1 00:00:39,436 --> 00:00:43,607 NEW YORK, 1962 2 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Bene, signori. 3 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Registriamone una dal tema. 4 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Mi raccomando. Bello armonioso. 5 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA! 6 00:02:17,284 --> 00:02:20,537 SABATO 2 GIUGNO, ORE 20:00 NANCY WILSON 7 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Non iniziate ancora, vero? 8 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 - Ha ancora qualche istante. - Grazie. 9 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Oh, Mona. 10 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 11 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 12 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Ragazzi! La colazione è pronta! 13 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 5 ANNI PRIMA 14 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Bene. 15 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Se avete fame, lì c'è del burro. 16 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Grazie, Carmen. 17 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 - Grazie, Carmen. - Prego, ragazzone. 18 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Signori. Buongiorno. 19 00:02:54,070 --> 00:02:55,113 - 'Giorno. - 'Giorno. 20 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 A che ora suoniamo stasera? 21 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 - Grazie. - Alle 21:00. 22 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Devo trovare un negozio che venda il nuovo disco di Monk. Ci suona Newk. 23 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Non ce ne sono, qui intorno. Dovrai andare ad Harlem. 24 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Posso accompagnarti? Mi servono delle scarpe nuove. 25 00:03:07,918 --> 00:03:08,877 Ho le suole così consumate 26 00:03:09,002 --> 00:03:11,129 che se pesto un panino sento la maionese. 27 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 Sei matto, Chico. 28 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 DISCHI MR. JAY 29 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Visto? Questo ventilatore funziona benissimo. 30 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Forza, ventilatoruccio. Parlami. 31 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Papà, è rotto. Per quello era in strada. 32 00:03:31,316 --> 00:03:32,233 L'hai detto anche 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,027 quando ho trovato la TV che stai guardando. 34 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 - E le immagini erano perfette. - Sì, senza audio. 35 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 Quindi cos'ho cercato? 36 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 - Una a cui va solo l'audio. - Una a cui va solo l'audio. 37 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Esatto. Sai come si chiama, questo? 38 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Si chiama ingegno. 39 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 No, si chiama tirchieria. 40 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Ci sto provando… 41 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Papà! 42 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, è una splendida giornata d'estate, fuori. 43 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Non preferiresti essere fuori con Mona? 44 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Voglio stare qui con te. 45 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 Beh… 46 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Vado nel mio ufficio. Farò funzionare questo ventilatore. 47 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Te ne prego. 48 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 Thomas ha detto che è qui, no? 49 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Accipicchia, guarda che bocconcino! 50 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 Ehi, ciao. Sai che il caffè meno scuro 51 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 è quello più forte, vero? 52 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Dove vai? Vai di qua? 53 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 CERCASI AIUTANTE CHIEDERE ALL'INTERNO 54 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 Scusi, signorina. 55 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Ha Brilliant Corners di Thelonious Monk? 56 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 È nella sezione be-bop tra Charlie Mingus e James Moody. 57 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Grazie. 58 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 Che ci fai qui? 59 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 Non eri a confezionare cioccolatini? 60 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 - Mi hanno cacciata subito. - Perché? 61 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Li assaggiavo per capire di che tipo fossero. 62 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Ok, ragazze. Questa è la vostra ultima possibilità. 63 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Se un dolce vi passa davanti e finisce nella sala imballaggio non incartato, 64 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 siete licenziate. 65 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Avanti! 66 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Ho fatto. 67 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Sono tre dollari. 68 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Quanto è lo sconto dipendenti? 69 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Non cerchiamo personale. 70 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Il cartello dice di sì. 71 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Vede… 72 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 Il mio fidanzato è in Corea 73 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 e mia madre vieta la TV in casa, 74 00:06:18,691 --> 00:06:20,401 così ogni giorno vengo nel negozio di papà 75 00:06:20,527 --> 00:06:22,362 per guardare la TV finché Lacy non torna, 76 00:06:22,570 --> 00:06:24,948 ci sposiamo e potrò finalmente avere una TV tutta mia. 77 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Ma mia madre, Eunice Johnson, 78 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 - della Scuola Eunice Johnson… - Di Buone Maniere. 79 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 ARRIVA AL SUCCESSO 80 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 Ha delle ottime studentesse 81 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 delle migliori famiglie di Harlem nella sua scuola. 82 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 Ha un'immagine da difendere, quindi 83 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 non vuole che la gente pensi che sono qui perché papà non può permettersi un aiuto, 84 00:06:42,966 --> 00:06:44,801 per quello abbiamo messo il cartello, 85 00:06:44,926 --> 00:06:46,302 anche se non ci serve nessuno. 86 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 - Sylvie? - Sì, papà? 87 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 - Che succede, lì? - Solo un'altra persona per il cartello! 88 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Succede spesso. 89 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Salve, signore. 90 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Come ti chiami, giovanotto? 91 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert. Robert Halloway, signore. 92 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Bene, sig. Robert Halloway signore… 93 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 sei assunto. 94 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 - Torna domattina alle 10:00. - Sì, signore. 95 00:07:15,456 --> 00:07:17,375 Cara, devi trovarti altro da fare, quest'estate, 96 00:07:17,500 --> 00:07:19,127 oltre a guardare la TV. 97 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Allora… 98 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 Quant'è, col mio sconto? 99 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Offriamo noi. 100 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 A domani. 101 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 - A domani. - Grazie. 102 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 IL QUARTETTO DICKIE BREWSTER 103 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 - Ehi, Sonny, due J.W. Dant. - Li offre la Contessa. 104 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 - Chi? La sig.na Ann? - Sì. 105 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Andiamo, amico. 106 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Buonasera. E grazie per i drink. 107 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Io sono Dickie Brewster e lui è Bobby Halloway. 108 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 - Genevieve. Gli amici mi chiamano Genie. - Genie? Genio? Esaudisce anche desideri? 109 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Certo. Solo se strofini la lampada nel modo giusto. 110 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Grazie. 111 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Accomodatevi. 112 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Allora, Si Bemolle. Sei un signor musicista, eh? 113 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Ho notato che suonavi quintine in cinque quarti. 114 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 Un modo innovativo di fare esperimenti 115 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 con un tempo non convenzionale. 116 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Grazie? 117 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Ho invitato degli amici da me, venerdì sera. 118 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 Una specie di jam session improvvisata. Mi farebbe piacere se potessi passare. 119 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 Il Quartetto Dickie Brewster ci sarà. 120 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 A dire il vero, ci esibiamo tardi, venerdì. 121 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Siamo dei nottambuli. Sono sicura che avremo appena cominciato. 122 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 A venerdì. 123 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 A venerdì. 124 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 La tua… 125 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 canzone di film preferita? 126 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away", da È nata una stella. 127 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Ok… Canzone preferita dell'ultimo anno delle superiori? 128 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si Bon", Eartha Kitt. 129 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Canzone preferita per… 130 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 fare sconcerie? 131 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 A questa non rispondo. 132 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Beh, se la vecchia Eunice non ti avesse sorpresa a fare sconcerie con Lacy, 133 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 non ti staresti per sposare. 134 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Parlami del ragazzo nuovo in negozio. 135 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 È carino? 136 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 Non me ne sono accorta. 137 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Ecco quanto è carino. 138 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Mettili su quel tavolo. 139 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Sì, signore. 140 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 La porta della cantina è bizzosa, quindi non chiuderla 141 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 - o rimarrai intrappolato qui. - Sì. 142 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Sì, va bene. 143 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Che altro fai, Robert? 144 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Suono il sassofono. 145 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 - Ma non mi dire! - Sì. 146 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Anch'io ero un sassofonista. 147 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 - Davvero? - Sì. 148 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Ehi, hai mai sentito "Maledetta malinconia"? 149 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 No, non credo di conoscerla. 150 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 Una bellezza dalle gambe lunghe Mi ha fatto venire la maledetta malinconia 151 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Già. L'ho scritta a… 152 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburg, Carolina del Sud. DJ Jay, mi chiamavano. 153 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 - Tenore o contralto? - Tenore. 154 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 - Quale sasso tiri? - Un Selmer, Super Action. 155 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Bello. 156 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Avevo un Conn New Wonder, con custodia di serpente. 157 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 - Suona ancora? - No. 158 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Quando ho messo su famiglia ho mollato. 159 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Ora questo negozio è il mio unico legame con la musica. 160 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Ho provato a insegnare a Sylvie, ma… 161 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 si è messa in testa che farà programmi TV. 162 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Te lo immagini? 163 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 - Una di colore che fa televisione? - Sì. 164 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Sentite, amici, non posso fare tardi. Ok? 165 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Perché, che hai da fare? 166 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 Bobby ha iniziato a lavorare al negozio di dischi 167 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 per provarci con questa, 168 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 - che però è fidanzata. - Ehi! 169 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 L'ho fatto perché non guadagniamo abbastanza al Blue Morocco. 170 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 - Solo per questo. - Le cose stanno per cambiare. 171 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Signori, siamo arrivati. 172 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Chi è il vostro manager? 173 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Non ce l'abbiamo. 174 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Non ancora. 175 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 E quanto vi paga il Blue Morocco 176 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 - per l'estate? - Duecento? 177 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Duecento dollari? Per tutta l'estate? 178 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 Vedi, un buon manager non permetterebbe mai che vi pagassero 179 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 noccioline per un Picasso. Il vostro sassofonista è le Demoiselles d'Avignon. 180 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 E se volete essere musicisti di New York dovete averne l'aria. 181 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Cinquecento dovrebbero bastare per comprare completi a tutti. 182 00:13:18,194 --> 00:13:19,779 Se ti chiedono chi è il manager, 183 00:13:19,904 --> 00:13:20,863 cosa rispondi? 184 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 - Lei? - Bravissimo. 185 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 - Cos'ha in mente? - Mi prendo il 20%. 186 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Proviamo. 187 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 - Cristo! - Papà! Per poco non muori folgorato! 188 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 Lascia perdere quel coso. 189 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 È irreparabile. 190 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Quando Robert finisce di sotto, chiudi la porta. 191 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Io vado a cercare un condizionatore. 192 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Ok, stavo solo… 193 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 riordinando, perché mio padre ha detto che possiamo chiudere prima… 194 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Io vado a… 195 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Beh, posso… Posso aiutarti, se vuoi. 196 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Attenta, non chiudere… 197 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 Strano che si blocchi. 198 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Mi sa che… siamo bloccati qui finché non torna papà, eh? 199 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Già. 200 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Posso prenderne una? 201 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Grazie. 202 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Come si usa quest'affare? 203 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Da' qui. 204 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 L'hai accesa alla francese. 205 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 - Cosa? - Alla francese. 206 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 È quando la sigaretta si accende solo a metà. 207 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 Si dice che ti faccia innamorare. 208 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Anche la tua è così. Quindi? Che significa? 209 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Papà mi ha detto che sei un sassofonista. 210 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Sì. 211 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Sono in città col mio gruppo di Detroit per l'estate. 212 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 - Suoniamo al Blue Morocco. - Siete bravi? 213 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Dipende da cosa ti piace. 214 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 - Non siamo Bill Haley & His Comets. - Mi piace tutta la musica. 215 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 È d'obbligo, se lavori in un negozio di dischi. 216 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 Così puoi consigliare la musica ai clienti. 217 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Per esempio… tu hai comprato Brilliant Corners di Monk 218 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 e suoni il sax, quindi deduco che ti piaccia Sonny Rollins. 219 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 - Ho indovinato? - Sì. 220 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 Allora ti consiglierei il suo ultimo album, 221 00:17:55,596 --> 00:17:57,097 Way Out West, dove guida un trio 222 00:17:57,223 --> 00:17:59,350 con lui al sax, un bassista e un batterista. 223 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 A meno che tu non ce l'abbia già. 224 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Non ce l'ho. 225 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Visto? 226 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Sì. 227 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 E il tuo fidanzato? Che musica gli piace? 228 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 229 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Tieni. 230 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Grazie. 231 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Il mio gruppo suona domani alle 21:00, se vuoi venire. 232 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Posso inserirti tra gli ospiti. 233 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 - Può venire anche mia cugina? - Certo. 234 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Ok, allora. A domani. 235 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Ehi. Ci vediamo, alligatore. 236 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Ora, signore e signore, battete le mani 237 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 e date un benvenuto degno del Blue Morocco al Quartetto Dickie Brewster. 238 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Grazie. 239 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Il prossimo pezzo si chiama "Essere amati". 240 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 È lui? 241 00:21:51,874 --> 00:21:58,338 QUARTETTO DICKEY BREWSTER 242 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Ragazzi? 243 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Vorrei presentarvi Monsieur Antoine Fournier. 244 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 - Salve, signori. - Piacere. 245 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine segue le prenotazioni di vari locali a Parigi. 246 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 È noto come il santo protettore 247 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 degli espatriati americani del jazz. Possiamo dire così? 248 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Non sono proprio un santo, ma credo che sfondereste a Parigi. 249 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Non ci sono molti neri americani, là. 250 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Ho un posto da prenotare tra un mese al Sous-Sol, 251 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 uno dei migliori club jazz di Parigi. 252 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Abbiamo ancora due mesi qui, non possiamo. 253 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 Ci penso io, Si Bemolle. I manager servono a questo. 254 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Ci prendiamo un altro drink? Ci vediamo di là. 255 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Siete una bomba. 256 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Ha detto Paris ? Cioè Parigi? 257 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 - Nasi alla francese. Bulldog francesi. - Cosce francesi. 258 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 259 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Non possiamo. Dickie è in libertà condizionale. 260 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 - E da quando lei è la nostra manager? - Non lo so, ma so 261 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 che non mi dispiacerebbe conoscere qualche mademoiselle . 262 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 A proposito… 263 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Ciao. 264 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Sei venuta. 265 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Già. 266 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 - Lei è mia cugina Mona. - Mona Lisa. 267 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Come il dipinto? 268 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Piacere, Mona. 269 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 - E lui è… - Chicago Sweetney. 270 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 - Per servirla. - Incantata, certo. 271 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Volete sedervi? 272 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Ok. 273 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 274 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Qual è il verdetto? 275 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Sono bravo? 276 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 Hai ragione, non sei certo Bill Haley. 277 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Ma sei al livello degli altri sassofonisti tenori che ho sentito. 278 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Eccezion fatta per John William Coltrane, ma… 279 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 direi che lo batti. 280 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Non penso che prenderò mai il Trane, ma grazie. 281 00:24:45,422 --> 00:24:48,717 Grazie per essere bravo. Altrimenti sarei in enorme imbarazzo. 282 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Ehi, Bobby. 283 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Noi andiamo da Bobby, qui vicino, se vuoi raggiungerci. 284 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 Dopo il turno da baby-sitter. 285 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 È la tua ragazza? 286 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 No. Chi, Connie? No. Lavoriamo solo insieme. 287 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Come me e te, ma lei non è fidanzata. 288 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Beh, è meglio se torno a casa. 289 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Prima, però… 290 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Mi concede quest'ultimo ballo, sig.na Johnson? 291 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 - Non dovrei. - Dai. 292 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Vuoi dire che rifiuti un ballo col futuro John Coltrane? 293 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Non dovete andare a casa, ma non potete stare qui. 294 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 - Ehi, Bobby, io e… - Mona. 295 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Sì, ce ne andiamo. 296 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Assicurati che arrivi a casa, ok? Ti chiamo domani, Sylvie. 297 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 Allora… 298 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Devo proprio andare. 299 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Posso accompagnarti? 300 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Hai già ascoltato Brilliant Corners ? 301 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Solo un centinaio di volte. 302 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Non ho mai conosciuto nessuna che ne sapesse quanto te di musica. 303 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Scommetto che l'unica cosa in cui sei più ferrata è la TV. 304 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 Non farmi cominciare. 305 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 Ho visto tutti gli episodi di tutto. 306 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Beh… 307 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 Non ho mai conosciuto nessuno che suonasse come te. 308 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Cosa ti piace di più del suonare? 309 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 Come mi fa sentire. 310 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Sono arrivata. 311 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Sì, non ho mai trovato niente che mi faccia sentire così. 312 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Come hai conosciuto il fidanzato? 313 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Sono andata a un ballo delle debuttanti. 314 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Un cosa? 315 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 - Non sai cos'è? - No. 316 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 È una festa formale in cui le ragazze debuttano in società 317 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 e vengono presentate a giovani di famiglie di spicco. 318 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 - Quindi Lacy è di una famiglia di spicco? - Certo. Suo padre è un medico 319 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 e ha uno degli studi più rinomati 320 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 del Paese, non solo nella comunità nera. 321 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 - Quindi non solo di spicco, ma ricca. - Tremendamente, temo. 322 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Beh, grazie per… 323 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 avermi riaccompagnata. 324 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 E per l'invito. 325 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Sei stato… fantastico. 326 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Buonanotte. 327 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 Sai, dalle mie parti, 328 00:28:15,132 --> 00:28:17,092 alla fine di un appuntamento, 329 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 è previsto un bacio della buonanotte. 330 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Ma mi sa che non era un appuntamento, eh? 331 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 No. 332 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Non ufficialmente. 333 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Ma… mi hai invitata e sono venuta, quindi mi sembra… 334 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 qualcosa di molto simile. 335 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 L'avevi provata, questa? 336 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 Buonanotte. 337 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Ma… 338 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, sei tu? 339 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Ci vediamo domani. 340 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Qual è la tua canzone preferita in questo? 341 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 "You Don't Know What Love Is." 342 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Che fai stasera? 343 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Dipende. 344 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Ciao, mamma. 345 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, lei è mia madre, Eunice Johnson. 346 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 - Lui è Robert Halloway. - Piacere, signora. 347 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Mio marito mi ha detto che sei un musicista. 348 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 - Sì, signora. - Hai studiato al conservatorio? 349 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 No, signora. Sono un autodidatta. 350 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 - Ma è molto dotato. - Davvero? 351 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Spero che il sig. Johnson non ti annoi 352 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 con le sue vecchie storie di musica. 353 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 No, amo le storie del sig J. 354 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Cioè, del sig. Johnson. 355 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Beh, immagino che avrai da fare. 356 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Sì, dovrei tornare al lavoro. 357 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Permesso. 358 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Sai, tesoro? 359 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 Una ragazza per bene non dovrebbe mai riempire di complimenti un ragazzo, 360 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 soprattutto uno che non è al suo livello. 361 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Potrebbe dare l'impressione sbagliata. 362 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 E non lo vorresti. No? 363 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 No, signora. 364 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Bene. 365 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 - Ok. Vuoi uno scontrino? - No. 366 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Tre dollari di resto. 367 00:31:34,956 --> 00:31:37,334 Prima ti volevo chiedere se stasera hai da fare. 368 00:31:37,542 --> 00:31:38,752 C'è una festa di compleanno… 369 00:31:38,918 --> 00:31:41,212 Volevo dirti che ciò che è successo ieri sera 370 00:31:41,379 --> 00:31:42,213 è stato un errore. 371 00:31:42,881 --> 00:31:45,634 Un momentaneo errore di valutazione da parte mia 372 00:31:45,800 --> 00:31:46,801 e non può ripetersi. 373 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Ok? 374 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Ok. 375 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 - Cos'è quello? - È solo… 376 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 - Di chi è questa festa? - Non te l'ho detto? 377 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefeller e Brooke Astor. 378 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Ehi! 379 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Scusami. 380 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Vuoi ignorarmi tutta la sera? 381 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Senti, Robert, sono venuta con Mona. Non sapevo che ci fossi anche tu. 382 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Altrimenti non saresti venuta? 383 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 Non volevo dire quello. 384 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 Insomma, non avresti dovuto baciarmi, ieri. 385 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Sono… Sono fidanzata. 386 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Non serve che continui a ricordarmelo. 387 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Non parli d'altro. 388 00:33:58,099 --> 00:33:58,933 Ed è un peccato, 389 00:33:59,100 --> 00:34:01,352 perché è la cosa meno interessante di te. 390 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 E per la cronaca, non ho fatto tutto da solo, ieri. 391 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Ti pagano per reggere il muro? 392 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie. 393 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Cosa fai? 394 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 - Vado a casa. - È tardi. Ti accompagno. 395 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 No, grazie. Non serve. 396 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Posso chiederti una cosa? Se quello di ieri è stato un errore, 397 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 perché vai fuori di testa se ballo con un'altra? 398 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Perché… 399 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 errore o no… 400 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 quando viene baciata, una ragazza vorrebbe pensare 401 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 di essere l'unica baciata da quel ragazzo. 402 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Il fatto che tu te la faccia con quella non mi fa sentire speciale. 403 00:35:24,394 --> 00:35:25,728 Se me la faccio con lei 404 00:35:25,895 --> 00:35:27,230 è solo colpa tua. 405 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 Dirmi che è stato un errore 406 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 non ha fatto sentire speciale neanche me. 407 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Anzi, mi ha fatto sentire uno qualsiasi. 408 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Beh, non sei… 409 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 uno qualsiasi, per me. 410 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Anzi, credo che tu sia una delle persone… 411 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 più straordinarie che abbia conosciuto. 412 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Ieri sera non siamo riusciti a finire il nostro ballo. 413 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 Le orecchie devono stare indietro e sopra le spalle, 414 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 mentre il mento è parallelo al pavimento. 415 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Sono arrivate due lettere di Lacey. 416 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 Le spalle sono basse e rilassate, 417 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 mentre la cassa toracica si solleva. 418 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 Il peso poggia nel centro del piede. 419 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Questi sono i fondamenti della postura perfetta. 420 00:37:39,904 --> 00:37:40,738 Lascia. 421 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Perché non andate a una spiaggia vera? 422 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 - Perché lei ha paura dell'oceano. - Mona. 423 00:38:02,010 --> 00:38:04,053 Ma, sai, anche se non c'è l'acqua 424 00:38:04,178 --> 00:38:05,805 si può fare il bagno nudi. 425 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Come si fa ad aver paura dell'oceano? 426 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Non vuole bagnarsi i piedi. 427 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 "Non è nelle stelle che è conservato il nostro destino, ma in noi stessi." 428 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 È Shakespeare, vero? 429 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Non lo so. 430 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 È una frase che mia madre ripeteva sempre. 431 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 È a Detroit, ora? 432 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 No. È mancata un paio di anni fa. 433 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Mi dispiace. 434 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Già. 435 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 È lei il motivo per cui sono qui. 436 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Ho sempre voluto fare il musicista. 437 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 Ma, dopo le superiori, 438 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 ho dovuto fare i conti con la realtà e ho iniziato a lavorare in fabbrica. 439 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 E la morte di mia madre… 440 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 mi ha fatto capire 441 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 che la vita è troppo breve per sprecarla in cose che non ami profondamente. 442 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Così ho mollato la fabbrica di auto, mi sono unito al gruppo e il resto, 443 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 come si dice, è storia. 444 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 Ma come fai a sapere… 445 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 se ami profondamente qualcosa? Cioè… 446 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Non lo so. 447 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Credo sia quando non ti importa d'altro. 448 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Tieni. 449 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Grazie. 450 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Non mi dire che… 451 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Sì. 452 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Dimmi tutto. Com'è stato? 453 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 È stato… 454 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 straordinario. 455 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Accidenti. 456 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Io l'ho fatto tante volte e non è mai stato straordinario. 457 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Straordinario? 458 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Straordinario. 459 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 Sai com'è stato? 460 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 Come? 461 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Non dovresti essere a sgobbare al museo delle cere? 462 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 Sì, ma era il sig. J al telefono. Ha detto che deve licenziarmi. 463 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Signori. Signori. 464 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 È fatta. 465 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 La Contessa ci ha svincolati dal contratto. 466 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Andiamo a Parigi a fine mese! 467 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 468 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 - E se mia madre ti avesse sentito? - Che dovevo fare? 469 00:43:59,617 --> 00:44:01,077 Provo a chiamarti dal licenziamento, 470 00:44:01,202 --> 00:44:02,453 ma lei riaggancia sempre. 471 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Devo dirti una cosa importante. 472 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 - Ok… - Vado via. 473 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Cosa? Dove? E quando? 474 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Ci hanno offerto uno spettacolo a Parigi, parto tra due settimane. 475 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 - Cielo. - Per questo dovevo vederti. 476 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Vieni con me. 477 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 - A Parigi? - Sì, a Parigi. 478 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 - E se tra noi non dovesse funzionare? - Impossibile. 479 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Come fai a saperlo? 480 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Perché non m'importa d'altro che di noi. 481 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Promettimi che ci penserai su. 482 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 - Robert… - Promettimelo. 483 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Ok. 484 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Te lo prometto. 485 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Devo andare. 486 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 Ci vediamo, alligatore. 487 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Ehi. 488 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Da quant'è che hai la nausea? 489 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 Il mese scorso sono svenuta. 490 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Secondo il dott. Parker è stato un colpo di calore… 491 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 ma da allora non mi sento molto bene. 492 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 Il mese scorso? 493 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Quand'è l'ultima volta che hai avuto il ciclo? 494 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Non mi ricordo. 495 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Oh, Syl. 496 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Dici che potresti essere… 497 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Sì. 498 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Devi dirlo a Robert. 499 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Dai, Bobby. 500 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 L'aereo parte tra un'ora. Dobbiamo andare. 501 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Ok. 502 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Iniziavo a pensare che non saresti venuta. 503 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 - Ti prendo la valigia. - Robert. 504 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Non c'è nessuna valigia, vero? 505 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 No. 506 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Ma non potevo lasciarti partire senza salutarti. 507 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 E volevo dirti che… 508 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Penso che potresti davvero essere il nuovo John Coltrane. 509 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 - E tu cosa sarai? - Bobby? 510 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 La tua fan numero uno. 511 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Dobbiamo andare o perderemo il volo. 512 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 Ci vediamo, alligatore. 513 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 A presto, coccodrillo. 514 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 5 ANNI DOPO 515 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Scusi tanto. 516 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 - WNAT TV. - Il sig. Sheldon, per favore. 517 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Salve, sig. Hammond. Il sig. Sheldon? Subito. 518 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 - WNAT TV. - Kate Spencer, per piacere. 519 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 - Kate Spencer? Chi devo dire? - Beverley Marshall. 520 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Chiamo per il posto di assistente alla produzione. 521 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 Per Buon Appetito con Lucy Wolper. 522 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Un attimo, per favore. 523 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Grazie. 524 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 - Kate Spencer. - Sylvia Parker. 525 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Piacere. Prego. 526 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Allora… 527 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 Hai mai lavorato in produzione? 528 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 - No, signora. Mai. - Ok. 529 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Sei sposata? Hai figli? 530 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Sì. Entrambi. 531 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Gli assistenti di produzione lavorano fino a tardi e in generale non è… 532 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 il lavoro più adatto a una casalinga. 533 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Fino a tardi, eh? 534 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Immagino che voglia dire: 535 00:50:10,612 --> 00:50:12,614 "Il produttore preferisce una a cui non importa 536 00:50:12,781 --> 00:50:14,450 farsi importunare tutta la notte in ufficio". 537 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Se è così, grazie mille. 538 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Hai finito? 539 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 Sono io… 540 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 il produttore del programma di cucina di Lucy Wolper, 541 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 quindi posso assicurarti 542 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 che non ho alcun desiderio di importunarti tutta la notte nel mio ufficio. 543 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Quindi… perché non torni a sederti e non mi dici 544 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 perché dovrei assumere una senza esperienza come mia assistente? 545 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Perché fino a cinque secondi fa non sapevo nemmeno 546 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 che esistesse una produttrice televisiva nera. 547 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 E ho sempre voluto fare quel lavoro. 548 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 - Ciao, Lacy. - Ciao. 549 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 - Non sai… - Ha chiamato Dan Evans. 550 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Ho ottenuto il cliente. 551 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Vuole che ci vediamo domani per discutere i dettagli. 552 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Domani sera lui e sua moglie verranno a cena. 553 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 - Qui, domani sera? - Sì. 554 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Ok. 555 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Ti volevo dire che inizio un nuovo lavoro 556 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 all'emittente, domani. Assistente alla produzione. 557 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Ok? 558 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Ok. 559 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 Non so se avrò tempo di cucinare. 560 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Non si potrebbe rimandare? 561 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 Hanno già confermato e tua madre baderà a Michelle. 562 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Credevo fossimo d'accordo. 563 00:51:40,953 --> 00:51:42,579 Puoi lavorare, purché non interferisca 564 00:51:42,746 --> 00:51:44,373 con i tuoi doveri a casa. 565 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Sii gentile. Prepara qualcosa. Dan Evans! 566 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 SILENZIO DIETRO LA TELECAMERA 567 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 Non scordarti le uova. 568 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 Mi servono carote in questa ciotola e funghi in questa. 569 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 - Capito? Ottimo. Grazie… - Sì. 570 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Bene! Sei in anticipo. 571 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Devi andare da Melman sulla 14ª per la carne. 572 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 Ci serve un arrosto di costata tagliato al coltello 573 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 e non permettergli a nessun costo di darti roba congelata. 574 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Non abbiamo tempo di scongelare. Ecco dieci dollari, fatti dare gli scontrini. 575 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 Arrosto tagliato al coltello, ok. 576 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Provi a ripeterlo in fretta. 577 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 Beh, che aspetti? 578 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 - Già. - Vai! 579 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Qualcuno mi porta le patate? 580 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 E qui abbiamo il manzo alla borgognona finito. 581 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Seguiteci domani: cucineremo l'anatra all'arancia… 582 00:53:03,619 --> 00:53:04,536 BUON APPETITO CON LUCY WOLPER 583 00:53:04,661 --> 00:53:06,997 …e ricordate di pulire lo sporco ostinato con Bab-O, 584 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 il detergente più saponoso del mondo. Io sono Lucy Wolper. Buon appetito! 585 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 È andata! 586 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Grazie! 587 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Portale le scarpe, per favore. 588 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Tu devi essere quella nuova. 589 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 - Lucy Wolper. - Sylvie Parker. 590 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 - Benvenuta sul set. - È un piacere. Grazie. 591 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Buona serata. 592 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Grazie. 593 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Senta… 594 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 Cosa ne fate dell'ospite d'onore, a fine puntata? 595 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 Non ci ho mai pensato, sai? 596 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 - Lo vuoi? - Le dispiacerebbe? 597 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 Un cliente di mio marito verrà a cena tra un'ora, 598 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 si aspettano un pasto casalingo. 599 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Certo. 600 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Prendilo. 601 00:54:09,559 --> 00:54:10,435 - Davvero? - Godetevelo. 602 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 È la mia salvezza. 603 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 - Grazie mille. - Figurati. 604 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 - Scaldalo nel forno a 180º. - D'accordo. 605 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Dove hai imparato a fare un manzo alla borgognona così? 606 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 - Fantastico. - Grazie. 607 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Dal programma di Lucy Wolper. 608 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 Dobbiamo farti chiamare dalla nostra Viola per chiederti la ricetta. 609 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 - Volentieri. - Un sigaro, Parker? 610 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Mi sono procurato qualche Petit Upmann prima dell'embargo. 611 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Con piacere. Andiamo in veranda. 612 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Ho una bottiglia di Haig & Haig Pinch che sarà perfetta con quei cubani. 613 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Tuo marito ha la vittoria in tasca con questo cliente. 614 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Meno male, non parla d'altro. 615 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 - Lo farà felice. - Spero che saremo tutti felici. 616 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Dan, tuo marito, l'Associazione per i Diritti dei Neri. 617 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Oh, cosa c'entra l'Associazione? 618 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 L'azienda di Dan è finita nel mirino dell'Associazione 619 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 per pratiche di assunzione discriminatorie. 620 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Te lo immagini? 621 00:55:10,912 --> 00:55:12,789 Quindi è un bene che affidi un cliente importante 622 00:55:12,956 --> 00:55:14,124 a un nero in affari. 623 00:55:14,541 --> 00:55:16,043 Ovviamente non volevo insinuare 624 00:55:16,168 --> 00:55:17,836 che fosse l'unica dote di tuo marito. 625 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 Proprio oggi dicevo a Danny che non mi ero nemmeno accorta 626 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 che tuo marito è nero, al telefono. 627 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Ha un'ottima dizione. 628 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Avete proprio una bella casa. 629 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Grazie. 630 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 - Aspetta, ti aiuto. - Oh, no. 631 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 - Vado a fare il caffè. - Splendida idea. 632 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 È andata benissimo. 633 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Bene. 634 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 Bella gente, eh? 635 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Dici? 636 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Sì, cos'avevano che non andava? Sono stati molto cortesi. 637 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 Sono dei razzisti. 638 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Ti rendi conto che lui è nei guai con l'Associazione, vero? 639 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 E allora? Questo cliente vale mezzo milione di dollari! 640 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA! 641 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Ottimo lavoro, oggi. Credo che ci siamo. 642 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 - Bene. - Bene. Grazie, Sid. 643 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Ci vediamo. 644 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Non iniziate ancora, vero? 645 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 - Ha ancora qualche istante. - Grazie. 646 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Oh, Mona. 647 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 648 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 649 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 - Che ci fai a New York? - Stiamo registrando un album. 650 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Fantastico. 651 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 - Wow. Congratulazioni. - Grazie. 652 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 E tu? Cosa fai? 653 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Dovrei vedere un concerto con mia cugina Mona. 654 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 - Ti ricordi di Mona, vero? - Mona Lisa. Sì, certo. 655 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Come sta? 656 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Bene, ma temo che mi abbia dato buca. 657 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 Lo spettacolo sta per iniziare. 658 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 È stato bello vederti. 659 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Anche per me. 660 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 661 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Ti piace Nancy Wilson? 662 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Vado in centro. Ti serve un passaggio? 663 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Sto qui vicino, al Plaza. 664 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Ok. Sai, mi è appena venuto in mente 665 00:58:48,630 --> 00:58:51,758 che forse questa è l'ultima volta che posso vederti 666 00:58:51,925 --> 00:58:53,093 senza comprare un biglietto. 667 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Pensa un po'. 668 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Sì. Posso avere il panino Monte Cristo? 669 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Benissimo. 670 00:59:35,885 --> 00:59:38,263 Quando una ragazza chiede di uscire a un ragazzo, 671 00:59:38,763 --> 00:59:40,265 è previsto un bacio della buonanotte. 672 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Vieni in tournée con noi. 673 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Purtroppo non posso. 674 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 Per lui? 675 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 No. 676 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 No, per lei. 677 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 La trama si infittisce. 678 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Come si chiama? 679 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 680 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 È bellissima. 681 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Vero? 682 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Barista, me ne dia un altro. 683 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Pronto? 684 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 - Ciao, bella! - Mo! Ciao! 685 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Mettilo là. 686 01:01:48,601 --> 01:01:49,477 REGISTRATI PER VOTARE 687 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Che fine hai fatto, l'altra sera? Ero in ansia. Dove sei? 688 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Ad Atlanta. 689 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Ecco perché non sono venuta. 690 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Abbiamo esteso il Piano Educativo per Elettori al sud-ovest della Georgia 691 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 e la sottoscritta è stata nominata rappresentante 692 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 da CORE, quindi sono dovuta partire subito dopo il lavoro, venerdì. 693 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Senti… 694 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 quando pensi di tornare? 695 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Credo che rimarrò qui almeno tutta l'estate. 696 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 - Scusa se sei dovuta andare da sola. - No, non fa niente. 697 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Io… 698 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 non ero da sola. 699 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Ero con Robert. 700 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 - Robert, Robert? - Robert, Robert. 701 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 Non ci potevo credere. Ti stavo aspettando fuori dal teatro 702 01:02:33,605 --> 01:02:34,606 ed ecco che… 703 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 mi passa vicino. Dal nulla. 704 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 E? 705 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 Aspettavo da un po' e ho capito che non saresti venuta, 706 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 quindi l'ho invitato a entrare con me. 707 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Ha accettato. Poi mi ha invitata a bere qualcosa, 708 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 gli ho risposto che non era una buona idea e sono andata via in taxi. 709 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Ed è finita così? 710 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Beh, no, non proprio… 711 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Prima di andarsene mi ha detto dove stava… 712 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Non so cosa mi frullasse in testa, Mona. Pensavo… 713 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Non lo so. 714 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Non mi dire che… 715 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 Sì. 716 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Ma? 717 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 - Non avrete mica… - Sì, invece. 718 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 - Cosa?! - Lo so. 719 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Ma non si ripeterà. 720 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Riprende la tournée e non lo rivedrò. È stata solo… 721 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 un'avventura che non dimenticherò. 722 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 Wow! 723 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 - Bellissimo. - Ciao, ragazzi. 724 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 - Attenzione. - Ciao. 725 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 Allora, Miles Davis… Ciao, Sid. 726 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 …è nello studio A 727 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 e mi manda a dirvi che vi ha visti a Parigi. 728 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Cosa?! 729 01:03:50,723 --> 01:03:52,976 Ha solo un minuto, ma vuole conoscere il genio 730 01:03:53,101 --> 01:03:54,143 che c'è dietro il gruppo. 731 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Sentito, gente? 732 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles… è un mio fan. 733 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Andiamo, Si Bemolle. 734 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Oh, Sid. 735 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Hai altri biglietti omaggio per venerdì? 736 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 - Sì. Quanti ne vuoi? - Solo uno. 737 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Mandalo a questo indirizzo, per favore. Grazie. 738 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 Ovviamente per cucinare la zuppa di cipolle 739 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 ci vogliono tantissime cipolle. 740 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 E se vi fanno lacrimare gli occhi, 741 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 un trucco è avere accanto una ciotola d'acqua salata. 742 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 A proposito di sale, 743 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 facciamo una pausa per accogliere uno dei nostri nuovi sponsor, 744 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Sale del Faro. Ora con più iodio. 745 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 - Sylvie? - Sono sveglia! 746 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 È arrivata una consegna per te, prima. 747 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Grazie. 748 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Ciao! 749 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 - Papà! - Come stanno le mie ragazze? 750 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Papà ha una sorpresina per te. 751 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 - Disneyland? - Esatto. Partiamo tra due settimane. 752 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 È arrivato l'assegno del cliente di Evans. 753 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Avevo immaginato. 754 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Ok. Vai a metterti il pigiama 755 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 e io arrivo tra un attimo a rimboccarti le coperte. 756 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 - Congratulazioni. - Grazie. 757 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Non posso prendere ferie, ora. Ho iniziato il lavoro due settimane fa. 758 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 Masters è morto. 759 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Allora licenziati. 760 01:06:01,437 --> 01:06:02,522 Con cifre del genere, 761 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 non hai motivo di continuare a lavorare. 762 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, non voglio licenziarmi. Mi piace il mio lavoro. 763 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Che ne dici di andare a cena fuori venerdì, per festeggiare? 764 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Ne parliamo lì. 765 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Venerdì sera non posso. 766 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Lavoro fino a tardi. 767 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Questa coppia fora durante una bufera di neve, ok? 768 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 E lui esce a riparare la gomma, 769 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 ma è senza guanti. E inizia ad avere freddo. 770 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Torna in auto a scaldarsi 771 01:06:37,014 --> 01:06:39,600 e lei dice: "Perché non mi metti la mano tra le gambe, 772 01:06:39,809 --> 01:06:41,394 così si scaldano, no?" 773 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 Lui lo fa. 774 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 Dopo un po', le mani si scaldano ed esce per continuare. 775 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 Mentre lavora, le mani si raffreddano di nuovo. 776 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 Torna in auto e dice: 777 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Posso scaldarmi le mani tra le tue gambe?" 778 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 E lei: "Quand'è che ti si raffreddano le orecchie?" 779 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "Quand'è che ti si raffreddano le orecchie?" Lui non l'ha capita. Tenero. 780 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Non pensi mai di lasciarla essere se stessa? 781 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 L'adoro. L'hai capita, vero? 782 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 - Lucy? - Sì. 783 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Oh, no. Oddio. Te lo immagini? 784 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 - "Quando si raffreddano le orecchie?" - "Quando si raffreddano le orecchie?" 785 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Dai, non passeremmo mai la censura. 786 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Papà! 787 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Papà. 788 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 - Ciao, piccola. - Ciao. Chiavi. 789 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 Sì, a proposito… 790 01:07:35,364 --> 01:07:37,533 Ultimamente fa un po' le bizze. 791 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Oh, no. Cosa fa? 792 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Abbiamo avuto un problemino, ma credo di averlo risolto. 793 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Ok. Lo spero. 794 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 - Farò tardi. Devo andare. - Sylvie, tesoro… 795 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Glielo dirai? 796 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 Non lo so. 797 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Grazie. 798 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Ti voglio bene! 799 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 INGRESSO AL BACKSTAGE 800 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Signore e signori, il Quartetto Dickie Brewster! 801 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, sai se la sig.ra Parker è già andata via? 802 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Sì, sig.ra. Spencer, mi dispiace. 803 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Ok. Puoi chiamarla a casa? 804 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Posso avere un autografo? 805 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Grazie per essere venuto. 806 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 - Spero ti sia piaciuto. - Grazie. Sì. 807 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Bobby, ho una sorpresina per te. 808 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 - Ah, sì? - Sì. 809 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Ti ricordi di Connie, vero? 810 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Ciao, Bobby. 811 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Vi lascio riallacciare i rapporti. 812 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Ho una sorpresa per te sotto il cappotto. 813 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 Torna in macchina prima di prenderti un raffreddore, ok? 814 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Certo. Ecco. 815 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Grazie. 816 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 Ha chiamato il tuo capo. 817 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 So che il suo gruppo suonava, stasera. Era su tutte le radio. 818 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Avrei potuto avere qualunque ragazza di Harlem, lo sai? 819 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 - Ma ho scelto… - Lo so. 820 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 - Cinque, quattro, tre, due, uno! - Cinque, quattro, tre, due, uno! 821 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 - Buon anno! - Buon anno! 822 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Buon anno! 823 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 - Ciao! - Ciao! Scusate il ritardo. 824 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 Ogni Capodanno, mio padre organizza una festa 825 01:12:56,811 --> 01:12:58,979 nel suo negozietto di dischi. Siamo passati di lì 826 01:12:59,146 --> 01:13:01,232 e siamo rimasti imbottigliati a Times Square. 827 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 - Cosa ci siamo persi? - Assolutamente niente. 828 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Anzi, saremmo dovuti andare alla festa di tuo padre. 829 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Che posto, eh? 830 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Già. 831 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, quando ti compri una casa come questa? 832 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Ehi! Ragazzi, avete visto la recensione di Don DeMichael 833 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 - dell'album su DownBeat ? - Non ancora. È positiva? 834 01:13:25,214 --> 01:13:27,508 Cosa? Positiva? È fantastica! 835 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 "B-Sides, il promettente debutto 836 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 del Quartetto Dickie Brewster, è niente meno che geniale." 837 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Devo farla vedere a Dickie. 838 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Ehi, Sid. 839 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Il disco è un successo, vero? 840 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Sì. 841 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Allora com'è che Dickie si può permettere un posto del genere 842 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 mentre noi viviamo ancora nel North End? 843 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 I suoi brani. Ha avuto un anticipo sulla pubblicazione. 844 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Ci ho lavorato con lui per anni, 845 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 - lo sai, Sid. - Ha lui i diritti. 846 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Se vuoi fare soldi, devi avere i diritti dei brani. 847 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Senti, hai talento. 848 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Quando sei pronto a registrare da leader, dimmelo. Ok? 849 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 - Non trovo più mio marito. - Sarà andato a comprare altro alcol. 850 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Ok. 851 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 Bobby, quasi dimenticavo. 852 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 C'era un messaggio per te in segreteria. 853 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Sembrava urgente. 854 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! Che ci fai, qui? Ti ho cercata ovunque! 855 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Mi nascondo. 856 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Quasi dimenticavo. 857 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Hai davanti la futura Sig.ra Melvin Carmichael, Esquire. 858 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Oddio! 859 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 - Congratulazioni. - Grazie. 860 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 - Oh, Kate. - Grazie. 861 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Ho detto ai pezzi grossi del canale 862 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 che non rinnoverò il contratto per l'anno prossimo. 863 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Non mi dire! 864 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 - Sì. - Beh, 865 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 questo posto avrà meno colore senza di noi, eh? 866 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 - Come sarebbe "senza di noi"? - È ovvio, 867 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 il nuovo produttore porterà la sua assistente, no? 868 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Già. Beh… 869 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 puoi sempre chiederglielo. 870 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 - Hanno già trovato qualcuno? - Oh, sì. 871 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Sì. E ha ottime raccomandazioni. 872 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 - Pronto, centralino? - Che chiamata vuole effettuare? 873 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 - Da persona a persona a New York. - Può dirmi il nome, per favore? 874 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 - Sig. Herbert Johnson. - Posso metterla in attesa? 875 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Sì, aspetto. 876 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Non vogliamo che tua moglie ci veda, no? 877 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Non mi importa. 878 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 Si Bemolle! 879 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Buon anno, mon frère . 880 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Hai la zip aperta. 881 01:16:13,173 --> 01:16:14,091 Ops! 882 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 - Robert? - Salve, sig. J. Tutto bene? 883 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 C'è una cosa che devi sapere. 884 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Torni a casa? 885 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 Come darti torto. Ah, ho perso mio marito. 886 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 L'hai visto? 887 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Prova nell'ufficio di Kate. O dovrei dire "nel tuo ufficio"? 888 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 - Congratulazioni. - Grazie. 889 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Ehi, Evelyn. Buon anno. 890 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 Buon anno, Sylvie. 891 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 È una bambina splendida. 892 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Ne saresti orgoglioso. 893 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Grazie. 894 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Mamma, papà, che ci fate qui? 895 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Cosa succede? 896 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Vi preparo un caffè. 897 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie… 898 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 Tuo padre. 899 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Cos'è successo? 900 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Ha avuto un infarto alla festa, dopo che siete andati via. 901 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Mi dispiace tanto. 902 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Grazie per essere venuta. 903 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Grazie. 904 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Non abbatterti. 905 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Grazie. 906 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eurice, un'ottima cerimonia. 907 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Lavori? 908 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Stai trascurando gli ospiti. Dai, quello può attendere. 909 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Invece no. Lo spettacolo deve andare avanti. 910 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 E il mio non si produrrà da solo. Domattina devo essere al lavoro, quindi… 911 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 - Lasciami finire, ti prego. - La TV può aspettare. 912 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 Capiranno se ti prendi qualche giorno libero. 913 01:19:27,159 --> 01:19:29,077 Dai! Non sei una buona padrona di casa, 914 01:19:29,244 --> 01:19:30,245 cosa dirà la gente? 915 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 Lacy, non mi importa di cosa pensa la gente. 916 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 E sei perfettamente in grado di intrattenere… 917 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 - Sylvie, sei irrazionale. - No. 918 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Sai cos'ho capito? Che la vita è troppo breve 919 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 per sprecarla in cose che non ami profondamente. 920 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 E cosa vorrebbe dire? 921 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Siediti. 922 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Per favore. 923 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Vuol dire che sono stanca di cercare di essere ciò che non sono. 924 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Mi hai sposata nonostante fossi incinta. È stato un gesto nobile. 925 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Quindi ho cercato di essere quella che volevi, 926 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 ma è estenuante. 927 01:20:22,297 --> 01:20:25,551 Non posso essere la donna dei tuoi sogni e quella dei miei allo stesso tempo. 928 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 Ok. Ne parliamo dopo, va bene? 929 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Lacy, voglio iniziare a vivere per me stessa. 930 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 Non l'ho mai fatto. 931 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 E dov'è il mio posto? 932 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Non lo so. 933 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Ok, io… 934 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 ti lascio tornare al lavoro, allora. 935 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Ma, per la cronaca, 936 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 non ti ho sposata per fare un gesto nobile. 937 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 L'ho fatto perché ti amo. 938 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 E non ho mai voluto che provassi a essere la donna dei miei sogni… 939 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Volevo solo essere l'uomo dei tuoi sogni. 940 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Ma sappiamo entrambi… 941 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 che quel ruolo è già occupato. 942 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 Ok, gente, per oggi basta così. 943 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 No, ancora non mi convince, proviamola un'altra volta. 944 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Amico, così ci esauriamo! 945 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 Ho detto di fermarci. 946 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 E io ho detto di rifarla. 947 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Beh, a quando ne so, questo è il Quartetto Dickie Brewster, 948 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 quindi se io dico basta… è basta. 949 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 La quattro nell'angolo. 950 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Non indovinerai mai chi ho visto a casa. 951 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisa! 952 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Sai, la cugina di Sylvie. 953 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 Ah, sì? 954 01:22:11,615 --> 01:22:13,283 Era in città per la "Marcia della libertà" 955 01:22:13,408 --> 01:22:14,743 che hanno fatto su Woodward. 956 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Sì, ne ho sentito parlare. 957 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 - Come sta? - Bene. 958 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Molto bene. La 12 nell'angolo. 959 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 Mi ha detto, però, che… 960 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 Sylvie e suo marito si sono lasciati. 961 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 Davvero? 962 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Buca laterale. 963 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 - Un'altra? - No, io vado. 964 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 - Dai! - Già. 965 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Vado al cesso. 966 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Ehi, Buzz, sai dov'è andata Connie? 967 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Sì, credo se ne sia andata con Carmen e Dickie. 968 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Ehi, Bobby. Ti ricordi di Big Tank? 969 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 È arrivato da Detroit. 970 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 - Bobby! - Ehi, 971 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 - Big Tank! Come va? - Bobby! 972 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 - Una favola, amico! - Che bello vederti. 973 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Ora lavoro alla Motown. 974 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Ho sentito la tua roba alla radio. Bella. Molto bella. 975 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Beh, tutto il mondo ascolta The Sound of Young America . 976 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 Non male per gente dei quartieri popolari Brewster Douglass, 977 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 - giusto? - Non male davvero. 978 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Ehi, ci conosciamo da un bel po'. 979 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 Se mai volessi unirti alla hit-parade, non hai che da dirmelo. 980 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Metterò una buona parola per te con Barry in persona. 981 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Sono il suo braccio destro, per così dire. 982 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Ok. 983 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 - Big Tank. - Bobby. 984 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 - È stato un piacere. - Idem. 985 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby! 986 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 LA MISTICA DELLA FEMMINILITÀ 987 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Ciao. 988 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Ciao. 989 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 So che tu e Lacy vi siete lasciati. 990 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Sì. 991 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 Mio padre è morto. Mi dispiace che tu non abbia potuto salutarlo. 992 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 L'ho fatto. 993 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Quella sera mi ha chiamato dall'ospedale. 994 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Mi ha detto che… 995 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Mi ha detto di Michelle. 996 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 È davvero mia figlia? 997 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Sì. 998 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Perché non me l'hai mai detto, Sylvie? 999 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Perché? Perché non me l'hai detto? 1000 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Pensavi non fossi abbastanza per te? È questo? 1001 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 - Ti vergognavi? - No. 1002 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 Credevi non potessi provvedere a voi… 1003 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 - No. Robert. - …come Lacy? Perché? 1004 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Perché non… Perché non me l'hai detto? 1005 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Perché non mi hai detto che avevo una figlia? 1006 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Per cinque anni. Ho dovuto saperlo da tuo padre. 1007 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Non lo so. Io… 1008 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Volevo dirtelo, è solo che… 1009 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 non volevo costringerti a scegliere. 1010 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Poi ho visto dov'eri arrivato con il tuo gruppo 1011 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 - e non potevo… - Ho una figlia. 1012 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 La voglio conoscere. 1013 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 - E voglio che tu lo faccia. - Sì. 1014 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 Mi dispiace. 1015 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Mi dispiace. 1016 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 Sì. 1017 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 Michelle, ho qualcuno di molto speciale 1018 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 da presentarti. Lui è il sig. Halloway. 1019 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Su, non è questo il modo di presentarti. 1020 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 È un piacere fare la sua conoscenza. 1021 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 - Molto meglio. - Il piacere è tutto mio. 1022 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Mamma, mi puoi spingere? 1023 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Perché non facciamo provare il sig. Halloway? 1024 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Posso? 1025 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Ok. 1026 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Come va? 1027 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Sai, ho pensato mille volte di tornare. 1028 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Perché non l'hai fatto? 1029 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Non lo so. 1030 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Volevo che tu fossi felice, credo. Anche se non potevo essere nella tua vita. 1031 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Sai, lei mi ricorda te. 1032 01:28:45,467 --> 01:28:47,260 Ieri ha raccolto dei fiori dal giardino 1033 01:28:47,385 --> 01:28:49,012 per farne un mazzo. Era pieno di erbacce, 1034 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 ma era carino. È un tesoro. 1035 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 - Che c'è? - Non so, sei… 1036 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Voglio davvero prendermi cura di te e Michelle. 1037 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Mi sa che ho qualche problema alle mani. 1038 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 Tremano. 1039 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Sei teso? 1040 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 No. 1041 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Non devi vergognarti, se lo sei. 1042 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 - È carino. - Non mi vergogno. 1043 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 - No? - No. 1044 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Chiedo una forchetta. 1045 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Ti aspettano delle belle esperienze. Non lasciartele scappare." 1046 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Mi concede questo ballo, sig.na. Johnson? 1047 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Oggi è andata benissimo. Come ti senti? Bene? 1048 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Ok, ci vediamo domani. 1049 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 - Si Bemolle. Entra nel mio ufficio. - Ciao, Sid. 1050 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Siediti. 1051 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Come te la passi? 1052 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 Non benissimo. 1053 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Dovevo vederti. 1054 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 No, grazie. 1055 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Cosa posso fare per te? 1056 01:30:44,794 --> 01:30:47,213 Mi avevi detto di passare quando sarei stato pronto 1057 01:30:47,380 --> 01:30:48,840 a incidere da leader. 1058 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Sono pronto, Sid. 1059 01:30:52,760 --> 01:30:54,971 Ho lavorato a tanti pezzi nuovi, 1060 01:30:55,096 --> 01:30:56,347 credo che ti piaceranno. 1061 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 - Sono… - Ti fermo subito. 1062 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Sai qual è la canzone numero uno in America, al momento? 1063 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" del piccolo Stevie Wonder. Un ragazzo cieco. 1064 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Siamo compaesani. Suona l'armonica. 1065 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Non ti seguo. 1066 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Vedi, il jazz non è solo superato. 1067 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 È morto e sepolto. 1068 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 È come una mummia. 1069 01:31:19,954 --> 01:31:22,498 I ragazzi non ascoltano Monk, 1070 01:31:22,749 --> 01:31:23,791 ballano il Monkey. 1071 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Beh, ora ho una figlia da mantenere, Sid. 1072 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 - Ci dev'essere un modo. - Mi dispiace. 1073 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Sid, aspetta. 1074 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 - Ascolta questi pezzi… - Mi dispiace, Bobby. 1075 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Ma i tempi cambiano. 1076 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 - Chicago Sweetney. - Ciao, Cheek. 1077 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Ma tu sei Bob Halloway! Come stai? 1078 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Sto bene. Non mi lamento. 1079 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 So che non ci sentiamo da un po'. Scusa se non ti ho chiamato. 1080 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Sì. Sei tornato a New York? 1081 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Sì. 1082 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Senti, pensavo di mettere su un gruppo. 1083 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 Volevo sapere se a te e Buzz interesserebbe. 1084 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 Sai, riunire la banda. 1085 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Bobby, non potevi scegliere un momento peggiore. 1086 01:32:16,386 --> 01:32:17,845 Visto che sei sparito, 1087 01:32:18,054 --> 01:32:20,056 io e lui abbiamo accettato un lavoro con Sarah Vaughan. 1088 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Da domani saremo in Europa per tre mesi. 1089 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 - Bob, ci sei ancora? - Sì. 1090 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 Congratulazioni. 1091 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 - È fantastico. - Grazie. 1092 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 So che avrai molto da fare prima di partire. Non ti trattengo. 1093 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Beh, è stato un piacere sentirti. 1094 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 - Va tutto bene? - Una favola, amico. 1095 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Buon viaggio. 1096 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Ehi. 1097 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 Che ci fai qua fuori tutto da solo? 1098 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Penso. 1099 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 A cosa, sig. Halloway? 1100 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Oggi sono andato alla mia ex casa discografica 1101 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 per far sentire dei pezzi a chi ci aveva scritturati. 1102 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 E? 1103 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Ha detto che il jazz è morto. 1104 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Non ha voluto ascoltare niente. 1105 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 Beh, che ne sanno loro? 1106 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Posso occuparmi io di tutto finché non trovi qualcosa. 1107 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Che uomo sarei? 1108 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 Uno che fa del suo meglio. 1109 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Sì? 1110 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Sì. 1111 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit, otto, Tremont, uno, Tre, tre, sei, zero. 1112 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Attenda in linea. 1113 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 - Pronto? - Ciao, Big Tank. Sono Bobby Halloway. 1114 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 - Bobby, sei proprio tu? - Sì. 1115 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Potresti ancora mettere una buona parola alla Motown? 1116 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Sono pronto per la hit-parade. 1117 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 Ho detto a mio marito: 1118 01:35:12,603 --> 01:35:14,605 "Vuoi invitare il tuo capo a cena? 1119 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Fai pure! Le cene della TV sono in frigo!" 1120 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Non sapevo fosse cosi simpatica. 1121 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Basta lasciarla essere se stessa. 1122 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Affidatevi a Swanson per le migliori cene surgelate. 1123 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Ciao. 1124 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Ciao. 1125 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Com'è andata la giornata? 1126 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 È stata lunga. La tua? 1127 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Ho parlato con un amico a Detroit e indovina un po'? 1128 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Mi troverà un lavoro con un gruppo della Motown. 1129 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 - Motown? - Lo so. 1130 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Non è proprio il mio genere, ma un lavoro è un lavoro, no? 1131 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 - Sì. - Quindi vado là, 1132 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 organizzo tutto e quando torno… 1133 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 vorrei tanto che ci trasferissimo a Detroit come una famiglia. 1134 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Che ne dici? 1135 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Io… 1136 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Penso… 1137 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 So che il tuo lavoro è importante per te, quindi pensaci su. 1138 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Sì. 1139 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 - Sì, ci penserai su? - Sì, ci ho pensato. Sì. 1140 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 - Sì, andiamo. - Sì? 1141 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Sì. 1142 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Mi puoi portare un regalo? 1143 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Se posso portarti un regalo? Certo. 1144 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 - Che tipo di regalo? - Un cagnolino. 1145 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 Un cagnolino? 1146 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 - Vedrò cosa posso fare. - Non ci provare. 1147 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Se ti imbatti in Smokey Robinson 1148 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 digli che non serve che si guardi intorno, perché ha davanti l'uomo giusto. 1149 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 - Digli: "Ci vediamo". - Ci vediamo, alligatore. 1150 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Ciao. 1151 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 - Bobby! - Big Tank. 1152 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Ehi! Che ci fai qui? 1153 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Come sarebbe "cosa ci faccio"? Smetti di scherzare. 1154 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Ti ho detto di portare quei completi in lavanderia un'ora fa! 1155 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Sì, signore. Subito. Certo. 1156 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Senti, Bobby, ora non ho tempo di parlare. Cerca di capire. 1157 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Come non hai tempo? 1158 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Abbiamo parlato al telefono. 1159 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Hai detto che mi avresti dato un lavoro col gruppo qui a Detroit. 1160 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Non credevo che saresti venuto davvero. 1161 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 A Detroit sanno tutti che racconto solo palle. 1162 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Ti stavo solo prendendo in giro. 1163 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Volevo darmi arie da pezzo grosso. 1164 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Sono solo il loro tuttofare. 1165 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Devo portare queste giacche in lavanderia. 1166 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Ehi. 1167 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Hai detto che mi avresti dato un lavoro col gruppo. 1168 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1169 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Il segreto di un buon soufflé 1170 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 è montare gli albumi… 1171 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Si è messa in testa che farà programmi TV. 1172 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Te lo immagini? Una di colore che fa televisione? 1173 01:40:00,683 --> 01:40:02,727 Non ho mai conosciuto nessuna che ne sapesse 1174 01:40:02,893 --> 01:40:03,853 quanto te di musica. 1175 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Scommetto che l'unica cosa in cui sei più ferrata è la TV. 1176 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 Volevo che tu fossi felice, credo. 1177 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 Anche se non potevo essere nella tua vita. 1178 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Ehi. Sei in anticipo. 1179 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 Non ti aspettavo prima di qualche giorno. 1180 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Ciao. 1181 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Non indovinerai mai con chi ho parlato oggi. 1182 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 Kate. Beh, a quanto pare 1183 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 conosce personalmente il grande capo della nostra affiliata di Detroit 1184 01:40:53,569 --> 01:40:54,820 e l'ha chiamato 1185 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 per dirgli che produttore straordinario sono 1186 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 e lui ha risposto che non devo fare altro che andare là 1187 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 e sono bell'e assunta. Ovviamente devo ripartire dal basso, 1188 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 ma, come hai detto tu, un lavoro è un lavoro. 1189 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 Tra l'altro, Robert, dobbiamo iniziare a cercare 1190 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 una scuola per Michelle. 1191 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Oddio, sto divagando. Scusa. 1192 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Perché non ti siedi? 1193 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Sì, capitano. Vieni anche tu. 1194 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Cielo… Non mi sono ancora seduta, oggi. 1195 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Ok. 1196 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Hai tutta la mia attenzione. 1197 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Oddio, non ti ho nemmeno chiesto com'è andata! 1198 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Che c'è? 1199 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Devo tornare a Detroit da solo. 1200 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Vogliono che inizi subito? 1201 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 No. 1202 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Allora mi sa che non capisco. 1203 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 Non voglio che venga anche tu. 1204 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Come sarebbe che non vuoi che venga? 1205 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Come sarebbe che non vuoi che venga? 1206 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Robert, ti prego, non fare così. 1207 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Non sono fatto per la vita in famiglia. 1208 01:43:04,241 --> 01:43:06,327 Aiutami a capire, Robert. Cos'è successo a… 1209 01:43:06,994 --> 01:43:08,162 Detroit che ti ha fatto… 1210 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 capire all'improvviso che non sei fatto per la vita in famiglia? 1211 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Ti sei imbattuto in Connie? 1212 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 - No, Sylvie, sai… - No, non so, Robert! 1213 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Vuoi andartene, Robert? 1214 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Ok, vattene. 1215 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Posso almeno salutare Michelle? 1216 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Vattene, ho detto! 1217 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Vattene, Robert! 1218 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Scusate l'interruzione. Lucy è qui per prendere le sue cose. 1219 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Quando decidi di tornare, fammi un favore… 1220 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 lascia perdere. 1221 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 - Ciao, Ed. - Ciao, Bobby. 1222 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Hai mai visto Charlie Parker quando eri a New York? 1223 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 No, magari. È morto nel '55, prima che arrivassi io. 1224 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Davvero? 1225 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1226 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 - Sylvia Johnson. - Mona! 1227 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 - Ciao, bella. - Dove sei? 1228 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 A Washington, per la marcia per lavoro e libertà. 1229 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Ovviamente. 1230 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 - Quanto mi manchi! - Anche tu mi manchi, bella. 1231 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Perché non vieni alla marcia, mercoledì? 1232 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Vorrei tanto, ma il mercoledì giriamo il programma. 1233 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Allora vieni almeno per il weekend. 1234 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Possiamo andare fino alla spiaggia di Sandy Point. 1235 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Mi servirebbe una pausa. Vedo se mamma può badare a Michelle. 1236 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1237 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1238 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 - Ma guardati! - Anche tu! 1239 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Oddio! Che sorpresa vederti qui! 1240 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Già! 1241 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 Buzzy e Chico suoneranno con Sarah Vaughan 1242 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 - mercoledì, dopo la marcia. - Accidenti. 1243 01:46:14,389 --> 01:46:16,141 Doveva partecipare anche Robert, 1244 01:46:16,266 --> 01:46:18,644 ma non ha potuto prendersi dei giorni liberi dalla fabbrica. 1245 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 La fabbrica? È così che chiamano Motown, ora? 1246 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 No, cara, la fabbrica di auto dove lavora. 1247 01:46:25,150 --> 01:46:25,984 Ah. 1248 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Beh, devo scappare, ma spero di vederti mercoledì. 1249 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 - Salutami gli altri, ok? - Certo. 1250 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 La tua canzone estiva preferita? 1251 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 "Don't Say Goodnight" dei Valentines. 1252 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957. Quella sì che è stata un'estate grandiosa. 1253 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Sì. 1254 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Ehi. Ci vediamo, alligatore. 1255 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 L'avevi provata, questa? 1256 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Buonanotte. 1257 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Ma… 1258 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Non capisco perché non mi abbia detto 1259 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 che non gli avevano dato il lavoro. Sarei andata con lui. 1260 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Credo sia per quello che non te l'ha detto. 1261 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 È come quando tu non gli hai detto che eri incinta. 1262 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Forse… 1263 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 non voleva che buttassi all'aria tutto ciò per cui ti eri tanto impegnata. 1264 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Sai… 1265 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 molti non trovano mai un amore così. 1266 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Nemmeno per un'estate. 1267 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 È… Beh… 1268 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 È straordinario. 1269 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 All'amore straordinario. 1270 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Ah, senti. 1271 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 La tua canzone preferita per questo momento? 1272 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "The Best is Yet to Come." 1273 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Il meglio deve ancora venire. 1274 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Ciao, bella. 1275 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Hai visto i Tigers, ieri sera? 1276 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 - No. Contro chi giocavano? - Kansas City. 1277 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 Ah, sì? Chi ha vinto? 1278 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 - Ed, ci vediamo domani. - Ok. 1279 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Deduco che tu non abbia mai incontrato Smokey. 1280 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 No, non proprio. 1281 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Ricordi quando mi hai detto che volevi che fossi felice? 1282 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Anche se significava non essere nella mia vita? 1283 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 E se non potessi essere felice senza te nella mia vita? 1284 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Allora mi sa che siamo condannati uno all'altra. 1285 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 FINE 1286 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Potresti usarlo tu. 1287 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 È il sax del sig. J? 1288 01:55:59,140 --> 01:56:01,101 Sottotitoli: Annalisa Lombardo