti. 513 00:25:50,048 --> 00:25:54,719 Sonra da birkaç kişi yanıma gelip "O ne giymiş öyle?" falan dedi. 514 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 Hiç profesyonelce değil. 515 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 Kalçaları, her şeyi meydanda. 516 00:25:59,933 --> 00:26:00,809 Gerçekten mi? 517 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 İtibarımız söz konusu. 518 00:26:02,310 --> 00:26:07,107 Ben artık yönetici değilim ama gelip bana şikâyet eden insanlar oldu. 519 00:26:07,190 --> 00:26:09,150 -Bu bir sorun. -Kıyafeti çok açık. 520 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 -Nasılsın? -Ev için el ilanın var mı? 521 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 -Kitap var. -Kitap mı? 522 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 -Verir misin? -Henüz basılıyor. 523 00:26:15,407 --> 00:26:18,159 -Direkt bana ulaşır o zaman. -Olur. 524 00:26:18,243 --> 00:26:21,496 Sizlerle kıyafet hakkında konuşmak beni rahatsız ediyor. 525 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 -Sen konuşabilir misin? -Hayır. 526 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 -Hayır mı? -Kesinlikle olmaz. 527 00:26:25,750 --> 00:26:27,586 Zaten olumsuz bir olay yaşadık. 528 00:26:27,669 --> 00:26:32,716 Bu satıştaki hedef birlikte çalışıp aramızı düzeltmekti. 529 00:26:32,799 --> 00:26:33,883 -Peki. -Ama bu… 530 00:26:33,967 --> 00:26:35,510 -Efendim? -Seni seviyorum. 531 00:26:35,594 --> 00:26:36,428 -Ama… -Ne oldu? 532 00:26:36,511 --> 00:26:41,474 Bir açık ev etkinliği olduğunda biraz daha az iddialı giyinmeye ne dersin? 533 00:26:41,558 --> 00:26:43,143 -Daha az iddialı mı? -Evet. 534 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Bence ne giydiğimi gözetliyor olmanız yanlış. 535 00:26:46,062 --> 00:26:47,814 -Ben de istemezdim. -Ben de. 536 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 -Sadece bu konuda… -Kıyafetimin nesi uygunsuz? 537 00:26:51,776 --> 00:26:53,069 Emin değilim. 538 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 -Daha az iddialı giyinmek mi? -Evet. 539 00:26:55,447 --> 00:26:58,366 -Gömlek ve ceket mi? -Bence sorun onlarda değil. 540 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Birkaç kişi bundan bahsetti. 541 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 "Pek yakışık alır değil" falan dediler. 542 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 -Eteğin çok kısa. -Kim dedi? 543 00:27:05,373 --> 00:27:06,958 -Birkaç kişiden… -Kim? 544 00:27:07,042 --> 00:27:09,502 -Birileri işte. -Sana mı söylediler? 545 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 -Çok kısa. -Herkes bana iltifat etti. 546 00:27:12,172 --> 00:27:15,467 -Sen de dekolte giyiyorsun. Bu öyle değil. -Doğru. 547 00:27:15,550 --> 00:27:19,554 Olay şu, bu bir açık ev etkinliği ve burası muhafazakâr bir muhit. 548 00:27:19,638 --> 00:27:21,222 Ben burada yaşıyorum! 549 00:27:21,306 --> 00:27:24,768 Ayrıca, eğer sen öyle düşünüyorsan bunu yapabilirim ama… 550 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Sadece ben değil. 551 00:27:26,353 --> 00:27:29,648 -Yalnız ben değil. Birçok kişi… -Kim o zaman? 552 00:27:29,731 --> 00:27:33,693 Kısa olduğuna ben de katılıyorum. Sadece saygılı bir şekilde… 553 00:27:33,777 --> 00:27:37,322 Saygılı olmak isteseydin bunu iki erkeğin önünde yapmazdın. 554 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Saygılı olan bu olurdu. 555 00:27:39,115 --> 00:27:42,827 Senin imajını zedeliyorsa bunu senin için yapabilirim. 556 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Benim amacım da sizinle aynı. 557 00:27:45,121 --> 00:27:47,499 -Bu evi satmak. -Bundan şüphemiz yok. 558 00:27:47,582 --> 00:27:51,711 Eğer moda anlayışım buna ket vuruyorsa bunu yapabilirim. 559 00:27:51,795 --> 00:27:54,756 Mutlu olacaksan daha uzun bir şey giyerim. Ben… 560 00:27:54,839 --> 00:27:57,133 -Mesele diğer insanlar. -Sorun değil. 561 00:27:57,217 --> 00:28:01,763 Genelde kadınların istediğini giymesini destekleyen bir kadın olarak 562 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 bana göre bu bir hakaret. 563 00:28:03,556 --> 00:28:05,892 Sen de bazen göğüslerin açık geziyorsun 564 00:28:05,975 --> 00:28:09,854 ama gelip iki patronumuzun önünde kıyafetimi eleştiriyorsun. 565 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 Bu da sorun değil 566 00:28:11,064 --> 00:28:14,734 çünkü bence göğüslerin çok hoş ve istediğin gibi giyinmelisin. 567 00:28:14,818 --> 00:28:17,028 Ama kadın kadına konuşmak isteseydin 568 00:28:17,112 --> 00:28:19,572 -beni alıp… -Göğüslerim açık mı geziyorum? 569 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 -Geçen gün öyleydin. -Ben… 570 00:28:21,700 --> 00:28:23,159 Sanırım orada… 571 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 Konu bu değil. Ben de öyle gezerim. 572 00:28:25,412 --> 00:28:27,122 -Ama sana yorum yapmam. -Peki. 573 00:28:27,205 --> 00:28:30,709 Neyse, sadece şunu diyorum, kadın kadına konuşmak istiyorsan 574 00:28:30,792 --> 00:28:34,212 beni bir kenara çekip insanların dediklerini söylerdin. 575 00:28:34,295 --> 00:28:36,256 O zaman ben de anlardım, 576 00:28:36,339 --> 00:28:38,842 bunu aklımda tutardım ve buna açık olurdum. 577 00:28:38,925 --> 00:28:43,388 Ama bunu iki erkeğin önünde yapmak bence biraz bel altı vurmak oluyor. 578 00:28:43,471 --> 00:28:46,057 -Niyetim o değildi. -Bunu kaldırabilirim. 579 00:28:46,141 --> 00:28:49,769 Böyle şeyler olmasın diye burada şirket politikasına değindim. 580 00:28:49,853 --> 00:28:52,981 O zaman umarım bir daha göğüslerini dışarıda görmem. 581 00:28:53,064 --> 00:28:54,357 Ben öyle giyinmem. 582 00:28:54,441 --> 00:28:57,819 Madem şirket politikası diyorsun, sen de daha makul giyin. 583 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 -Peki. -Bu bir açık ev etkinliği. 584 00:29:00,488 --> 00:29:02,657 Sonra konuşalım, burada değil. 585 00:29:02,741 --> 00:29:05,160 -Benim amacım… -Ben işime döneyim. 586 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 -Amacım tartışmak değildi. -Tanrım. 587 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Çok iyi gitmedi. 588 00:29:10,123 --> 00:29:11,833 -Bence iyiydi. -Yani… 589 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 Neyse… 590 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 Pekâlâ. 591 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Siktir git Mary. 592 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 -Tekrar hoş geldin. -Sağ ol. 593 00:29:48,995 --> 00:29:53,917 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu