1 00:01:05,796 --> 00:01:10,967 SYLVIES LIEFDE 2 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Oké, heren. 3 00:01:23,897 --> 00:01:25,607 We doen er eentje vanaf het begin. 4 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Hou het soepel en vloeiend. 5 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 MUZIKANTENBOND NEW YORK TOON LIDMAATSCHAP 6 00:02:17,284 --> 00:02:18,785 NEW YORK CITY JAZZ HET RAADHUIS 7 00:02:18,952 --> 00:02:20,537 ZAT 2 JUNI, 20.00 NANCY WILSON 8 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Het begint toch nog niet? 9 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 U heeft nog even. -Dank u. 10 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 O, Mona. 11 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 12 00:02:36,386 --> 00:02:37,387 Robert Halloway. 13 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Hé jongens! Het ontbijt staat klaar! 14 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 VIJF JAAR EERDER 15 00:02:44,019 --> 00:02:45,061 Oké dan. 16 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Daar staat boter als je honger hebt. 17 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Dank je, Carmen. 18 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 Dank je, Carmen. -Graag gedaan. 19 00:02:52,193 --> 00:02:53,695 Heren, heren. Goedemorgen. 20 00:02:54,029 --> 00:02:55,113 Morgen. -Morgen. 21 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 Hoe laat treden jullie op? 22 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 Dank je. -Negen uur. 23 00:02:59,451 --> 00:03:02,370 Ik wil naar een platenzaak voor de nieuwe Monk. Met Newk. 24 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Er zijn hier geen platenzaken. Wel in Harlem. 25 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Ik ga mee, oké? Ik heb nieuwe schoenen nodig. 26 00:03:07,918 --> 00:03:11,129 Zolen zijn zo dun dat ik de mayonaise in een sandwich kan voelen. 27 00:03:11,463 --> 00:03:12,672 Je bent gek, Chico. 28 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 MR JAY'S PLATENZAAK 29 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Zie je? Er is niks mis met deze ventilator. 30 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Kom op, brave ventilator. Draai. 31 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Papa. Die ventilator is kapot. Daarom stond hij aan de straat. 32 00:03:31,316 --> 00:03:34,027 Je zei hetzelfde toen ik die tv vond. 33 00:03:34,194 --> 00:03:36,446 En hij geeft perfect beeld. -Zonder geluid. 34 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 En wat deed ik? 35 00:03:38,490 --> 00:03:40,742 Je vond nog een tv met alleen geluid? 36 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Inderdaad. En hoe noem je dat? 37 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Dat heet inventiviteit. 38 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Nee, dat heet gierig. 39 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Ik probeer… 40 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Papa. 41 00:03:51,795 --> 00:03:54,381 Het is een prachtige zomerdag, Sylvie. 42 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Waarom ben je niet buiten met Mona? 43 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Ik ben liever hier met jou. 44 00:04:03,223 --> 00:04:04,057 Nou… 45 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Ik ben in mijn kantoor. Om dit ding te repareren. 46 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Alsjeblieft. 47 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 Volgens Thomas zat het hier. 48 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Asjemenou, kijk dat lekkere ding eens. 49 00:04:29,499 --> 00:04:32,502 Hé, wist je dat licht geroosterde koffie het sterkst is? 50 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Waar ga je heen? Ga je mijn kant op? 51 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 WERKNEMER GEZOCHT INFORMEER BINNEN 52 00:05:12,876 --> 00:05:13,835 Sorry, juffrouw? 53 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Hebt u Thelonious Monks Brilliant Corners ? 54 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 In het bebop-schap tussen Charlie Mingus en James Moody. 55 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Bedankt. 56 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 Wat doe je hier? 57 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 Je moest toch bonbons inpakken? 58 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 O, ze hebben me eruit geschopt. -Waarom? 59 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Ik snoepte ervan om te zien wat erin zat. 60 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Oké dames. Dit is jullie laatste kans. 61 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Als er één bonbon zonder papiertje erom in de verpakkingsruimte komt… 62 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 …ben je ontslagen. 63 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Aan de slag. 64 00:05:57,921 --> 00:05:58,797 Ik heb hem. 65 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Dat is dan drie dollar. 66 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Krijg je korting als je hier werkt? 67 00:06:07,222 --> 00:06:08,181 Er is geen vacature. 68 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Dit bord zegt van wel. 69 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Zie je… 70 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 …mijn verloofde is in Korea… 71 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 …en mijn moeder laat geen tv's toe in huis… 72 00:06:18,650 --> 00:06:22,362 …dus ik moet naar papa's winkel om tv te kijken tot Lacy terugkomt… 73 00:06:22,570 --> 00:06:24,906 …als ik trouw, kan ik eindelijk zelf een tv nemen. 74 00:06:26,241 --> 00:06:28,535 Maar mijn moeder. Eunice Johnson… 75 00:06:28,660 --> 00:06:30,912 …van de Eunice Johnson School… -…Voor Etiquette. 76 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 WORD SUCCESVOL 77 00:06:32,122 --> 00:06:33,915 Veel vooraanstaande jongedames… 78 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 …uit Harlems beste families gaan erheen… 79 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 …dus ze moet een imago hooghouden, en wil niet… 80 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 …dat men denkt dat ik hier ben omdat papa geen hulp kan betalen… 81 00:06:42,966 --> 00:06:46,302 …daarom staat dat bord in de etalage, al we hebben niemand nodig. 82 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 Sylvie? -Ja, papa? 83 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 Wat is daar aan de hand? -Er is weer iemand vanwege dat bord. 84 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Het gebeurt vaak. 85 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Hallo, meneer. 86 00:06:58,982 --> 00:07:00,525 Hoe heet je, jongen? 87 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert Halloway, meneer. 88 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Nou meneer Robert Halloway meneer… 89 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 …je bent aangenomen. 90 00:07:12,287 --> 00:07:14,747 Morgenochtend om tien uur hier. -Ja, meneer. 91 00:07:15,456 --> 00:07:19,127 Schat, ga iets anders met je zomer doen dan alleen maar tv kijken. 92 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Dus… 93 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 Hoeveel is hij met korting? 94 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Je krijgt hem gratis. 95 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Tot morgen dan. 96 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 Tot morgen. -Bedankt. 97 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 HET DICKIE BREWSTER QUARTET 98 00:08:16,601 --> 00:08:20,021 Hé, Sonny, twee whisky's. -Op rekening van de Gravin. 99 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 Wie? Die ijskoningin daar? -Ja. 100 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Kom mee, Bobby. 101 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Goedenavond. En bedankt voor de drankjes. 102 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Dicky Brewster. En Bobby Halloway. 103 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 Genevieve. Genie voor vrienden. -Genie? Vervul je ook wensen? 104 00:08:39,749 --> 00:08:42,752 Uiteraard. Als je precies goed over mijn lamp wrijft. 105 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Dank u. 106 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Neem plaats. 107 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Aha, Bes. Jij bent het echte werk, nietwaar? 108 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Ik merkte dat je vijf-kwartmaten speelde. 109 00:09:02,105 --> 00:09:05,775 Dat is een heel innovatief experiment met een afwijkende maatsoort. 110 00:09:07,402 --> 00:09:08,528 Bedankt? 111 00:09:09,404 --> 00:09:14,242 Er komen wat vrienden bij me langs aanstaande vrijdag… 112 00:09:14,826 --> 00:09:19,080 …een soort spontane jamsessie. Ik zou het leuk vinden als jullie kwamen. 113 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 Het Dickie Brewster Quartet zal er zijn. 114 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Maar we hebben nog een late set vrijdag. 115 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 We zijn een stel nachtdieren. Dan beginnen we net. 116 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Tot dan. 117 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Tot dan. 118 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 Je favoriete… 119 00:09:42,145 --> 00:09:43,396 …liedje uit een film? 120 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 'The Man That Got Away' uit A Star Is Born. 121 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Oké… je favoriete liedje uit het laatste schooljaar? 122 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 'C'est si Bon'. Eartha Kitt. 123 00:09:58,161 --> 00:09:59,662 Favoriete liedje om… 124 00:10:00,955 --> 00:10:02,206 …op te zoenen? 125 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Daar geef ik geen antwoord op. 126 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Nou, als die ouwe Eunice je niet zoenend met Lacy had betrapt… 127 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 …zou je helemaal niet gaan trouwen. 128 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Vertel over die jongen in de winkel… 129 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 …is hij leuk? 130 00:10:19,724 --> 00:10:20,850 Is me niet opgevallen. 131 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Een beetje maar. 132 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Dat mag op die tafel daar. 133 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Ja, meneer. 134 00:10:36,574 --> 00:10:39,452 Die kelderdeur doet raar, zorg dat je die niet dichtdoet… 135 00:10:39,660 --> 00:10:41,454 …anders zit je opgesloten. -Ja, meneer. 136 00:10:42,497 --> 00:10:43,456 Ja, dat is prima. 137 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Wat doe je verder nog? 138 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Nou, ik speel saxofoon. 139 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 Dat meen je niet. -Jawel. 140 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Ik speelde vroeger ook saxofoon. 141 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 Echt waar? -Jazeker. 142 00:10:54,342 --> 00:10:56,469 Ooit gehoord van de 'Scooty-Scooty Blues'? 143 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Nee, die ken ik niet. 144 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 langbenige schoonheid gaf me de scooty-scooty blues 145 00:11:05,520 --> 00:11:07,021 Dat schreef ik vroeger in… 146 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 …Orangeburg, South Carolina. DJ Jay, noemden ze me. 147 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 Tenor of alt? -Tenor. 148 00:11:16,239 --> 00:11:19,117 Op welke sax blaas je? -Een Selmer. Super Action. 149 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Lekker. 150 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Ik had een Conn New Wonder, met leren hoes. 151 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 Speelt u nog? -Nee. 152 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Ik ben gestopt toen ik een gezin kreeg. 153 00:11:28,543 --> 00:11:31,212 Deze platenzaak is nu mijn enige band met muziek. 154 00:11:31,671 --> 00:11:37,093 Ik wilde het aan Sylvie doorgeven, maar ze wil per se tv-programma's gaan maken. 155 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Kun je je dat voorstellen? 156 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 Een zwarte vrouwelijke tv-producer? -Ja. 157 00:11:43,558 --> 00:11:45,601 Ik ga het niet laat maken, oké jongens? 158 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Waarom niet? 159 00:11:47,854 --> 00:11:52,150 Bobby heeft een baan bij een platenzaak, om een of andere babe te versieren… 160 00:11:52,275 --> 00:11:54,235 …die verloofd is. -Hé. 161 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 Ik werk daar omdat we niks verdienen met optreden. 162 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 Daarom werk ik daar. -Maar dat gaat veranderen. 163 00:12:02,243 --> 00:12:04,537 We zijn er, heren. 164 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Wie is jullie manager? 165 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Nou, die hebben we niet. 166 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Nog niet. 167 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 Hoeveel betaalt de Blue Morocco… 168 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 …jullie deze zomer? -Tweehonderd? 169 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Tweehonderd dollar voor de hele zomer? 170 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 Een goede manager zorgt voor een betere betaling dan… 171 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 …een cent voor een Picasso, en jullie saxofonist is de Demoiselles d'Avignon. 172 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 En als jullie New Yorkse muzikanten willen zijn, moet je er zo uitzien. 173 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Vijfhonderd moet genoeg zijn voor pakken voor jullie alle vier. 174 00:13:18,194 --> 00:13:20,863 Als iemand vraagt wie je manager is, wat zeg je dan? 175 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 Dat jij dat bent? -Brave jongen. 176 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 Hé, wat doe je nou? -Ik krijg 20 procent. 177 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Even proberen. 178 00:13:38,089 --> 00:13:42,468 Godsamme. -Papa. Je werd bijna geëlektrocuteerd. 179 00:13:43,386 --> 00:13:44,804 Laat dat ding met rust. 180 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Die is niet meer te repareren. 181 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Als Robert beneden klaar is, kun je de winkel afsluiten. 182 00:13:55,606 --> 00:13:57,358 Ik ga een airconditioner zoeken. 183 00:15:38,626 --> 00:15:39,752 Ik was net aan het… 184 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 …opruimen, omdat mijn vader zei dat we vroeg gingen sluiten, dus… 185 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Ik zal dit… 186 00:15:50,221 --> 00:15:53,349 Ik kan… Ik kan je wel even daarmee helpen. 187 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Let op, niet dicht… 188 00:15:59,146 --> 00:16:00,481 Wat een rare deur. 189 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Dus nu zitten we hier opgesloten tot papa terugkomt, hè? 190 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Jep. 191 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Mag ik er eentje? 192 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Dank je. 193 00:16:29,552 --> 00:16:31,011 Hoe werkt zo'n ding? 194 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Hier. 195 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 Je hebt 'n French light. 196 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 Een wat? -Een French light. 197 00:16:49,155 --> 00:16:51,824 Als je een sigaret aansteekt, en hij brandt maar half… 198 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 …word je verliefd, schijnt 't. 199 00:16:57,872 --> 00:17:00,666 Jij hebt er ook een. Wat betekent dat dan? 200 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Volgens papa ben je een saxofonist. 201 00:17:13,596 --> 00:17:14,513 Jep. 202 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Ik ben hier met mijn band uit Detroit, deze zomer. 203 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 We treden op in de Blue Morocco. -Speel je goed? 204 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Je moet ervan houden. 205 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 Het is geen Bill Haley and the Comets. -Ik hou van alle soorten muziek. 206 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Dat moet ook wel als je platen verkoopt… 207 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 …zodat je klanten over muziek kunt adviseren. 208 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Bijvoorbeeld… jij hebt Monks Brilliant Corners… 209 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 …en bent saxofonist, dan denk ik dat je van Sonny Rollins houdt. 210 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 Heb ik gelijk? -Ja. 211 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 Dan adviseer ik zijn meest recente album… 212 00:17:55,596 --> 00:17:59,308 …Way Out West , met een trio van hem op sax met een bassist en drummer. 213 00:18:01,352 --> 00:18:02,895 Tenzij je die al hebt. 214 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Heb ik niet. 215 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Zie je? 216 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Ja. 217 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 En je verloofde? Wat is zijn soort muziek? 218 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 219 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Kijk eens. 220 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Dank je. 221 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Mijn band speelt morgen om negen uur, als je zin hebt. 222 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Zet ik je op de gastenlijst. 223 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 Mag ik mijn nichtje meenemen? -Tuurlijk. 224 00:19:23,434 --> 00:19:24,977 Oké dan. Tot morgen. 225 00:19:25,978 --> 00:19:28,689 Hé? See you later, alligator. 226 00:19:34,028 --> 00:19:36,989 En nu, dames en heren, graag alle handen op elkaar… 227 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 …en een warm Blue Morocco-applaus voor het Dickie Brewster Quartet. 228 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Dank u, dank u. 229 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Dit volgende nummer noemen we 'Be Loved'. 230 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 Is dat hem? 231 00:21:51,874 --> 00:21:58,338 HET DICKIE BREWSTER QUARTET 232 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Jongens? 233 00:22:23,447 --> 00:22:26,158 Ik wil jullie voorstellen aan Monsieur Antoine Fournier. 234 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 Hallo, heren. -Aangenaam u te ontmoeten. 235 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine boekt voor diverse clubs in Parijs. 236 00:22:32,873 --> 00:22:38,754 Hij staat bekend als de beschermheilige van Amerikaanse jazz-expats. Nietwaar? 237 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Zeker geen heilige, maar ik denk dat jullie het zouden maken in Paris . 238 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Weinig Amerikaanse negers daar. 239 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Over een maand moet ik een plek boeken bij Le Sous-Sol… 240 00:22:49,223 --> 00:22:50,974 …een van de top-jazzclubs in Paris . 241 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Ons contract duurt nog twee maanden, dus dat wordt niks. 242 00:22:54,937 --> 00:22:58,315 Laat dat aan mij over, Bes. Daar heb je managers voor. 243 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Zullen we nog wat drinken? Zie jullie daar. 244 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Jongens, jullie zijn sensationeel. 245 00:23:07,616 --> 00:23:09,201 Zei hij Paris? Als in Parijs? 246 00:23:10,244 --> 00:23:13,038 Als in Franse wijn. Franse frietjes. -Franse tietjes. 247 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 248 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Parijs kan niet. Dickie is op borg vrij. 249 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 En sinds wanneer is zij onze manager? -Weet ik niet, alleen… 250 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 …dat ik een stel van die mademoiselles wil ontmoeten. 251 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 Daarover gesproken… 252 00:23:30,973 --> 00:23:31,849 Hé. 253 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Je bent gekomen. 254 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Dat klopt. 255 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 Dit is mijn nichtje Mona. -Mona Lisa. 256 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Als het schilderij? 257 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Aangenaam, Mona. 258 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 Dit hier is… -Chicago Sweetney. 259 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 Tot uw dienst. -Hoe charmant. 260 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Wil je zitten? 261 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Prima. 262 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 263 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Is de jury eruit? 264 00:24:24,026 --> 00:24:24,985 Was het goed? 265 00:24:27,321 --> 00:24:28,989 Nou, je bent geen Bill Haley. 266 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Maar ik vind je minstens zo goed als elke andere tenor ooit. 267 00:24:35,329 --> 00:24:38,457 Met uitzondering van John William Coltrane, maar… 268 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 …je kunt hem inhalen. 269 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Ik zal de Trane nooit halen, maar dank je. 270 00:24:45,422 --> 00:24:48,717 Jij bedankt dat je goed bent, gênant als je dat niet was. 271 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Hé, Bobby. 272 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 We gaan zo naar Freddie's als je langs wilt komen. 273 00:24:53,972 --> 00:24:55,307 Na het babysitten. 274 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 Is dat je vriendin? 275 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Wie? Connie? Nee. We werken alleen samen. 276 00:25:07,361 --> 00:25:09,321 Zoals wij, alleen is zij niet verloofd. 277 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Ik denk dat ik maar eens naar huis moet. 278 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Voor je gaat. 279 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Mag ik deze dans van u, juffrouw Johnson? 280 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 Eigenlijk beter van niet. -Toe nou. 281 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Je wilt toch geen dans met de nieuwe John Coltrane afslaan? 282 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Jullie hoeven niet naar huis, maar deze tent sluit. 283 00:26:11,591 --> 00:26:14,386 Hé, Bobby, ik en… -Mona. 284 00:26:14,761 --> 00:26:15,804 Wij gaan ervandoor. 285 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Jij brengt haar thuis? Ik bel je morgen, Sylvie. 286 00:26:26,857 --> 00:26:27,983 Dus… 287 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Ik moet echt gaan. 288 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Zal ik meelopen? 289 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Brilliant Corners al gedraaid? 290 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Nog maar een keer of honderd. 291 00:26:42,164 --> 00:26:44,833 Nooit een meisje gekend dat zo veel weet over muziek. 292 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Maar je weet vast nog meer af van televisie. 293 00:26:48,545 --> 00:26:51,965 Begin er niet over. Ik heb elke aflevering van alles gezien. 294 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Nou… 295 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 Ik heb nooit iemand gekend die zo muziek kan maken als jij. 296 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Wat vind je het mooist aan muziek? 297 00:27:04,478 --> 00:27:05,645 Hoe 't me laat voelen. 298 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Hier woon ik. 299 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Nooit iets anders tegengekomen dat me zo'n gevoel geeft. 300 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Hoe ken jij je verloofde? 301 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Een cotillion op het Renaissance Bal. 302 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Een wat? 303 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 Je weet niet wat een cotillion is? -Nee. 304 00:27:28,502 --> 00:27:33,131 Dat is een formeel bal, waarop debutantes worden voorgesteld aan de society… 305 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 …en jongemannen uit voorname families ontmoeten. 306 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 Dus Lacy komt uit een voorname familie? -Nogal. Zijn vader is dokter… 307 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 …en heeft een van de succesvolste artsenpraktijken… 308 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 …in het land, negroïde en anderszins. 309 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 Dus niet alleen voornaam, maar ook rijk. -Puissant, vrees ik. 310 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Nou, dank je dat je me… 311 00:27:55,237 --> 00:27:56,321 …thuisbracht. 312 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 En voor de uitnodiging. 313 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Je was… fantastisch. 314 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Goedenacht. 315 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 Weet je, waar ik vandaan kom… 316 00:28:15,132 --> 00:28:18,927 …is er na een afspraakje gewoonlijk sprake van een afscheidskus. 317 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Maar dit is geen echt afspraakje. 318 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Nee. 319 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Nee, niet officieel. 320 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Maar… je vroeg me mee uit en ik kwam, dus ik denk dat het… 321 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 …er dichtbij komt. 322 00:28:47,581 --> 00:28:48,874 Heb je dat geoefend? 323 00:28:54,171 --> 00:28:55,046 Goedenacht. 324 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Alleen… 325 00:29:15,025 --> 00:29:16,359 Sylvie, ben jij dat? 326 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Ik zie je morgen. 327 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Hé, wat is je favoriete liedje op deze? 328 00:29:51,061 --> 00:29:52,270 'You Don't Know What Love Is.' 329 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Hé, wat doe je vanavond? 330 00:29:56,650 --> 00:29:57,609 Hangt er vanaf. 331 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Hoi, mama. 332 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, dit is mijn moeder Eunice Johnson. 333 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 Dit is Robert Halloway. -Aangenaam u te ontmoeten, mevrouw. 334 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Mijn man vertelde me dat je muzikant bent. 335 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 Klopt, mevrouw. -Heb je op het conservatorium gezeten? 336 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 Nee, mevrouw. Autodidact. 337 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 Maar hij is enorm getalenteerd. -Is dat zo? 338 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Hopelijk verveelt meneer Johnson je niet… 339 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 …met al zijn muziekverhalen. 340 00:30:28,306 --> 00:30:29,641 Ik hou van meneer J's… 341 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Ik bedoel, meneer Johnson's verhalen. 342 00:30:41,903 --> 00:30:43,363 Je hebt vast meer te doen. 343 00:30:45,407 --> 00:30:47,242 Ja. Ik moet weer aan het werk. 344 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Neem me niet kwalijk. 345 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Weet je, lieverd… 346 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 een jongedame moet een jongeman nooit met zulke uitbundige lof overladen… 347 00:31:06,428 --> 00:31:09,097 …zeker niet een die beneden haar stand is. 348 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Dat kan de verkeerde indruk wekken. 349 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 En dat wil je toch niet, hè… nietwaar? 350 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 Nee, mevrouw. 351 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Goed zo. 352 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 Wilt u de bon? -Nee. 353 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Drie dollar terug. 354 00:31:34,956 --> 00:31:38,710 Ik vroeg me af of je vanavond tijd hebt, ik wilde je uitnodigen… 355 00:31:38,918 --> 00:31:42,213 Wat er gisteren tussen ons gebeurde, was een vergissing. 356 00:31:42,881 --> 00:31:46,801 Ik maakte een beoordelingsfout die eenmalig is. 357 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Oké? 358 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Oké. 359 00:31:57,479 --> 00:31:59,731 Wat is dat? -Gewoon de… 360 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 Wiens feest is dit eigenlijk? -Heb ik dat niet gezegd? 361 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefeller en Brooke Astor. 362 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Hé. 363 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Pardon. 364 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Blijf je me nu negeren? 365 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Luister, Robert, ik kwam met Mona. Ik wist niet eens dat je hier was. 366 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Want anders was je weggebleven? 367 00:33:41,291 --> 00:33:42,667 Nee, dat bedoel ik niet. 368 00:33:46,296 --> 00:33:51,509 Je had me niet moeten zoenen. Ik… ik ben verloofd. 369 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Dat hoef je niet steeds te herhalen. 370 00:33:55,597 --> 00:33:56,723 Je zegt het constant. 371 00:33:58,099 --> 00:34:01,352 Wat jammer is, want het is het minst interessante aan je. 372 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 En trouwens, ik deed het zoenen niet alleen. 373 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Word je betaald om die muur te stutten? 374 00:34:53,071 --> 00:34:53,905 Sylvie. 375 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Wat doe je? 376 00:34:58,368 --> 00:35:00,203 Ik loop naar huis. -Ik breng je. 377 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Dat hoeft niet. 378 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Mag ik wat vragen? Als gister een vergissing was… 379 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 …waarom reageer je dan zo als ik met een ander dans? 380 00:35:09,671 --> 00:35:10,630 Omdat… 381 00:35:12,674 --> 00:35:13,633 …vergissing of niet… 382 00:35:15,510 --> 00:35:20,014 …als een jongen een meisje zoent, wil ze denken dat ze de enige is die hij zoent. 383 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Door je geflikflooi met die dinges voel ik me niet zo speciaal. 384 00:35:24,394 --> 00:35:27,230 Ik flikflooide alleen maar met haar vanwege jou. 385 00:35:27,480 --> 00:35:31,067 Je noemde het een vergissing, dat maakt mij ook niet erg speciaal. 386 00:35:32,694 --> 00:35:34,654 Het maakte dat ik me heel gewoon voelde. 387 00:35:38,116 --> 00:35:38,950 Ben je niet. 388 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Gewoon, voor me. 389 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Ik denk zelfs dat je een van de meest… 390 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 …buitengewone mensen op aarde bent. 391 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Zeg, we hebben onze dans van gisteravond niet afgemaakt. 392 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 Oren naar achteren, voorbij de schouders… 393 00:37:12,502 --> 00:37:15,338 …de kin blijft parallel aan de vloer. 394 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Weer twee brieven van Lacy. 395 00:37:21,219 --> 00:37:25,765 Schouders omlaag en ontspannen, de ribbenkast is verhoogd. 396 00:37:29,435 --> 00:37:32,772 Het gewicht op het midden van de voeten. 397 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Dat is de basis voor de perfecte houding. 398 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Waarom geen echt strand? 399 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Omdat ze bang voor de zee is. -Mona. 400 00:38:02,010 --> 00:38:05,805 Maar weet je, ook zonder water kun je naakt rond spartelen. 401 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Bang voor de zee, ongelooflijk. 402 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Haar haar mag niet nat worden. 403 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 Ons lot ligt niet in de sterren, maar in onszelf. 404 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Dat is Shakespeare, toch? 405 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Geen idee. 406 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 Dat zei mijn moeder altijd. 407 00:38:36,794 --> 00:38:38,129 Is ze nog in Detroit? 408 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Nee. Ze overleed een paar jaar geleden. 409 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Wat erg voor je. 410 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Ja. 411 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Door haar ben ik hier. 412 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Ik wilde altijd al muzikant worden. 413 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 Maar na school… 414 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 …begon de harde werkelijkheid en ik ging aan de lopende band werken. 415 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Toen mijn moeder stierf… 416 00:39:06,908 --> 00:39:08,159 …besefte ik dat… 417 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 …'t leven te kort is om te verspillen aan dingen waar je niet van houdt. 418 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Dus… ik verliet de autofabriek, ging bij de band, en de rest… 419 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 …is geschiedenis, zoals men zegt. 420 00:39:26,511 --> 00:39:27,345 Hoe weet je… 421 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 …waar je echt van houdt, bedoel ik? 422 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Geen idee. 423 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Als het belangrijker is dan wat dan ook. 424 00:39:52,662 --> 00:39:53,579 Hier. 425 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Dank je. 426 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Meen je niet. 427 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Jazeker wel. 428 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Vertel me alles. Hoe was het? 429 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Het was… 430 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 …buitengewoon. 431 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Godsamme. 432 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Ik heb het vaak genoeg gedaan en het was nooit buitengewoon. 433 00:41:15,328 --> 00:41:16,787 Buitengewoon? 434 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Buitengewoon. 435 00:41:40,937 --> 00:41:42,021 Weet je hoe 't was? 436 00:41:42,730 --> 00:41:43,564 Wat? 437 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Hé. Moet jij niet zwoegen bij die platenboer? 438 00:42:51,132 --> 00:42:54,260 Dat was Meneer J daarnet. Hij zei dat hij me moest ontslaan. 439 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Heren. Heren… 440 00:42:58,556 --> 00:42:59,390 Goed nieuws. 441 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 De Gravin heeft ons contract ontbonden. 442 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 We gaan eind deze maand naar Parijs. 443 00:43:55,654 --> 00:43:56,530 Robert. 444 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 -Wat als mama je had gehoord? -Wat moest ik dan? 445 00:43:59,617 --> 00:44:02,453 Ik probeerde je te bellen, maar ze hangt steeds op. 446 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Ik moet je wat vertellen. 447 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 Oké? -Ik vertrek. 448 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Wat? Waarnaartoe? En wanneer? 449 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 De band gaat optreden in Parijs en ik vertrek over twee weken. 450 00:44:15,883 --> 00:44:17,718 Jeetje. -Daarom moest ik je zien. 451 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Ga mee. 452 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 Naar Parijs? -Ja, naar Parijs. 453 00:44:25,226 --> 00:44:27,645 Wat als het misgaat tussen ons? -Gebeurt niet. 454 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Hoe weet je dat? 455 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Omdat niets belangrijker is dan wij. 456 00:44:34,235 --> 00:44:35,861 Beloof me dat je erover nadenkt. 457 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 Robert… -Beloof het me. 458 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Oké. 459 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Ik beloof het. 460 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Ik moet naar binnen. 461 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 See you later, alligator. 462 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Hé. 463 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Hoelang ben je al ziek? 464 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 Ik viel vorige maand flauw. 465 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Dokter Parker dacht dat het een zonnesteek was… 466 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 …maar sindsdien voel ik me niet lekker. 467 00:45:46,599 --> 00:45:47,475 Vorige maand? 468 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Wanneer was je voor het laatst ongesteld? 469 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Weet ik niet meer. 470 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 O, Syl. 471 00:46:08,704 --> 00:46:09,997 Denk je dat je… 472 00:46:15,169 --> 00:46:16,003 Ja. 473 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Hij moet het weten. 474 00:46:37,650 --> 00:46:38,609 Kom nou, Bobby. 475 00:46:39,068 --> 00:46:41,153 Vlucht gaat over een uur, dus schiet op. 476 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Oké dan. 477 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Ik dacht even dat je niet kwam. 478 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 Ik pak je koffer. -Robert. 479 00:47:26,407 --> 00:47:28,200 Er is geen koffer, hè? 480 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Nee. 481 00:47:39,712 --> 00:47:42,089 Maar ik kon je niet laten gaan zonder afscheid. 482 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 En ik wilde je zeggen… 483 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Ik denk dat jij de nieuwe John Coltrane kunt worden. 484 00:48:00,733 --> 00:48:02,735 En wat ben jij dan? -Bobby? 485 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 Je grootste fan. 486 00:48:06,530 --> 00:48:08,115 Schiet op, we missen onze vlucht. 487 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 See you later, alligator. 488 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 After a while, crocodile. 489 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 VIJF JAAR LATER 490 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Het spijt me zeer. 491 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 WNAT Televisie. -Meneer Sheldon, graag. 492 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Hé, meneer Hammond. Ja, meneer Sheldon. 493 00:49:08,509 --> 00:49:10,302 WNAT Televisie. -Kate Spencer graag. 494 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 Kate Spencer. Mag ik uw naam? -Beverley Marshall. 495 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Ik bel voor de baan van assistent producent. 496 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 Voor Bon Appetit met Lucy Wolper? 497 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Een moment, alstublieft. 498 00:49:31,240 --> 00:49:32,157 Dank u. 499 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 Kate Spencer. -Sylvia Parker. 500 00:49:36,537 --> 00:49:37,579 Welkom. Neem plaats. 501 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Dus… 502 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 …heb je ervaring met productie? 503 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 Nee, mevrouw. Nog niet. -Oké. 504 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Ben je getrouwd? Heb je kinderen? 505 00:49:52,636 --> 00:49:53,512 Ja. Beide. 506 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Productie-assistenten maken lange dagen, dus over het algemeen is het niet… 507 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 …de beste baan voor een huisvrouw. 508 00:50:07,526 --> 00:50:08,527 Lange dagen? 509 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Met andere woorden: 510 00:50:10,571 --> 00:50:14,450 'De producent zoekt een meisje dat wel in is voor wat gefoezel op kantoor.' 511 00:50:14,742 --> 00:50:17,244 Als dat het geval is, vriendelijk bedankt. 512 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Ben je uitgesproken? 513 00:50:20,289 --> 00:50:21,165 Ik… 514 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 …ben de producent van de Lucy Wolper- kookshow… 515 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 …en ik verzeker je… 516 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 …dat ik geen behoefte heb aan gefoezel op kantoor. 517 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Dus… ga rustig zitten en vertel me eens… 518 00:50:37,306 --> 00:50:41,143 …waarom ik iemand moet aannemen die geen productie-ervaring heeft. 519 00:50:41,602 --> 00:50:43,771 Omdat ik vijf seconden geleden nog niet wist… 520 00:50:43,896 --> 00:50:46,523 …dat er zwarte vrouwelijke tv-producers bestaan. 521 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 En dat heb ik altijd al willen worden. 522 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 Hé, Lacy. -Hé. 523 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 Dit geloof je… -Dan Evans belde. 524 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Ik heb de account. 525 00:51:11,340 --> 00:51:13,592 Hij wil afspreken om de details te bespreken. 526 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Morgenavond komt hij eten, met zijn vrouw. 527 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 Hier, morgenavond? -Ja. 528 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Oké. 529 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Ik wilde jou net vertellen dat ik een nieuwe baan heb… 530 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 …als productie-assistent bij de tv. 531 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Oké? 532 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Oké. 533 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 Ik heb geen tijd om te koken. 534 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Kunnen we het nog verzetten, denk je? 535 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 Het is al bevestigd, je moeder past op Michelle. 536 00:51:39,368 --> 00:51:40,452 Dit was de afspraak. 537 00:51:40,953 --> 00:51:44,331 Het is prima dat je werkt, maar het huishouden gaat voor. 538 00:51:44,957 --> 00:51:47,751 Wees lief. Flans wat lekkers in elkaar. Dan Evans. 539 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 STILTE AUB ACHTER DE CAMERA 540 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 Denk aan de eieren. 541 00:52:19,700 --> 00:52:22,661 Ik wil wortels in deze schaal en champignons in die schaal. 542 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 Heb je dat? Oké, top. Dank je, dus… -Ja. 543 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Mooi. Je bent vroeg. 544 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Je moet naar Melman's voor het vlees. 545 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 Een op het mes gesneden ribstuk, en denk erom… 546 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 …koop niks, maar ook echt niks, dat ingevroren is. 547 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 We hebben geen tijd om te ontdooien. Hier is een tientje. Bewaar alle bonnetjes. 548 00:52:42,347 --> 00:52:43,682 Op het mes gesneden ribstuk. 549 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Dat is een tongbreker. 550 00:52:48,020 --> 00:52:49,229 Waar wacht je op? 551 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 Juist. -Ga. 552 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Kan er iemand aardappels halen? 553 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 En nu is onze boeuf bourguignon klaar. 554 00:53:00,741 --> 00:53:03,410 Kijk morgen weer, als we eend à l'orange bereiden… 555 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 …en denk eraan: de keuken wordt brandschoon met Bab-O… 556 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 …het meest schuimige schoonmaakmiddel. Ik ben Lucy Wolper. Bon Appetit. 557 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 En dat was de uitzending. 558 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Dank jullie. 559 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Geef haar de schoenen. 560 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Jij bent de nieuwe. 561 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 562 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 Welkom op de set. -Dank u. Erg aangenaam. 563 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Fijne avond. 564 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Natuurlijk. 565 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Zeg… 566 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 …wat doet u met de eregast na de show? 567 00:53:55,796 --> 00:53:57,464 Daar heb ik nooit over nagedacht. 568 00:53:59,800 --> 00:54:01,468 Wil jij hem? -Heel graag. 569 00:54:02,094 --> 00:54:05,931 Een klant van mijn man komt over een uur en ik moet nog koken. 570 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Natuurlijk. 571 00:54:08,100 --> 00:54:09,017 Neem mee. 572 00:54:09,518 --> 00:54:10,435 Echt? -Geniet ervan. 573 00:54:10,602 --> 00:54:12,062 U bent een redder in nood. 574 00:54:12,938 --> 00:54:14,481 Met al mijn dank. -Graag gedaan. 575 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 Opwarmen in de oven, op 180 graden. -Doe ik. 576 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Waar heb je geleerd om zulke boeuf bourguignon te maken? 577 00:54:24,491 --> 00:54:26,076 Fantastisch. -Dank je. 578 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Via de Lucy Wolper-show. 579 00:54:29,830 --> 00:54:32,791 Onze Viola moet het recept hebben, ik zorg dat ze je belt. 580 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 Met plezier. -Sigaar, Parker? 581 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Ik heb een voorraad Petit Upmans van voor het handelsembargo. 582 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Reken maar. Kom mee naar de veranda. 583 00:54:41,133 --> 00:54:45,804 Ik heb een fles Haig & Haig Pinch die perfect past bij die Cubanen. 584 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Je man heeft die account al in zijn zak. 585 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Fijn. Hij kan nergens anders over praten. 586 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 Wat zal hij blij zijn. -Hopelijk is iedereen blij. 587 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Dan, je man, de NAACP. 588 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Wat heeft de NAACP ermee te maken? 589 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 De NAACP heeft het op Dan's bedrijf gemunt… 590 00:55:06,158 --> 00:55:08,618 …vanwege discriminatie bij het personeelsbeleid. 591 00:55:08,869 --> 00:55:09,995 Stel je voor. 592 00:55:10,871 --> 00:55:14,124 Dan helpt het om zo'n grote account aan een zwarte te geven. 593 00:55:14,541 --> 00:55:17,836 Ik wil niet impliceren dat hij alleen daarom is gekozen. 594 00:55:18,336 --> 00:55:22,799 Ik zei vandaag nog tegen Danny dat je niet eens hoort dat je man een neger is. 595 00:55:23,675 --> 00:55:24,843 Zo'n goede dictie. 596 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Je hebt een heel mooi huis. 597 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Dank je. 598 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 Ik help je. -O, nee. 599 00:55:37,606 --> 00:55:40,692 Ik zal koffie voor ons zetten. -Klinkt heerlijk. 600 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Nou, dat was een succes. 601 00:55:46,198 --> 00:55:47,157 Mooi. 602 00:55:48,533 --> 00:55:49,576 Aardige mensen toch? 603 00:55:52,204 --> 00:55:53,121 Vind je? 604 00:55:54,623 --> 00:55:56,958 Ja. Wat is er mis? Ze waren heel vriendelijk. 605 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 Het zijn racisten. 606 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Je beseft toch dat die man problemen heeft met de NAACP? 607 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 Nou en? Dat account is een half miljoen dollar waard. 608 00:56:31,618 --> 00:56:34,079 MUZIKANTENBOND NEW YORK TOON LIDMAATSCHAPSKAART 609 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Goed werk, jongens. Ik denk dat we hem hebben. 610 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 Oké dan. -Oké. Bedankt, Sid. 611 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Tot kijk. 612 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Het begint toch nog niet? 613 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 U heeft nog even. -Dank u. 614 00:56:53,098 --> 00:56:54,224 O, Mona. 615 00:57:01,815 --> 00:57:02,649 Robert? 616 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 617 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 Wat doe jij in New York? -We nemen een album op. 618 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Wat geweldig. 619 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 Wauw. Gefeliciteerd. -Dank je. 620 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 En jij? Wat brengt jou hier? 621 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Ik zou met Mona naar een concert gaan. 622 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 Herinner je je Mona nog? -Mona Lisa. Ja. Nou en of. 623 00:57:30,010 --> 00:57:30,927 Alles goed met haar? 624 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Prima, behalve dan dat ze er niet is. 625 00:57:34,306 --> 00:57:35,807 De voorstelling gaat beginnen. 626 00:57:38,018 --> 00:57:38,977 Fijn je te zien. 627 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Insgelijks. 628 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 629 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Hou je van Nancy Wilson? 630 00:58:30,987 --> 00:58:37,869 HET RAADHUIS 631 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Ik ga naar het centrum. Kan ik je ergens afzetten? 632 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Ik logeer om de hoek in het Plaza. 633 00:58:45,377 --> 00:58:48,338 Oké. Weet je, ik realiseer me net… 634 00:58:48,630 --> 00:58:53,051 …dat dit misschien de laatste keer is dat ik je zie zonder een kaartje te kopen. 635 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Stel je voor. 636 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Ja. Ik wil graag de Monte Cristo sandwich. 637 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Uitstekend. 638 00:59:35,844 --> 00:59:40,265 Als een meisje uitgaat met een man is er meestal sprake van een afscheidskus. 639 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Ga mee op tournee. 640 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Dat kan niet, vrees ik. 641 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 Vanwege hem? 642 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Nee. 643 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 Nee, vanwege haar. 644 01:00:58,510 --> 01:00:59,969 Die zag ik niet aankomen. 645 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Hoe heet ze? 646 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 647 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 Ze is beeldschoon. 648 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Dat is ze, hè? 649 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Ik wil er nog een, barman. 650 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Hallo? 651 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 Hé, kiddo. -Mo. Hé. 652 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Zet dat daar maar neer. 653 01:01:48,560 --> 01:01:49,477 STEM JE STEM TELT 654 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Waarom kwam je niet opdagen? Ik maakte me zorgen. Waar ben je? 655 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Atlanta. 656 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Daarom kon ik vrijdag niet komen. 657 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Het Stembegeleidingsproject is uitgebreid naar Georgia… 658 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 …en ondergetekende wordt de afgevaardigde… 659 01:02:03,575 --> 01:02:06,536 …voor CORE, dus ik moest vrijdag meteen weg na mijn werk. 660 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Zeg… 661 01:02:08,997 --> 01:02:10,623 …weet je wanneer je terugkomt? 662 01:02:11,082 --> 01:02:13,960 Ziet ernaar uit dat ik hier nog de hele zomer moet blijven. 663 01:02:14,669 --> 01:02:18,256 Sorry dat je alleen moest gaan. -O, nee. Geen probleem. 664 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Ik… 665 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 Ik ging niet alleen. 666 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Ik ging met Robert. 667 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 Robert Robert? -Robert Robert. 668 01:02:30,602 --> 01:02:34,564 Ik wist niet wat ik zag. Ik wachtte buiten op jou en daar was hij… 669 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 Hij liep zomaar langs. Uit het niets. 670 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 En? 671 01:02:40,278 --> 01:02:45,241 En jij kwam maar niet opdagen, dus ik vroeg of hij mee wilde. 672 01:02:45,867 --> 01:02:48,578 Daarna stelde hij voor om nog een drankje te doen… 673 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 …maar ik zei dat dat geen goed idee was, en heb een taxi gepakt. 674 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Dat was het? 675 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Nou, niet precies, nee… 676 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Hij vertelde waar hij logeerde… 677 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Ik weet niet waarom, Mona, ik dacht dat ik… 678 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Ik weet niet. 679 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Dat meen je niet. 680 01:03:09,641 --> 01:03:10,558 Jazeker. 681 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Maar? 682 01:03:13,770 --> 01:03:17,315 Jullie hebben toch niet… -Ja, dat hebben we. 683 01:03:18,983 --> 01:03:21,027 Wat? -Ik weet het. 684 01:03:22,487 --> 01:03:23,947 Het is toch maar eenmalig. 685 01:03:24,072 --> 01:03:26,783 Hij gaat op tournee, ik zie hem niet meer. Het was… 686 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 …maar één onvergetelijke nacht. 687 01:03:31,663 --> 01:03:32,622 Wauw. 688 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 Erg goed. -Hallo, jongens. 689 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 Let op. -Hallo. 690 01:03:40,672 --> 01:03:43,258 Dus, Miles Davis… Hé Sid… 691 01:03:43,383 --> 01:03:47,637 …zit in studio A en hij zei me dat hij jullie heeft gezien in Parijs. 692 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Echt waar? 693 01:03:50,682 --> 01:03:54,143 Hij moet zo weg, maar wil kennismaken met het genie achter de band. 694 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Hé, horen jullie dat? 695 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles… is een fan. 696 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Kom mee, Bes. 697 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Hé, Sid. 698 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Heb je nog extra kaartjes voor vrijdag? 699 01:04:15,707 --> 01:04:18,084 Ja, hoor. Hoeveel heb je er nodig? -Eentje maar. 700 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Stuur maar naar dit adres. Bedankt. 701 01:04:25,633 --> 01:04:29,679 Voor een Franse uiensoep heb je uiteraard een enorme voorraad uien nodig. 702 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 Als je ogen gaan tranen… 703 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 …helpt het om een kom zout water ernaast te hebben. 704 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 En over zout gesproken… 705 01:04:37,437 --> 01:04:40,690 …we pauzeren even om onze nieuwste sponsor te verwelkomen… 706 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 …Lighthouse Zout. Nu met extra natrium. 707 01:04:56,456 --> 01:04:57,540 Sylvie? -Ik ben wakker. 708 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Een koerier bracht dit voor je vandaag. 709 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Dank je. 710 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Hallo… 711 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 Papa. -Hoe is met mijn meisjes? 712 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Papa heeft een verrassing voor je. 713 01:05:26,319 --> 01:05:28,446 Disneyland? -Goed geraden. Over twee weken. 714 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 De Evans account is betaald. 715 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Dat begreep ik. 716 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Oké, bedtijd, ga je pyjama maar vast aantrekken… 717 01:05:38,081 --> 01:05:40,458 …dan kom ik zo om je in te stoppen. 718 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 Gefeliciteerd. -Dank je. 719 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Ik kan nu niet op vakantie. Ik heb die baan pas twee weken. 720 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 Masters is dood. 721 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Neem dan ontslag. 722 01:06:01,437 --> 01:06:02,480 Met dit inkomen… 723 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 is er geen reden voor je om te blijven werken. 724 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Ik wil geen ontslag nemen. Ik hou van mijn werk. 725 01:06:11,531 --> 01:06:15,785 Zullen we vrijdag eens lekker uit eten gaan en het vieren? 726 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Dan praten we erover. 727 01:06:22,250 --> 01:06:23,710 Ik kan vrijdag niet. 728 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Ik heb avonddienst. 729 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Dus dat stel krijgt een lekke band in een sneeuwstorm… 730 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 …en de man wil 'm repareren… 731 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 …maar heeft geen handschoenen. Hij krijgt het koud. 732 01:06:34,846 --> 01:06:36,639 Hij wil zich opwarmen in de auto. 733 01:06:37,014 --> 01:06:41,394 Zegt zij: 'Leg je handen maar tussen mijn benen, daar worden ze warm van.' 734 01:06:42,270 --> 01:06:43,396 Dus dat doet hij. 735 01:06:43,563 --> 01:06:46,441 Als z'n handen warm zijn, wil hij die band weer repareren. 736 01:06:46,566 --> 01:06:48,526 Maar zijn handen worden weer koud. 737 01:06:48,651 --> 01:06:51,821 Hij terug naar die auto, zegt: 'Mogen m'n handen tussen je benen?' 738 01:06:51,988 --> 01:06:54,240 Zegt zij: 'Wanneer worden je oren koud?' 739 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 'Wanneer worden je oren koud.' Hij snapt hem niet. Wat schattig. 740 01:07:00,872 --> 01:07:02,957 Ooit overwogen om haar zo te laten zien? 741 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Ik vind hem leuk. Je snapt 'm niet, hè? 742 01:07:06,002 --> 01:07:07,837 Lucy? -Ja. 743 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 O, nee. God, nee. Stel je voor. 744 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 'Wanneer worden je oren koud?' 745 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Dat krijgen we nooit door de censuur. 746 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Papa. 747 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Papa. 748 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 Hé, meissie. -Hé. Sleutels. 749 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 Hier, maar daarover… 750 01:07:35,323 --> 01:07:37,533 …ze stribbelt de laatste tijd wat tegen. 751 01:07:37,909 --> 01:07:39,494 O, nee. Wat doet ze precies? 752 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 We hadden wat problemen, maar ik heb haar gemaakt. 753 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Oké. Dat hoop ik dan maar. 754 01:07:45,333 --> 01:07:47,668 Ik ben al laat, ik moet gaan. -Sylvie, liefje… 755 01:07:50,421 --> 01:07:51,297 Zeg je het 'm? 756 01:07:52,632 --> 01:07:53,591 Weet ik niet. 757 01:07:58,763 --> 01:07:59,597 Dank je. 758 01:08:03,017 --> 01:08:03,893 Hou van je. 759 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 ACHTERINGANG 760 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Dames en heren, het Dickie Brewster Quartet. 761 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, weet jij of mevrouw Parker al weg is? 762 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Sorry, juffrouw Spencer, dat is ze. 763 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Oké. Wil je haar bellen op haar huisadres, alsjeblieft? 764 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Mag ik je handtekening? 765 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Dank voor je komst. 766 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 Hopelijk vond je het leuk. -Dank je. Ja. 767 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Bobby, ik heb een verrassing voor je. 768 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 O, ja? -O, ja. 769 01:09:13,796 --> 01:09:14,964 Ken je Connie nog? 770 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Hoi, Bobby. 771 01:09:17,425 --> 01:09:18,759 Ik laat jullie alleen. 772 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Ik heb een verrassing voor je onder mijn jas. 773 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 Laten we de auto ingaan voordat je verkouden wordt. 774 01:10:06,474 --> 01:10:09,101 Natuurlijk. Kijk eens. 775 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Dank u. 776 01:10:39,090 --> 01:10:40,049 Je baas belde. 777 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Ik wist dat zijn band optrad, je hoorde het op elk radiostation. 778 01:11:02,196 --> 01:11:04,490 Weet je, ik kon elk meisje in Harlem krijgen 779 01:11:06,826 --> 01:11:08,577 Maar ik koos… -Ik weet het. 780 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 Vijf, vier, drie, twee, één. 781 01:11:24,552 --> 01:11:28,305 Gelukkig nieuwjaar. 782 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Gelukkig nieuwjaar. 783 01:12:52,389 --> 01:12:54,183 Hallo. -Hallo. Sorry, we zijn laat. 784 01:12:54,433 --> 01:12:56,602 Mijn vader geeft elk jaar een nieuwjaarsfeest… 785 01:12:56,811 --> 01:13:01,190 …in zijn platenzaak, daar waren we eerst en daarna zaten we vast in het verkeer. 786 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 Hebben we veel gemist? -Je hebt niks gemist. Niks. 787 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 We hadden naar je vaders feest moeten gaan. 788 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Te gekke plek, hè? 789 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Zeg dat wel. 790 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, wanneer koop jij zo'n plek als dit? 791 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Jongens, hebben jullie Don DeMichaels recensie al gezien… 792 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 …van het album, in Downbeat ? -Nog niet. Goed? 793 01:13:25,464 --> 01:13:27,508 Wat? Goed? Hij is fantastisch! 794 01:13:29,260 --> 01:13:31,637 ' B-Sides , de veelbelovende debuutplaat… 795 01:13:31,846 --> 01:13:35,224 …van het Dickie Brewster Quartet is simpelweg briljant.' 796 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Dit moet ik Dickie laten zien. 797 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Hé, Sid? 798 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Het is een hitalbum, hè? 799 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Ja. 800 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Hoe kan het dan dat Dickie deze plek kan betalen… 801 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 …terwijl wij nog in North End wonen? 802 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 Dickie's liedjes. Hij kreeg een voorschot op de publicatie. 803 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Ik heb daar ook jaren aan gewerkt… 804 01:13:59,707 --> 01:14:01,792 …dat weet je, Sid. -Hij bezit de rechten. 805 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Om het grote geld binnen te halen, moet je de rechten hebben. 806 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Je bent een getalenteerde knul. 807 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Als je klaar bent om op te nemen als bandleider, laat het me weten. Oké? 808 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 Ik kan mijn man niet vinden. -Ik geloof dat hij meer drank ging halen. 809 01:14:22,730 --> 01:14:23,689 Oké, dan. 810 01:14:24,440 --> 01:14:27,693 Bobby, bijna vergeten. Er is een bericht voor je binnengekomen. 811 01:14:28,027 --> 01:14:28,986 Leek nogal dringend. 812 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie. Wat doe jij hier? Ik heb overal naar je gezocht. 813 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Me verstoppen. 814 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Vergat ik bijna. 815 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Je kijkt naar de toekomstige vrouw van jonkheer Melvin Carmichael. 816 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Hemeltjelief. 817 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 Nou, gefeliciteerd. -Nou, bedankt. 818 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 O, Kate. -Dank je. 819 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Ik heb de omroepbobo's verteld… 820 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 …dat ik m'n contract voor het komende jaar niet vernieuw. 821 01:15:07,775 --> 01:15:08,734 Dat meen je niet. 822 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 Jazeker wel. -Nou… 823 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 …het wordt wel een stuk kleurlozer zonder ons. 824 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 Hoezo, 'zonder ons'? -Het lijkt me logisch… 825 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 …dat een nieuwe producent haar eigen assistent meeneemt. 826 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 O, zo. Nou… 827 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 …je kunt het haar vragen. 828 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 Hebben ze nu al iemand gevonden? -O, ja. Zeker. 829 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Ja. En ze staat hoog aangeschreven. 830 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 Hallo, centrale? -Hoe mag ik u doorverbinden? 831 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 Een direct gesprek met New York. -Mag ik uw naam, alstublieft? 832 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 Herbert Johnson. -Blijft u aan de lijn? 833 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Ja, doe ik. 834 01:15:50,567 --> 01:15:53,070 Je wilt toch niet dat moeder de vrouw dit ziet? 835 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Kan me niet schelen. 836 01:15:58,409 --> 01:16:00,744 Bes. 837 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Gelukkig nieuwjaar, mon frère. 838 01:16:07,126 --> 01:16:08,294 Je gulp staat open. 839 01:16:13,132 --> 01:16:14,091 Oeps. 840 01:16:21,765 --> 01:16:24,101 Robert? -Hé, meneer J. Is alles oké? 841 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Ik moet je iets vertellen. 842 01:16:28,147 --> 01:16:29,398 Ga je ervandoor? 843 01:16:29,690 --> 01:16:32,943 Gelijk heb je. Hé, ik ben mijn man kwijt. Heb jij hem gezien? 844 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Probeer Kate's kantoor eens. Of moet ik 'jouw kantoor' zeggen? 845 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 Gefeliciteerd. -Dank je wel. 846 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Hé, Evelyn. Gelukkig nieuwjaar. 847 01:16:44,163 --> 01:16:45,331 Beste wensen, Sylvie. 848 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Ze is een geweldige kleine meid. 849 01:16:53,464 --> 01:16:54,506 Je zou trots zijn. 850 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Bedankt. 851 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Mam, Pap, wat doen jullie hier? 852 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Wat is er? 853 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Ik zet wel even koffie. 854 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie… 855 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 Je vader. 856 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Is hij oké? 857 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Na jullie vertrek kreeg hij een hartaanval op het feest. 858 01:18:49,204 --> 01:18:50,539 Het spijt me zo. 859 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Dank u voor uw komst. 860 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Dank u. 861 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Hou moed. 862 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Dank u. 863 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Mooie uitvaart, Eunice. 864 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Aan het werk? 865 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Je verwaarloost de gasten. Kom, dat kan wachten. 866 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Nee, dat kan niet. The show must go on. 867 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 En mijn show produceert zichzelf niet. Ik moet morgenochtend weer werken, dus… 868 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 …laat me dit afmaken. -De zender wacht wel. 869 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 Ze begrijpen het als je even vrij neemt. 870 01:19:27,159 --> 01:19:30,245 Kom op. Je bent geen goede gastvrouw, wat zal men zeggen? 871 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 Kan me niet schelen wat men zegt. 872 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 En je kunt ze ook heel goed zelf… 873 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 Je bent onredelijk. -Nee hoor. 874 01:19:36,793 --> 01:19:41,507 Ik zie in dat het leven te kort is om dingen te doen waar je niet van houdt. 875 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 Wat wil je daarmee zeggen? 876 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Ga zitten. 877 01:19:48,138 --> 01:19:49,014 Alsjeblieft. 878 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Het lukt niet om iemand anders te zijn dan ik ben. 879 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Je trouwde met me toen ik zwanger van een ander was. Dat was nobel. 880 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Ik probeerde om de vrouw te zijn die je wenste… 881 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 …maar 't is uitputtend. 882 01:20:22,297 --> 01:20:25,551 Ik kan niet je droomvrouw zijn en mijn eigen dromen waarmaken. 883 01:20:25,676 --> 01:20:27,052 Dit bespreken we later, oké? 884 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Lacy, ik wil mijn eigen leven leiden. 885 01:20:32,683 --> 01:20:33,642 Heb ik nooit gedaan. 886 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 En hoe pas ik daarin? 887 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Weet ik niet. 888 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Oké, oké. Ik zal… 889 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 …je verder laten werken. 890 01:20:53,495 --> 01:20:54,997 Maar voor de goede orde… 891 01:20:55,122 --> 01:20:58,083 …ik trouwde niet met je uit nobelheid. 892 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 Maar omdat ik van je hou. 893 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 Je hoefde van mij niet de vrouw van mijn dromen te zijn… 894 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 …ik wilde jouw droomman zijn. 895 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Maar we weten allebei… 896 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 …dat die vacature al is vervuld. 897 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 Oké, de dag zit erop. 898 01:21:36,163 --> 01:21:38,415 Het is nog te los, laten we 'm overdoen. 899 01:21:39,333 --> 01:21:41,126 Man, we spelen het dood. 900 01:21:41,543 --> 01:21:42,711 We zijn klaar, zei ik. 901 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 En ik zei overdoen. 902 01:21:46,173 --> 01:21:49,343 Voor zover ik weet, is dit het Dickie Brewster Quartet… 903 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 …dus als ik het zeg… is het zo. 904 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Vierde bal, in de hoek. 905 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Je raadt nooit wie ik thuis tegenkwam. 906 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisa. 907 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Sylvie's nicht, weet je nog? 908 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 O, ja? 909 01:22:11,615 --> 01:22:14,743 Ze was er voor die vrijheidsmars die ze op Woodward hielden. 910 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Heb ik over gehoord. 911 01:22:19,206 --> 01:22:20,999 Hoe gaat het met haar? -Goed. 912 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Heel goed zelfs. Twaalfde bal, in de hoek. 913 01:22:30,509 --> 01:22:35,138 Ze liet overigens vallen dat Sylvie en haar man uit elkaar zijn. 914 01:22:38,517 --> 01:22:39,434 Is dat zo? 915 01:22:41,478 --> 01:22:42,479 Pocket zijkant. 916 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 Nog eentje? -Nee, ik ga ervandoor. 917 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 Kom op. -Ja. 918 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Ik ga naar de wc. 919 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Hé, Buzz, heb jij Connie gezien? 920 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Ja, man, ze ging weg met Carmen en Dickie. 921 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Hé, Bobby. Ken je Big Tank nog? 922 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Hij is over uit Detroit. 923 01:23:10,549 --> 01:23:11,883 Bobby. -Hé… 924 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 …Big Tank. Hoe gaat het, man? -Bobby. 925 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 Hartstikke goed, man. -Fijn je te zien. 926 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Ik zit nu bij Motown. 927 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Ik hoorde je op de radio. Goed zeg. Hartstikke goed. 928 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Iedereen luistert naar The Sound of Young America. 929 01:23:23,854 --> 01:23:26,732 Niet slecht voor een stel gozers uit Brewster Douglas… 930 01:23:26,857 --> 01:23:28,191 …nietwaar? -Zeker niet. 931 01:23:28,942 --> 01:23:31,528 Hé, aangezien jij en ik al zo lang bevriend zijn… 932 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 …als je ooit zin hebt in de hitparade, laat het me weten. 933 01:23:34,865 --> 01:23:37,826 Dan doe ik een goed woordje voor je bij Barry zelf. 934 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Ik ben zijn rechterhand, zogezegd. 935 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Oké, dan. 936 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 Big Tank. -Bobby. 937 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 Goed je te zien. 938 01:23:46,585 --> 01:23:47,461 Bobby. 939 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 HET MISVERSTAND VROUW 940 01:24:48,647 --> 01:24:50,190 Dus je bent weg bij Lacy. 941 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Ja, dat klopt. 942 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 M'n vader stierf. Sorry dat je geen afscheid kon nemen. 943 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Heb ik gedaan. 944 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Hij belde me vanuit het ziekenhuis. 945 01:25:14,548 --> 01:25:15,632 Hij vertelde dat… 946 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Hij vertelde over Michelle. 947 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 Is ze mijn dochter? 948 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Ja. 949 01:25:45,245 --> 01:25:47,372 Waarom heb je me dat niet verteld, Sylvie? 950 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Waarom heb je me niks verteld? Waarom niet? 951 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Vond je me niet goed genoeg voor haar? 952 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 Schaamde je je? -Nee. 953 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 Omdat ik minder goed verdien… 954 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 -Nee. -…dan Lacy? Waarom? 955 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Waarom heb je me niet verteld? 956 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Waarom zei je niet dat ik 'n kind heb? 957 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Vijf jaar en dan hoor ik het van je vader. 958 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Ik weet het niet. Ik… 959 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Ik wilde het. Ik wilde niet… 960 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 Ik wilde je geen keus opdringen. 961 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Toen ik zag hoeveel je bereikte met je band… 962 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 …kon ik het niet. -Ik heb een kind. 963 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Ik wil haar ontmoeten. 964 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 Dat wil ik ook. -Ja. 965 01:26:55,774 --> 01:26:56,650 Het spijt me. 966 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Het spijt me. 967 01:27:24,511 --> 01:27:25,387 Ja. 968 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 Michelle, dit is een heel speciaal iemand… 969 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 …aan wie ik je wil voorstellen. Meneer Halloway. 970 01:27:47,826 --> 01:27:51,621 Nou, dat is geen beleefde manier om je voor te stellen. 971 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Het is een genoegen om u te leren kennen. 972 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 Dat is beter. -Het is mij een genoegen. 973 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Mama, wil je me duwen? 974 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Misschien wil meneer Halloway je duwen? 975 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Mag ik? 976 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Oké, dan. 977 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Zo goed? 978 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Ik heb zo vaak overwogen om terug te komen. 979 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Wat weerhield je? 980 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Weet ik niet. 981 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Ik wilde gewoon dat je gelukkig was. Ook als ik niet in je leven kon zijn. 982 01:28:43,173 --> 01:28:44,841 Weet je, ze lijkt op jou. 983 01:28:45,467 --> 01:28:49,012 Gister plukte ze bloemen in de tuin voor een boeket. Het was onkruid… 984 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 …maar schattig dat het was. Ze is zo lief. 985 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 Wat? -Ik weet het niet. Je bent… 986 01:28:58,897 --> 01:29:01,274 Ik wil zo graag voor jou en Michelle zorgen. 987 01:29:16,456 --> 01:29:18,166 Er is iets raars met mijn handen. 988 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 Ze trillen. 989 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Ben je zenuwachtig? 990 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 Nee. 991 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Geneer je er niet voor… 992 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 …het is schattig. -Ik geneer me niet. 993 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 Nee? -Nee. 994 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Ik ga een vork halen. 995 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 'Fijne ervaringen in het verschiet. Laat ze niet liggen.' 996 01:29:53,118 --> 01:29:55,912 Mag ik deze dans van u, juffrouw Johnson? 997 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Het was echt geweldig vandaag. Hoe gaat het met je? Goed? 998 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Oké, ik zie je morgen. 999 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 Bes. Welkom in mijn kantoor. -Hé, Sid. 1000 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Ga zitten. 1001 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Hoe gaat het? 1002 01:30:35,702 --> 01:30:37,579 Niet geweldig. 1003 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Ik moest je zien. 1004 01:30:40,540 --> 01:30:41,666 Nee, dank je. 1005 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Hoe kan ik je helpen? 1006 01:30:44,794 --> 01:30:47,213 Als ik klaar was om als bandleider op te nemen… 1007 01:30:47,380 --> 01:30:48,840 …moest ik je opzoeken. 1008 01:30:50,008 --> 01:30:50,967 Ik ben zover, Sid. 1009 01:30:52,719 --> 01:30:56,347 Ik werk aan een boel nieuwe liedjes die je te gek zult vinden. 1010 01:30:56,514 --> 01:30:57,682 Ik… -Stop maar. 1011 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Weet je wat nu nummer één in de Amerikaanse hitparade is? 1012 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 'Fingertips' van Stevie Wonder. Een blind jochie. 1013 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Hij komt uit jouw stad. Speelt harmonica. 1014 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Ik volg je niet. 1015 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Het is niet dat jazz niet cool meer is… 1016 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 …maar het laat mensen koud. 1017 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Zo koud als Pluto. 1018 01:31:19,954 --> 01:31:23,791 De jongeren luisteren niet meer naar Monk, ze dansen de Monkey. 1019 01:31:24,417 --> 01:31:27,003 Ik heb nu een kind te onderhouden, Sid. 1020 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 Er moet iets zijn. -Het spijt me echt. 1021 01:31:32,884 --> 01:31:33,718 Sid, wacht. 1022 01:31:36,554 --> 01:31:39,015 Luister eerst naar de liedjes… -Sorry, Bobbie. 1023 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 De tijden veranderen. 1024 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 Chicago Sweetney. -Hé, Cheek. 1025 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Als dat Bobby Halloway niet is. Hoe gaat het met jou? 1026 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Goed, man. Ik mag niet klagen. 1027 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Sorry dat ik zo lang niks van me liet horen. 1028 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Oké. Ben je weer in New York? 1029 01:32:00,995 --> 01:32:02,330 Ja, dat ben ik. 1030 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Hé, ik denk erover om mijn eigen band te beginnen. 1031 01:32:09,504 --> 01:32:11,339 Is dat wat voor jou en Buzz? 1032 01:32:11,798 --> 01:32:13,299 De ouwe groep weer bij elkaar. 1033 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Je timing kon niet slechter, Bobby. 1034 01:32:16,386 --> 01:32:20,056 Doordat jij ervandoor ging, moesten wij optreden met Sarah Vaughn. 1035 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Morgen gaan we drie maanden naar Europa. 1036 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 Hé Bob, ben je er nog? -Ja. 1037 01:32:31,693 --> 01:32:35,446 Gefeliciteerd, man. Dat is geweldig. -Bedankt, man. 1038 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Je hebt vast nog veel te doen, dus ik hou je niet langer op. 1039 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Het was goed om van je te horen. 1040 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 Alles goed? -Hartstikke goed, man. 1041 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Fijne reis. 1042 01:33:10,148 --> 01:33:13,109 Wat doe jij hierbuiten, zo eenzaam en alleen? 1043 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Nadenken. 1044 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 Waarover, meneer Halloway? 1045 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Ik was bij mijn oude platenmaatschappij. 1046 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 Met nieuwe liedjes voor de man die ons tekende. 1047 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 En? 1048 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Hij zei dat jazz dood is. 1049 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Luisterde er niet eens naar. 1050 01:33:47,477 --> 01:33:48,853 Wat weten zij er nou van? 1051 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Ik kan de kost verdienen tot er iets voor je langskomt. 1052 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Maar wat voor man ben ik dan? 1053 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 Een man die zijn best doet. 1054 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Ja? 1055 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Ja. 1056 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit acht, Tremont één, drie, zes, nul. 1057 01:34:53,960 --> 01:34:55,169 Blijft u aan de lijn. 1058 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 Hallo? -Hé, Big Tank. Bobby Halloway hier. 1059 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 Ben jij dat, Bobby? -Ja, man. 1060 01:35:05,805 --> 01:35:08,224 Kun je dat goede woordje voor me bij Motown doen? 1061 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Ik ben klaar voor die hitparade. 1062 01:35:11,352 --> 01:35:14,605 Ik zeg tegen mijn man: 'Jij wilt je baas te eten uitnodigen? 1063 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Ga je gang. Er staan kant-en-klaarmaaltijden in de vriezer.' 1064 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Nooit geweten hoe grappig ze is. 1065 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Als ze zichzelf kan zijn. 1066 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Vertrouw op Swanson voor de beste kant-en-klaarmaaltijden. 1067 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Hoe was jouw dag? 1068 01:35:52,310 --> 01:35:54,729 Lang. Hoe was die van jou? 1069 01:35:54,896 --> 01:35:57,565 Ik sprak een oude maat in Detroit, en raad eens? 1070 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Hij geeft me een baan bij een Motown-band. 1071 01:36:01,611 --> 01:36:03,446 Motown? -Ik weet het. 1072 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Het is niet helemaal mijn muziek, maar een baan is een baan, nietwaar? 1073 01:36:09,285 --> 01:36:11,579 Ja. -Dus ik ga ernaartoe… 1074 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 …en regel alles, en als ik terugkom… 1075 01:36:16,000 --> 01:36:19,295 …zou ik het fijn vinden om als gezin naar Detroit te verhuizen. 1076 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Wat denk je ervan? 1077 01:36:24,342 --> 01:36:25,259 Ik… 1078 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Ik denk… 1079 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Ik weet dat je baan belangrijk voor je is, maar denk er even over na. 1080 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Ja. 1081 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 Ja, je denkt erover na? -Ja, ik heb erover nagedacht. Ja. 1082 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 Ja, we gaan. -Ja? 1083 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Ja? 1084 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Neem je een cadeautje voor me mee? 1085 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Een cadeautje? Natuurlijk. 1086 01:37:06,801 --> 01:37:09,053 Wat voor cadeau? -Een puppy. 1087 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 Een puppy? 1088 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 Ik kijk wat ik kan doen. -Waag het niet. 1089 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Als je Smokey Robinson tegenkomt… 1090 01:37:18,187 --> 01:37:21,065 …zeg dat hij niet verder zoekt, jij bent z'n man. 1091 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 Zeg tegen hem: 'See you later.' -See you later, alligator. 1092 01:38:18,456 --> 01:38:19,582 Bobby. -Big Tank. 1093 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Hé, wat doe jij hier, man? 1094 01:38:23,461 --> 01:38:25,921 Hoezo wat doe ik hier? Niet grappig, man. 1095 01:38:26,088 --> 01:38:29,133 Sherman. Die pakken moesten uren geleden al naar de stomerij. 1096 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Ja, meneer. Meteen. Geen probleem. 1097 01:38:32,386 --> 01:38:35,723 Bobby, ik heb nu geen tijd om te praten. Dat moet je begrijpen. 1098 01:38:37,058 --> 01:38:39,935 Hoezo geen tijd om te praten? We spraken per telefoon. 1099 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Je kon een baan bij de band voor me regelen. 1100 01:38:42,772 --> 01:38:46,233 Man, ik dacht niet dat je echt zou komen, weet je. 1101 01:38:46,734 --> 01:38:50,738 Heel Detroit weet dat ik onzin uitkraam. Ik zat je maar te fokken. 1102 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Ik wilde me even een hoge pief voelen. 1103 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Ik ben maar een loopjongen. 1104 01:38:57,787 --> 01:38:59,580 Ik moet die jasjes wegbrengen, man. 1105 01:39:03,793 --> 01:39:05,753 Je zou me bij de band krijgen. 1106 01:39:08,881 --> 01:39:09,757 Tank. 1107 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Het geheim van 'n goede soufflé… 1108 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 …zit in geklopt eiwit… 1109 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Ze wil per se tv-programma's gaan maken. 1110 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Kun je je dat voorstellen, een zwarte vrouwelijke tv-producent? 1111 01:40:00,683 --> 01:40:03,811 Nooit een meisje gekend dat zo veel weet over muziek. 1112 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Maar je weet vast nog meer af van televisie. 1113 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 I k wilde gewoon dat je gelukkig bent… 1114 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 …ook als ik niet in je leven kon zijn. 1115 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Hé. Je bent vroeg terug. 1116 01:40:37,887 --> 01:40:40,347 Ik verwachtte je pas over een paar dagen. 1117 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Hoi. 1118 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Je raadt nooit wie ik vandaag sprak. 1119 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 Kate. En toevallig… 1120 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 …kent ze de topman van ons station in Detroit persoonlijk… 1121 01:40:53,569 --> 01:40:57,031 …en ze heeft hem gebeld en verteld wat een wereldproducent ik ben… 1122 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 …en hij zei dat ik maar de deur binnen hoef te lopen… 1123 01:41:01,035 --> 01:41:04,872 …en ik ben al aangenomen. Ik zal wel weer onderaan moeten beginnen… 1124 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 …maar, zoals je zei, een baan is een baan. 1125 01:41:08,626 --> 01:41:12,713 Wat me eraan herinnert dat we moeten zoeken naar een school voor Michelle. 1126 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 O, god, ik ratel maar door. Sorry. 1127 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Ga even zitten. 1128 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Aye aye, kapitein. Kom naast me zitten. 1129 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Jeetje… ik heb de hele dag nog niet gezeten. 1130 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Oké. 1131 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Je hebt mijn volle aandacht. 1132 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 O, god, heb ik nog niet eens gevraagd. Hoe ging het? 1133 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Wat is er? 1134 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Ik moet in mijn eentje terug naar Detroit. 1135 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Willen ze dat je meteen begint, of zo? 1136 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Nee. 1137 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Dan begrijp ik het niet helemaal. 1138 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 Ik wil niet dat je komt. 1139 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Hoezo wil je niet dat ik kom? 1140 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Hoezo wil je niet dat ik kom? 1141 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Doe me dit niet aan, Robert. 1142 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Ik ben geen huisvader, Sylvie. 1143 01:43:04,241 --> 01:43:08,162 Ik snap het niet. Wat is er gebeurd in Detroit waardoor je… 1144 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 …ineens inzag dat je geen huisvader bent? 1145 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Heb je Connie ontmoet? 1146 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 Nee, Sylvie, je weet… -Dat weet ik niet, Robert. 1147 01:43:45,074 --> 01:43:46,241 Wil je weg, Robert? 1148 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Oké, ga dan maar. 1149 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Kan ik afscheid nemen van Michelle? 1150 01:44:05,344 --> 01:44:07,054 Ik zei dat je weg moest gaan. 1151 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Ga, Robert. 1152 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Sorry dat ik stoor. Lucy is klaar om haar pickups te doen. 1153 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Mocht je besluiten om terug te komen, doe me een lol… 1154 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 …doe het niet. 1155 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 Hé, Ed. -Hé, Bobby. 1156 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Heb je in New York Charlie Parker ontmoet? 1157 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Was dat maar waar. Hij overleed in '55 vlak voordat ik er was. 1158 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Is dat zo? 1159 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1160 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 Sylvia Johnson. -Mona. 1161 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 Hé, kiddo. -Waar ben je? 1162 01:45:28,761 --> 01:45:30,846 Washington, de mars voor werk en vrijheid. 1163 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Uiteraard ben je daar. 1164 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 Sjonge, ik mis je. -Ik mis jou ook, kiddo. 1165 01:45:36,185 --> 01:45:38,771 Kom anders hierheen en loop mee in de mars woensdag. 1166 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Ik wil wel, maar de opnames zijn op woensdag. 1167 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Kom dan tenminste het weekend. 1168 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Gaan we naar 't strand van Sandy Point. 1169 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Ik ben er wel aan toe. Mama wil vast wel op Michelle passen. 1170 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1171 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1172 01:46:02,211 --> 01:46:04,379 Kijk jou eens. -Jij ook. 1173 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Hemeltjelief. Dat ik jou hier tegenkom. 1174 01:46:07,216 --> 01:46:08,467 Ik weet het. 1175 01:46:08,634 --> 01:46:11,553 Buzzy en Chico treden op met Sarah Vaughn. 1176 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 Woensdag na de wedstrijd. -Jeetje. 1177 01:46:14,389 --> 01:46:18,602 En Robert zou met ze meespelen, maar hij kreeg geen vrij van de fabriek. 1178 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Noemen ze Motown tegenwoordig de fabriek? 1179 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Nee liefje, de autofabriek waar hij werkt. 1180 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Ik moet weg, hopelijk zie ik je woensdag. 1181 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 Veel liefs aan de jongens, oké? -Doe ik. 1182 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 Hé, favoriete zomerliedje? 1183 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 'Don't Say Goodnight', Valentines. 1184 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957, dat was een mooie zomer. 1185 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Ja. 1186 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Hé. See you later, alligator. 1187 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Heb je dat geoefend? 1188 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Goedenacht. 1189 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Alleen… 1190 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Ik snap niet waarom hij niet zei… 1191 01:47:25,711 --> 01:47:28,672 …dat hij de baan niet had gekregen. Ik was met 'm meegegaan 1192 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Ik denk dat hij daarom niks heeft gezegd. 1193 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 Zoiets als jij die hem niet vertelde dat je zwanger was. 1194 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Misschien… 1195 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 …wou hij niet dat je alles opgaf wat je hebt bereikt. 1196 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Weet je… 1197 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 …de meeste mensen vinden nooit zo'n liefde. 1198 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Zelfs niet voor 'n zomer. 1199 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 Het is, nou ja… 1200 01:48:01,705 --> 01:48:02,998 Het is buitengewoon. 1201 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Op buitengewone liefde. 1202 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Hé, trouwens. 1203 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Favoriete liedje van dit moment? 1204 01:48:28,065 --> 01:48:29,816 'The Best is Yet to Come.' 1205 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Zeker weten. 1206 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Tot ziens, kiddo. 1207 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Tigers gister zien spelen? 1208 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 Nee, tegen wie moesten ze? -Kansas City. 1209 01:48:40,369 --> 01:48:41,828 O, ja? Wie heeft er gewonnen? 1210 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 Hé, Ed, ik zie je morgen wel. -Prima. 1211 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Ik neem aan dat je Smokey nooit hebt ontmoet? 1212 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Niet echt, nee. 1213 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Weet je nog dat je alleen wilde dat ik gelukkig ben? 1214 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Ook als je niet in mijn leven kon zijn? 1215 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 Maar wat als ik niet gelukkig kan zijn zonder jou erin? 1216 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Dat betekent dat we met elkaar opgescheept zitten. 1217 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 EINDE 1218 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Je kunt hem goed gebruiken. 1219 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 Is dat de meneer J's sax? 1220 01:55:59,140 --> 01:56:01,101 Ondertiteld door: Natasja van Loon