1 00:00:39,436 --> 00:00:43,607 "1962년 뉴욕시" 2 00:01:05,796 --> 00:01:10,967 실비의 사랑 3 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 좋아, 여러분 4 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 처음부터 해볼까? 5 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 아주 매끄럽게 6 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 "그레이터 뉴욕 조합 음악가 부디! 회원증을 보여주세요" 7 00:02:17,284 --> 00:02:18,785 "뉴욕시 재즈 타운홀" 8 00:02:18,952 --> 00:02:20,620 "6월 2일 토요일 오후 8시 낸시 윌슨" 9 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 지금 시작하는 건 아니겠죠? 10 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 - 아직 시간이 조금 있습니다 - 고마워요 11 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 오, 모나 12 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 로버트 13 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 로버트 핼러웨이 14 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 다들! 아침 먹어! 15 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 "5년 전" 16 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 좋았어 17 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 배고프면 얼른 먹어 거기 버터도 좀 있으니까 18 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 고마워, 카먼 19 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 - 고마워, 카먼 - 고맙긴 20 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 신사 여러분, 좋은 아침 21 00:02:54,070 --> 00:02:55,488 - 좋은 아침 - 좋은 아침 22 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 오늘 밤 공연은 몇 시야? 23 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 - 고마워 - 9시 24 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 멍크의 새 음반 사러 음반 가게에 들러야 해, 뉴크가 참여했대 25 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 이 주변에는 음반 가게가 없으니 할렘으로 가야 할 거야 26 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 같이 가도 돼? 새 신발 좀 사야겠어 27 00:03:07,918 --> 00:03:08,877 밑창이 엄청 닳았거든 28 00:03:09,002 --> 00:03:11,129 샌드위치라도 밟으면 마요네즈가 느껴질걸 29 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 치코는 엉뚱하다니까 30 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 "제이 아저씨네 음반 가게" 31 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 봤지? 이 선풍기는 멀쩡하다고 32 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 이런, 착하지, 움직여봐 33 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 아빠, 이 선풍기는 망가졌어요 그러니까 길에 나와 있었죠 34 00:03:31,316 --> 00:03:32,233 내가 이 TV를 35 00:03:32,400 --> 00:03:34,027 주워 왔을 때도 넌 그렇게 말했잖아 36 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 - 화면이 멀쩡하게 나오는데 - 소리가 안 나오잖아요 37 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 그래서 내가 어떻게 했더라? 38 00:03:38,406 --> 00:03:40,784 - 소리만 나오는 TV를 찾았지? - 소리만 나오는 TV를 찾았죠 39 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 그래, 그거야 그걸 뭐라고 부르는지 알아? 40 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 기발함이라고 하는 거다 41 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 아니요, 짠돌이라는 거예요 42 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 하고 있잖아요 43 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 아빠 44 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 실비, 이렇게 멋진 여름날에 45 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 모나랑 나들이라도 하는 게 낫지 않겠어? 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 여기서 아빠랑 같이 있고 싶어요 47 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 뭐... 48 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 난 사무실에 있을게 이 선풍기 좀 고쳐봐야지 49 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 그러세요 50 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 토머스가 이쪽이라고 했지? 51 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 맙소사, 섹시한 거 봐 52 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 안녕하세요? 작은 고추가 더 맵다는 거 53 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 아시죠? 54 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 시카고 스위트니예요 어디 가요? 이쪽으로 가나요? 55 00:05:01,114 --> 00:05:04,451 "직원 구함 내부에서 문의" 56 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 실례합니다 57 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 텔로니어스 멍크의 '브릴리언트 코너스' 있나요? 58 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 비밥 코너의 찰리 밍거스와 제임스 무디 사이에 있어요 59 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 고맙습니다 60 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 여기서 뭐 하는 거야? 61 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 아래층에서 초콜릿을 포장하는 줄 알았는데 62 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 - 금방 쫓겨났어 - 왜? 63 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 어떤 맛인지 보려고 계속 맛을 봤거든 64 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 좋아요, 여러분 이번이 마지막 기회예요 65 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 이 초콜릿이 하나라도 포장 안 된 채 지나가면 66 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 해고예요 67 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 시작하죠! 68 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 다 됐어요 69 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 3달러예요 70 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 여기서 일하는 사람한테는 얼마나 할인돼요? 71 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 사람 안 구해요 72 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 밖에는 그렇게 쓰여 있던데요 73 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 사실... 74 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 내 약혼자는 한국에 있고 75 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 엄마가 집에 텔레비전을 들여놓지 못하게 해서 76 00:06:18,691 --> 00:06:20,401 매일 이렇게 아빠 가게에 나와야 77 00:06:20,527 --> 00:06:22,362 텔레비전을 볼 수 있어요 레이시가 돌아와서 78 00:06:22,570 --> 00:06:24,948 결혼하고, 마침내 내 TV가 생길 때까지요 79 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 우리 엄마는 유니스 존슨 학교의 80 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 - 유니스 존슨인데... - 예절 학교 말이군요 81 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 "성공으로 들어서세요" 82 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 엄마의 학교에는 83 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 할렘 명문가의 영애들도 다니거든요 84 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 엄마 체면도 있고 해서 85 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 아빠가 직원 고용할 돈이 없어서 내가 나온 것처럼 보이지 않게 86 00:06:42,966 --> 00:06:44,801 그 공고를 붙여둔 거예요 87 00:06:44,926 --> 00:06:46,302 직원이 필요 없는데도요 88 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 - 실비? - 네, 아빠? 89 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 - 무슨 일 있니? - 또 누가 공고 보고 찾아왔어요! 90 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 자주 있는 일이죠 91 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 안녕하세요 92 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 자네는 이름이 뭔가? 93 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 로버트입니다, 로버트 핼러웨이요 94 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 자, 로버트 핼러웨이 군 95 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 자네는 채용됐네 96 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 - 내일 아침 10시에 다시 와 - 네, 알겠습니다 97 00:07:15,456 --> 00:07:17,375 얘야, 넌 다른 걸 하면서 여름을 즐겨야지 98 00:07:17,500 --> 00:07:19,127 종일 TV만 보지 말고 99 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 그럼... 100 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 직원 할인을 적용하면 얼마죠? 101 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 그냥 줄게요 102 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 내일 봐요 103 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 - 내일 봐요 - 고마워요 104 00:07:42,567 --> 00:07:44,485 "블루모로코" 105 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 "디키 브루스터 콰르텟" 106 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 - 어이, 소니, J.W. 댄트 두 잔 - 백작 부인이 사는 거야 107 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 - 누구? 앤 양? - 그래 108 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 가자, 보비 109 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 안녕하세요, 술 감사합니다 110 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 저는 디키 브루스터고 이쪽은 보비 핼러웨이예요 111 00:08:33,159 --> 00:08:35,954 주느비에브예요 친구들은 지니라고 부르죠 112 00:08:36,287 --> 00:08:38,706 지니요? 소원도 들어주나요? 113 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 물론이죠, 램프만 제대로 문지른다면요 114 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 고마워요 115 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 앉아요 116 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 이봐요, 보통 씨 당신은 진짜배기로군요 117 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 5박자를 5/4박자에 연주하다니 118 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 비일반적인 박자를 실험하는 방법으로는 119 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 상당히 획기적이에요 120 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 감사합니다? 121 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 금요일 밤에 친구들이 우리 집에 와서 122 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 즉흥 연주 같은 걸 하는데 당신도 들러주면 좋겠어요 123 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 디키 브루스터 콰르텟은 갈게요 124 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 사실, 금요일 늦게 공연이 있잖아 125 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 우린 야행성이니까 막 시작하고 있을 거예요 126 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 그때 봐요 127 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 그때 뵙죠 128 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 제일 좋아하는... 129 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 영화 음악은? 130 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 '스타 탄생'의 '더 맨 댓 갓 어웨이' 131 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 좋아, 고등학교 졸업반 때 제일 좋아했던 노래는? 132 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 어사 키트의 '세시봉' 133 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 어떤 노래가 좋아? 134 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 뒹굴 때는? 135 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 대답 안 할 거야 136 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 네가 레이시랑 뒹구는 걸 유니스 이모한테 안 들켰다면 137 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 결혼하게 될 일도 없었을 텐데 138 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 가게에 새로 온 남자 얘기 좀 해봐 139 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 귀여워? 140 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 잘 모르겠어 141 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 그렇게까지는 142 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 그냥 저 테이블에 올려놔 143 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 네 144 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 지하실 문이 말썽이니까 완전히 닫지 않게 조심해 145 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 - 안 그러면 여기에 갇혀 - 네 146 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 그래, 좋아 147 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 또 무슨 일을 하나, 로버트? 148 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 색소폰을 연주합니다 149 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 - 설마! - 진짜예요 150 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 나도 왕년에 색소폰 좀 불었지 151 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 - 정말요? - 그래 152 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 '새까맣게 타는 이 마음' 들은 적 있나? 153 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 아뇨, 모르는 곡입니다 154 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 다리가 긴 미녀 새까맣게 타는 이 마음 155 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 그래, 내가 그 시절에 쓴 건데... 156 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 남부 캐컬래키 오렌지버그에서 DJ 제이라고들 불렀지 157 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 - 테너 아니면 알토? - 테너요 158 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 - 어떤 물건을 쓰는데? - 셀머, 슈퍼 액션요 159 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 멋지네 160 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 난 콘 뉴 원더를 갖고 있었지 뱀 가죽 케이스도 161 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 - 지금도 연주하세요? - 아니 162 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 가장이 되고서 전부 포기했어 163 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 이제 음악과 연결된 건 이 음반 가게뿐이지 164 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 실비를 가르치려고 했는데 걔는 말이야 165 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 도대체 무슨 생각인지 언젠가 TV 쇼를 만들겠대 166 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 믿어져? 167 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 - 유색 인종 여자가 TV 쇼를? - 네 168 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 저기, 난 오래 못 있어, 알았지? 169 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 왜, 무슨 일인데? 170 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 보비는 음반 가게에 취직했거든 171 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 어떤 여자를 낚으려고 말이야 172 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 - 약혼자가 있는 여자래 - 어이! 173 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 블루모로코로는 돈을 못 버니까 취직한 거야 174 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 - 그래서 취직한 거라고 - 앞으로는 달라질걸 175 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 여러분, 도착했습니다 176 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 매니저가 누구야? 177 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 매니저는 없어요 178 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 아직은요 179 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 블루모로코에서 이번 여름에 180 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 - 돈을 얼마나 받아? - 200? 181 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 200달러? 여름 내내? 182 00:12:53,878 --> 00:12:58,090 좋은 매니저라면 피카소가 푼돈이나 받게 두지 않을걸 183 00:12:58,257 --> 00:13:01,844 당신 밴드의 색소폰 연주자는 '아비뇽의 처녀들'이라고 184 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 뉴욕 음악가가 되고 싶다면 그럴듯하게 보여야지 185 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 500달러면 4명의 양복값은 될 거야 186 00:13:18,194 --> 00:13:19,779 당신들의 매니저가 누구냐는 질문을 받으면 187 00:13:19,904 --> 00:13:20,863 뭐라고 한다? 188 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 - 당신요? - 그렇지 189 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 - 뭐 하자는 거예요? - 내 몫은 20%야 190 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 한번 해보자 191 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 - 젠장! - 아빠? 감전될 뻔했잖아요 192 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 그건 그냥 내버려 둬요 193 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 고칠 수준이 아니다 194 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 로버트가 아래층 작업을 마치면 가게 문 닫아라 195 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 난 에어컨이나 찾으러 가야겠다 196 00:14:19,922 --> 00:14:26,345 "테너 매드니스" 197 00:14:26,470 --> 00:14:30,975 "텔로니어스 멍크" 198 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 난 그냥... 199 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 청소 중이었어 아빠가 일찍 닫아도 된다고 해서 200 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 난 그냥... 201 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 저기, 원한다면 도와줄게 202 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 조심해, 그거 닫으면 안... 203 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 왜 이러는지 모르겠네 204 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 아무래도... 아빠가 오실 때까진 여기서 못 나가겠지? 205 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 응 206 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 나도 하나 줄래? 207 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 고마워 208 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 이거 어떻게 쓰는 거야? 209 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 자, 여기 210 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 '프렌치 라이트'네 211 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 - 그게 뭔데? - '프렌치 라이트' 212 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 담배에 불붙였을 때 불이 반만 붙는 거야 213 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 사랑에 빠질 거라는 뜻이래 214 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 당신 것도 그러네 그건 무슨 뜻이야? 215 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 아빠가 그러던데 색소폰 연주자라며? 216 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 응 217 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 여름 시즌이라 디트로이트에서 우리 밴드와 함께 왔어 218 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 - 블루모로코에서 연주해 - 잘해? 219 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 당신 취향에 따라 다르겠지 220 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 - 빌 헤일리와 혜성들은 아니야 - 난 모든 종류의 음악을 좋아해 221 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 음반 가게에서 일하려면 그래야지 222 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 손님한테 음악을 권해야 하니까 223 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 예를 들어, 당신은 멍크의 '브릴리언트 코너스'를 샀고 224 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 색소폰 연주자니까 소니 롤린스를 좋아할 거 같아 225 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 - 맞아? - 응 226 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 그렇다면 그의 최신 음반을 추천할게 227 00:17:55,596 --> 00:17:57,097 '웨이 아웃 웨스트' 3인조의 리더 격이지 228 00:17:57,223 --> 00:17:59,350 그 사람이 색소폰을 연주하고 베이시스트와 드러머가 있어 229 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 벌써 갖고 있는 거라면 몰라도 230 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 없어 231 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 봤지? 232 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 응 233 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 약혼자는? 어떤 음악을 좋아해? 234 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 리틀 리처드 235 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 자 236 00:19:03,706 --> 00:19:05,791 "소니 롤린스 웨이 아웃 웨스트" 237 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 고마워 238 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 내일 밤 9시에 우리 밴드가 연주하니까, 생각 있으면 와 239 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 초청객 목록에 넣어줄게 240 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 - 사촌이랑 가도 돼? - 그럼 241 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 좋아, 내일 봐 242 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 어이, 또 보자, 초보자 243 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 자, 신사 숙녀 여러분 블루모로코식 환영 인사로 244 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 디키 브루스터 콰르텟에게 큰 박수 부탁합니다 245 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 고맙습니다 246 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 다음은 '비 러브드'라는 곡입니다 247 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 저 남자야? 248 00:21:51,874 --> 00:21:58,338 "디키 브루스터 콰르텟" 249 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 여러분? 250 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 무슈 앙투안 푸르니에를 소개할게 251 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 - 안녕하시오 - 만나서 반갑습니다 252 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 앙투안은 파리의 여러 클럽과 공연 계약을 해 253 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 외국에 나간 미국 재즈 음악가들의 254 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 수호성인으로 알려졌지 안 그래요? 255 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 난 성인은 아니지만, 당신들은 파리에서 히트 칠 것 같아요 256 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 거기에 미국 흑인은 별로 없죠 257 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 르수솔에 1개월 동안 메워야 할 자리가 있는데 258 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 파리의 정상급 재즈 클럽 중 하나예요 259 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 우린 이 일이 아직 2개월이나 남아 있어서 그건 안 돼요 260 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 나한테 맡겨, 보통 그게 매니저의 일이니까 261 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 한 잔 더 할까요? 밖에서 봐 262 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 당신들은 대박이에요 263 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 파리라고 했나? 정말 그 파리? 264 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 - 프렌치 빵과 프렌치프라이처럼 - 프렌치 허벅지 265 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 '위' 266 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 파리에는 못 가 디키는 아직 가석방 상태잖아 267 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 - 게다가 저 여자가 매니저라니? - 나도 몰라, 하지만 말이야 268 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 마드모아젤들을 만나는 것도 괜찮을 것 같은데 269 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 그러고 보니... 270 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 안녕 271 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 와줬네 272 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 응 273 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 - 이쪽은 사촌 모나야 - 모나 리자예요 274 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 유명한 그림처럼요 275 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 만나서 반가워요, 모나 276 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 - 이쪽은... - 시카고 스위트니입니다 277 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 - 잘 부탁해요 - 만나게 돼 기쁘네요 278 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 앉을래? 279 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 그래 280 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 맘보? 281 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 그래서, 어떻게 생각해? 282 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 나 잘해? 283 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 당신 말이 맞아 빌 헤일리는 아니야 284 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 하지만 내가 여태 들어본 테너들만큼 잘하는 거 같아 285 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 존 윌리엄 콜트레인은 빼고 286 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 하지만 곧 따라잡겠어 287 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 콜트레인은 평생 따라잡지 못할 거 같지만, 그래도 고마워 288 00:24:45,422 --> 00:24:46,423 잘해줘서 고마워 289 00:24:46,548 --> 00:24:48,717 안 그랬다면 엄청 민망했을 거야 290 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 이봐, 보비 291 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 다들 이 근처의 프레디네로 갈 거니까, 오고 싶으면 와 292 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 애 보기가 끝나면 293 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 여자 친구야? 294 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 아니, 누구, 코니? 아니야 그냥 같이 일해 295 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 우리처럼 말이야 코니는 약혼자가 없지만 296 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 아무래도 이제 집에 가야겠어 297 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 그러기 전에 298 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 한 곡 출 수 있을까요, 존슨 양? 299 00:25:32,302 --> 00:25:34,429 - 그러면 안 될 거 같아 - 그러지 말고 300 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 차세대 존 콜트레인과 춤추는 걸 거절하겠다는 거야? 301 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 집에는 안 가도 되지만 여기 있으면 안 돼요 302 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 - 보비, 나랑... - 모나 303 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 그래, 우린 따로 갈게 304 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 집까지 잘 데려다줘요 내일 전화할게, 실비 305 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 그럼... 306 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 진짜 가야 해 307 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 데려다줘도 될까? 308 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 '브릴리언트 코너스' 들어봤어? 309 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 겨우 100번쯤 들었지 310 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 당신만큼 음악을 잘 아는 여자는 처음이야 311 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 음악보다 더 잘 아는 건 텔레비전뿐이겠지 312 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 말도 말아 313 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 모든 텔레비전 쇼를 다 봤을 거야 314 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 뭐... 315 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 당신만큼 연주를 잘하는 사람은 처음이야 316 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 어떤 점을 가장 좋아해? 317 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 연주할 때 느낌 318 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 여기야 319 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 그런 느낌을 주는 건 아무것도 없었거든 320 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 약혼자는 어떻게 만났어? 321 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 르네상스볼에서 코티용이 있었거든 322 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 뭐가 있었다고? 323 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 - 코티용이 뭔지 몰라? - 몰라 324 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 정식 무도회야 사교계에 처음 나온 여성들을 325 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 훌륭한 집안의 젊은 남성들에게 소개하는 거지 326 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 - 레이시의 집안은 훌륭하구나? - 그럼, 아버지가 의사인데 327 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 그분의 병원은 이 나라에서 제일 잘나가는 병원으로 손꼽혀 328 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 흑인 병원이든 아니든 329 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 - 훌륭할 뿐 아니라 부유하네 - 어마어마하게 330 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 고마워 331 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 집까지 데려다줘서 332 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 초대해준 것도 333 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 정말... 대단했어 334 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 잘 가 335 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 저기, 내가 살던 곳에서는 336 00:28:15,132 --> 00:28:17,092 데이트가 끝나고 여자를 데려다주면 337 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 보통은 작별 키스를 받아 338 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 하지만 이건 데이트였다고 할 수 없겠지 339 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 응 340 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 공식적으로는 341 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 하지만 당신이 초대해줬고 난 거기에 응했으니까 342 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 데이트 같은 거지 343 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 연습한 거야? 344 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 잘 가 345 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 그냥... 346 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 실비, 왔니? 347 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 내일 봐 348 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 여기서 어떤 노래가 제일 좋아? 349 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 '넌 사랑이 뭔지 몰라' 350 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 오늘 저녁에 뭐 해? 351 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 상황에 따라 다르지 352 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 엄마 353 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 로버트, 이쪽은 우리 엄마 유니스 존슨이야 354 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 - 이쪽은 로버트 핼러웨이예요 - 뵙게 돼서 반갑습니다, 부인 355 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 남편한테 얘기 들었어요 음악가라면서요 356 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 - 그렇습니다 - 음악원에 다녔나요? 357 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 아닙니다, 독학했습니다 358 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 - 하지만 재능이 대단해요 - 그래? 359 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 남편 때문에 지루해하지 않을지 걱정이네요 360 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 그이가 음악 얘기를 워낙 많이 하거든요 361 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 아니요, 제이 씨의 얘기를... 362 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 아니, 존슨 씨의 얘기를 좋아합니다 363 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 할 일이 많겠네요 364 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 네, 다시 일하러 가볼게요 365 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 실례합니다 366 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 저기, 얘야 367 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 젊은 여자는 젊은 남자에 대한 칭찬을 아껴야 하는 법이야 368 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 특히 자신보다 지위가 낮은 사람이라면 369 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 오해의 여지를 줄 수도 있으니까 370 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 이제는 그러면 되겠어, 안 되겠어? 371 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 안 돼요, 엄마 372 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 좋아 373 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 - 영수증 필요하세요? - 아니요 374 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 잔돈 3달러입니다 375 00:31:34,956 --> 00:31:37,334 아까는 오늘 저녁에 바쁜지 물어보려고 했어 376 00:31:37,542 --> 00:31:38,752 생일 파티에 초대하고 싶어서... 377 00:31:38,918 --> 00:31:41,212 내가 말하려던 건 어젯밤 우리 사이의 일은 378 00:31:41,379 --> 00:31:42,213 실수였다는 거야 379 00:31:42,881 --> 00:31:45,634 잠깐 내 판단력이 흐려졌었어 380 00:31:45,800 --> 00:31:46,801 다시는 그러면 안 돼 381 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 알았지? 382 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 알았어 383 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 - 저게 뭐지? - 그냥... 384 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 - 그나저나 누구 파티야? - 말 안 했던가? 385 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 데이비드 록펠러와 브룩 애스터 386 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 안녕! 387 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 실례할게 388 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 저녁 내내 날 무시할 작정이야? 389 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 로버트, 난 모나랑 왔고 당신이 여기 올 줄도 몰랐어 390 00:33:39,497 --> 00:33:41,166 내가 올 걸 알았다면 안 왔을 거라고? 391 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 아니, 그런 뜻이 아니야 392 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 어쨌든 어젯밤에 나한테 키스하지 말았어야지 393 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 난... 난 약혼했잖아 394 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 약혼한 사실을 계속 일깨워줄 필요 없어 395 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 그 얘기밖에 안 하잖아 396 00:33:58,099 --> 00:33:58,933 안타까운 일이지 397 00:33:59,100 --> 00:34:01,352 당신한테서 제일 재미없는 부분이니까 398 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 그리고 말해두는데, 어젯밤에 키스는 나 혼자 한 게 아니야 399 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 벽에 기대 서 있으면 어디서 돈이라도 나와? 400 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 실비 401 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 뭐 하는 거야? 402 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 - 집에 가려고 - 늦었어, 데려다줄게 403 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 사양할게, 괜찮아 404 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 하나 물어봐도 돼? 어젯밤 일이 큰 실수였다면 405 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 내가 다른 사람이랑 춤추는 걸 왜 그렇게 불편해해? 406 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 왜냐하면... 407 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 실수든 아니든... 408 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 여자가 남자한테 키스를 받으면 409 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 그 남자가 키스하는 사람은 자신뿐이라고 생각하고 싶으니까 410 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 아무 여자랑 시시덕거리면 내가 특별하지 않은 것 같잖아 411 00:35:24,394 --> 00:35:25,728 애초에 그 여자랑 시시덕거린 건 412 00:35:25,895 --> 00:35:27,230 다름 아닌 당신 때문이었어 413 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 이게 전부 큰 실수였다고 하니까 414 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 나도 내가 특별하지 않은 것 같다고 415 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 사실, 엄청 평범하게 느껴져 416 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 아니야 417 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 평범하지 않아, 나한테는 418 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 사실, 당신은 내가 만난 사람들 가운데 419 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 가장 비범한 사람 중 하나야 420 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 우리 어젯밤에 춤 다 못 췄잖아 421 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 귀는 뒤쪽으로 해서 어깨 위로 오게 하고 422 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 턱은 바닥과 평행하게 423 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 레이시한테서 편지가 두 통 왔어 424 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 어깨는 편안하게 내리고 425 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 몸통은 올려야 하지 426 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 무게중심은 발 중앙에 잡아 427 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 자, 이게 완벽한 자세의 핵심 기본 사항이야 428 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 왜 진짜 해변에 안 가는데? 429 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 - 쟤가 바다를 무서워하거든 - 모나 430 00:38:02,010 --> 00:38:04,053 하지만 물이 없어도 431 00:38:04,178 --> 00:38:05,805 알몸 수영하러 갈 수는 있지 432 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 어떻게 바다를 무서워해? 433 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 머리가 젖는 게 싫대 434 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 우리의 운명은 별이 아니라 우리 자신에게 달렸다 435 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 그거 셰익스피어지? 436 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 몰라 437 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 그냥 엄마가 늘 하시던 말씀이야 438 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 엄마는 디트로이트에 계셔? 439 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 아니, 돌아가셨어, 2년 전에 440 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 유감이야 441 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 응 442 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 사실, 엄마 덕에 여기 왔어 443 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 난 늘 음악가가 되고 싶었거든 444 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 그런데 고등학교 졸업 후 445 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 현실을 마주했고 공장에 취직했지 446 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 그러다 엄마가 돌아가시자 447 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 깨닫게 됐어 448 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 정말 좋아하지도 않는 일에 시간을 낭비하기엔 인생이 너무 짧다는 걸 449 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 그래서 자동차 공장을 그만두고 밴드에 들어갔고, 그 후 일은 450 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 뭐, 다 아는 얘기지 451 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 그런데 어떻게 알아? 452 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 뭔가를 정말 좋아하는지 말이야 453 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 글쎄 454 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 오로지 그것만 중요할 때가 아닐까? 455 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 자 456 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 고마워 457 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 설마 458 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 맞아 459 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 전부 다 말해줘, 어땠어? 460 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 정말... 461 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 비범했어 462 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 세상에 463 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 난 여러 번 해봤는데 한 번도 비범했던 적은 없었어 464 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 비범하다고? 465 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 비범해 466 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 뭐였는지 알아? 467 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 뭔데? 468 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 음반 가게에서 뼈 빠지게 일하고 있을 시간 아니야? 469 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 그렇지, 그런데 제이 씨가 날 해고해야 한대서 470 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 여러분 471 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 됐어 472 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 백작 부인이 우리 계약을 파기해줬어 473 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 우린 이달 말에 파리로 간다! 474 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 로버트 475 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 - 엄마가 들었으면 어쩌려고 그래? - 그럼 어쩌란 말이야? 476 00:43:59,617 --> 00:44:01,077 해고된 이후 계속 전화했는데 477 00:44:01,202 --> 00:44:02,453 당신 엄마가 자꾸 끊어버리시잖아 478 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 중요한 얘기가 있어 479 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 - 그래? - 나 떠나 480 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 뭐? 어디로? 언제? 481 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 밴드가 파리에서 공연 제의를 받았고, 2주 후에 떠나 482 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 - 맙소사 - 그래서 꼭 만나야 했어 483 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 나랑 가자 484 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 - 파리에? - 그래, 파리에 485 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 - 우리 사이가 잘 안 되면? - 안 그럴 거야 486 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 그걸 어떻게 알아? 487 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 오로지 우리만 중요하니까 488 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 생각해본다고 약속해줘 489 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 - 로버트... - 약속해줘 490 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 알았어 491 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 약속할게 492 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 가야 해 493 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 또 보자, 초보자 494 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 얘 495 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 아픈 지 얼마나 됐어? 496 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 지난달에 기절했어 497 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 파커 선생님 말씀으로는 그냥 일사병일 거래 498 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 하지만 그 후로 계속 몸이 안 좋아 499 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 지난달? 500 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 마지막으로 생리한 게 언제야? 501 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 기억 안 나 502 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 오, 실비 503 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 혹시 너... 504 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 그래 505 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 로버트한테 말해야 해 506 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 이제 가자, 보비 507 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 비행기는 한 시간 후에 떠나 서둘러야 한다고 508 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 그래 509 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 맙소사, 안 오는 줄 알았잖아 510 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 - 당신 가방 가져올게 - 로버트 511 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 가방은 없구나? 512 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 없어 513 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 하지만 작별 인사도 없이 보낼 수는 없잖아 514 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 그리고 말해주고 싶어서... 515 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 당신은 정말 차세대 존 콜트레인이 될 거라고 516 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 - 당신은 뭐가 될 건데? - 보비? 517 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 당신의 열성 팬 518 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 가야 해, 비행기 놓치겠어 519 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 또 보자, 초보자 520 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 한참 후에, 후보자 521 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 "5년 후" 522 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 정말 죄송합니다 523 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 - WNAT 텔레비전입니다 - 셸던 씨 부탁합니다 524 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 안녕하세요, 해먼드 씨 셸던 씨 연결해드리겠습니다 525 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 - WNAT 텔레비전입니다 - 케이트 스펜서 부탁합니다 526 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 - 케이트 스펜서요, 누구시죠? - 베벌리 마셜이에요 527 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 제작자 조수 자리 때문에 전화하는 거예요 528 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 '루시 울퍼와 보나페티'요 529 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 잠시만 기다려주세요 530 00:49:24,983 --> 00:49:28,112 "케이트 스펜서" 531 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 고마워요 532 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 - 케이트 스펜서예요 - 실비아 파커입니다 533 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 만나서 반가워요, 앉아요 534 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 자... 535 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 제작 쪽에서 일한 적 있나요? 536 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 - 아니요, 없습니다 - 그래요 537 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 결혼했어요? 아이는 있나요? 538 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 둘 다 맞아요 539 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 제작자 조수는 업무 시간이 길고 일반적으로 보자면... 540 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 주부에게 최적의 일은 아니에요 541 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 업무 시간이 길다고요? 542 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 그 말은 곧 543 00:50:10,612 --> 00:50:12,614 '제작자는 밤새 사무실에서 귀찮게 해도 괜찮은 여자를' 544 00:50:12,781 --> 00:50:14,450 '채용하고 싶다'는 뜻인가 보네요 545 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 그렇다면 시간 내주셔서 감사했어요 546 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 다 했나요? 547 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 내가... 548 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 '루시 울퍼 요리 쇼'의 제작자예요 549 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 그러니 이건 장담하죠 550 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 밤새 사무실에서 당신을 귀찮게 할 마음은 전혀 없어요 551 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 그러니 다시 앉아서 말해봐요 552 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 왜 경험도 없는 사람을 내 조수로 채용해야 하나요? 553 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 저는 약 5초 전만 해도 554 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 흑인 여성 텔레비전 제작자가 존재하는지조차 몰랐는데 555 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 그건 제가 평생 꿈꾸던 일이거든요 556 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 - 레이시 - 왔구나 557 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 - 놀랄... - 댄 에번스가 전화했어 558 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 내가 거래처를 따냈어 559 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 댄이 나랑 자세한 내용을 상의하고 싶대 560 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 내일 저녁에 아내와 함께 저녁 먹으러 올 거야 561 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 - 내일, 여기로? - 응 562 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 그렇구나 563 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 새 일을 시작하게 됐다는 말을 하려고 했어 564 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 내일부터 방송국에서 제작자 조수로 일해 565 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 그래서? 566 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 그래 567 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 요리할 시간이 있을지 모르겠어 568 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 다른 날로 옮길 수 있을까? 569 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 그쪽은 이미 초대에 응했고 장모님이 미셸을 봐주실 거야 570 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 나랑 합의했잖아 571 00:51:40,953 --> 00:51:42,579 집에서 당신이 할 일에 572 00:51:42,746 --> 00:51:44,373 방해가 되지 않는 선에서 일하는 거로 573 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 착하지, 뭔가 만들어줘 댄 에번스잖아 574 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 "카메라 뒤에서 조용히 해주세요" 575 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 이번에는 달걀 잊지 말고 576 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 당근은 이 그릇에 버섯은 이 그릇에 넣어 577 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 - 알았지? 좋아, 고마워 - 네 578 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 좋아! 일찍 왔네 579 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 14번가에 있는 멜먼네 가게에서 고기를 사 와야 해 580 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 절단된 구이용 갈비야 그리고 절대로 581 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 거기서 아무리 뭐라 해도 냉동 고기는 안 돼 582 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 해동할 시간 없어, 여기 10달러 영수증 다 받아 와 583 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 절단된 구이용 갈비요, 알겠어요 584 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 발음하기 어렵네요 585 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 뭘 꾸물거리고 있어? 586 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 - 그렇죠 - 가! 587 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 누가 감자 좀 갖다줄래? 588 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 이제 비프 부르기뇽이 완성됐습니다 589 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 내일 오렌지 소스 오리고기를 요리할 때 함께해주세요 590 00:53:03,619 --> 00:53:04,536 "루시 울퍼의 보나페티" 591 00:53:04,661 --> 00:53:06,997 그리고 부엌의 찌든 때는 세계에서 가장 거품이 잘 나는 592 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 '밥-오'로 닦는 거 잊지 마세요 루시 울퍼였어요, 보나페티! 593 00:53:11,752 --> 00:53:15,005 "밥-오" 594 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 촬영 끝났습니다! 595 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 수고했어요! 596 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 신발 갖다 드려 597 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 당신이 그 신입이로군요 598 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 - 루시 울퍼예요 - 실비 파커입니다 599 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 - 세트에 잘 왔어요 - 네, 고맙습니다 600 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 좋은 밤 보내요 601 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 네 602 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 저기... 603 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 쇼가 끝난 후에 그날의 요리는 어떻게 하나요? 604 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 그러고 보니 한 번도 생각해본 적 없어요 605 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 - 가져갈래요? - 괜찮을까요? 606 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 남편의 고객이 한 시간 후에 저녁을 먹으러 오는데 607 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 직접 만든 요리를 기대하거든요 608 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 물론이죠 609 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 가져가요 610 00:54:09,476 --> 00:54:10,435 - 정말요? - 자 611 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 덕분에 살았어요 612 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 - 정말 고맙습니다 - 고맙긴요 613 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 - 오븐에서 175도로 데워요 - 그럴게요 614 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 이렇게 맛있는 비프 부르기뇽을 만드는 건 어디서 배웠어요? 615 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 - 환상적이에요 - 고맙습니다 616 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 루시 울퍼 쇼에서요 617 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 우리 비올라한테 전화로 조리법을 받으라고 해야겠어요 618 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 - 그러세요 - 시가 피우겠소, 파커? 619 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 통상 금지 전에 프티 우프만 20여 개를 챙겼죠 620 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 그럼요, 포치로 나갈까요? 621 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 이 시가와 완벽하게 어울릴 헤이그 & 헤이그 핀치가 있죠 622 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 이 거래처 계약은 남편분이 확정적이에요 623 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 잘됐네요 그 얘기밖에 안 하거든요 624 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 - 정말 좋아할 거예요 - 모두 다 좋아하길 바라야죠 625 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 댄이랑 남편분 유색인 지위 향상 협회도요 626 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 맙소사, 협회가 이 일과 무슨 상관인데요? 627 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 전미 유색인 지위 향상 협회가 댄의 회사를 표적으로 삼았거든요 628 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 차별적인 고용 관행이 있다면서요 629 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 말이 돼요? 630 00:55:10,912 --> 00:55:12,789 그렇다면 그렇게 큰 거래처를 흑인에게 맡겨서 631 00:55:12,956 --> 00:55:14,124 다행이네요 632 00:55:14,541 --> 00:55:16,043 물론, 그게 당신 남편의 633 00:55:16,168 --> 00:55:17,836 유일한 자격 조건이라는 말은 아니었어요 634 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 난 오늘만 해도, 댄한테 전화상으로는 당신 남편이 635 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 흑인인지조차 몰랐다고 했죠 636 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 발음이 참 좋아요 637 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 집이 정말 아름답네요 638 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 고맙습니다 639 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 - 도와줄게요 - 아니에요 640 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 - 가서 커피를 내올게요 - 기대되네요 641 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 성공적이었어 642 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 잘됐네 643 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 괜찮은 사람들이지? 644 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 그렇게 생각해? 645 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 응, 아무 문제 없었잖아? 아주 점잖던데 646 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 편협한 사람들이야 647 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 그 남자가 유색인 지위 향상 협회와 껄끄러운 거 알지? 648 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 그게 어때서? 이 거래처는 50만 달러짜리라고! 649 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 "그레이터 뉴욕 조합 음악가 부디! 회원증을 보여주세요" 650 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 오늘 다들 잘해줬어, 된 것 같아 651 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 - 좋아요 - 좋아요, 고마워요, 시드 652 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 잘 가 653 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 지금 시작하는 건 아니겠죠? 654 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 - 아직 시간이 조금 있습니다 - 고마워요 655 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 오, 모나 656 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 로버트? 657 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 실비? 658 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 - 뉴욕에는 웬일이야? - 음반 녹음 중이야 659 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 정말 굉장하다 660 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 - 와, 축하해 - 고마워 661 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 당신은? 어쩐 일이야? 662 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 사촌 모나와 콘서트를 보기로 했어 663 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 - 모나 기억하지? - 모나 리자, 응, 물론이지 664 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 모나는 잘 지내? 665 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 잘 지내, 날 바람 맞힌 것 같지만 666 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 공연이 곧 시작됩니다 667 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 만나서 정말 반가웠어 668 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 나도 669 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 로버트? 670 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 낸시 윌슨 좋아해? 671 00:58:30,987 --> 00:58:37,827 "타운홀" 672 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 업타운으로 가는데 가는 길에 내려줄까? 673 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 난 바로 이 근처의 플라자에서 묵어 674 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 그렇구나, 갑자기 생각난 건데 675 00:58:48,630 --> 00:58:51,758 당신을 보게 되는 건 이번이 마지막일 것 같아 676 00:58:51,925 --> 00:58:53,093 표를 사지 않고서는 677 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 정말 그럴까? 678 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 네, 몬테크리스토 샌드위치 부탁합니다 679 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 좋아요 680 00:59:35,885 --> 00:59:38,263 여자가 남자에게 데이트를 신청하면 681 00:59:38,763 --> 00:59:40,265 보통은 작별 키스를 받아 682 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 우리 순회에 같이 가자 683 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 안 될 거야 684 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 그 남자 때문에? 685 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 아니 686 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 이 애 때문에 687 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 더 복잡해지네 688 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 이름이 뭐야? 689 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 미셸 690 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 예쁘다 691 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 그렇지? 692 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 한 잔 더 해야겠어 693 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 여보세요? 694 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 - 안녕, 꼬맹이! - 모나! 안녕! 695 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 그냥 거기 놔둬요 696 01:01:48,601 --> 01:01:49,477 "어서요! 유권자 등록하세요" 697 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 그날 밤은 어떻게 된 거야? 엄청 걱정했어, 어디야? 698 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 애틀랜타 699 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 그래서 금요일에 못 간 거야 700 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 유권자 교육 프로젝트를 조지아주 남서부에서 확대했거든 701 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 그리고 바로 네 사촌이 인종 평등 회의의 702 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 대표로 뽑혀서 금요일에 퇴근하자마자 바로 떠나야 했어 703 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 저기... 704 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 언제쯤 돌아올 것 같아? 705 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 적어도 여름 내내 여기 있을 거 같아 706 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 - 어쨌든 혼자 가게 해서 미안해 - 아니야, 괜찮아 707 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 나... 708 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 혼자 안 갔어 709 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 로버트랑 같이 갔어 710 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 - 그 로버트? - 그 로버트 711 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 믿을 수가 없더라, 극장 밖에서 널 기다리고 있었는데 712 01:02:33,605 --> 01:02:34,606 그 사람이... 713 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 내 앞을 지나가는 거야 진짜 난데없이 714 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 그래서? 715 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 너무 오래 기다렸으니까 넌 안 오나 보다 했지 716 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 그래서 대신 그 사람을 초대했더니 717 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 그 사람이 응했고 나중에 한잔하러 가겠느냐길래 718 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 난 좋은 생각이 아니라고 하고 택시 타고 떠났어 719 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 그게 다야? 720 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 아니, 꼭 그렇지는 않은데... 721 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 헤어지기 전에 그 사람이 숙소를 알려줬거든 722 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 내가 무슨 생각으로 그랬나 몰라 난 어쩌면 그저... 723 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 모르겠어 724 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 설마! 725 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 맞아! 726 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 그런데? 727 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 - 너희 둘이 설마... - 아니, 맞아 728 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 - 뭐? - 알아 729 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 하지만 또 생길 일도 아니잖아 730 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 그 사람은 다시 순회를 떠나고 이제는 볼 일이 없어, 그저... 731 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 잊지 못할 하룻밤이지 732 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 와! 733 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 - 아주 좋아 - 안녕, 여러분 734 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 - 조심해 - 안녕! 735 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 자, 마일스 데이비스는... 안녕, 시드 736 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 A 스튜디오에 있어 737 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 그리고 당신들을 파리에서 봤다고 전해달래 738 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 뭐라고? 739 01:03:50,723 --> 01:03:52,976 시간은 별로 없지만 밴드의 숨은 천재를 740 01:03:53,101 --> 01:03:54,143 만나고 싶대 741 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 어이, 모두 들었어? 742 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 마일스가... 팬이래 743 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 가자, 보통 744 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 저기, 시드 745 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 이번 금요일 공연 입장권 남은 것 좀 있어요? 746 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 - 그럼, 몇 장이나 필요해? - 한 장만요 747 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 이 주소로 보내줘요, 고마워요 748 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 자, 물론, 프랑스식 양파 수프를 만들 때는 749 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 양파가 어마어마하게 필요하죠 750 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 그리고 눈물을 잘 흘리는 편이라면 751 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 소금물을 준비해두는 것도 요령이에요 752 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 소금 얘기가 나왔으니 말인데 753 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 잠깐 멈추고 새로운 후원업체 중 하나를 소개하죠 754 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 '라이트하우스 소금' 요오드가 더 많이 들어 있어요 755 01:04:56,497 --> 01:04:57,665 - 실비? - 안 자요! 756 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 아까 당신 앞으로 이게 배달됐어요 757 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 고마워요 758 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 안녕 759 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 - 아빠! - 우리 예쁜이들 잘 있었어? 760 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 아빠가 선물을 가져왔지 761 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 - 디즈니랜드? - 그래, 2주 후에 갈 거야 762 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 에번스의 계약금이 들어왔어 763 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 그런 것 같더라니 764 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 자, 들어가서 잠옷 입어 765 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 금방 들어가서 재워줄게 766 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 - 축하해 - 고마워 767 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 난 지금 휴가 못 써 겨우 2주 전에 시작한 일이라 768 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 매스터스가 죽었어 769 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 그럼 그만둬 770 01:06:01,437 --> 01:06:02,522 이 정도 돈이 있는데 771 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 당신이 계속 일할 이유가 없지 772 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 레이시, 일 그만두기 싫어 마음에 든단 말이야 773 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 금요일에 좋은 곳에 가서 축하 저녁 어때? 774 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 그때 얘기하자 775 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 금요일 저녁은 안 돼 776 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 일이 늦게 끝나 777 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 눈보라 속에서 이 커플의 타이어가 터진 거예요 778 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 남자가 나가서 고치려는데 779 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 장갑이 없잖아요? 남자는 점점 추워져서 780 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 몸을 데우려고 다시 차에 들어갔어요 781 01:06:37,014 --> 01:06:39,600 여자가 이렇게 말했죠 '손을 내 다리 사이에 넣지 그래?' 782 01:06:39,809 --> 01:06:41,394 '그러면 따뜻해질 거야' 783 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 그래서 남자가 그렇게 했어요 784 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 조금 후, 손이 따뜻해지자 나가서 작업을 계속했죠 785 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 고치다 보니 손이 또 차가워져서 786 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 차에 들어가서 이렇게 말했어요 787 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 '당신 다리 사이에 손을 넣고 데워도 될까?' 788 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 여자가 이랬죠 '당신 귀는 언제 차가워져?' 789 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 '당신 귀는 언제 차가워져?' 못 알아듣네요, 귀여워라 790 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 저분을 있는 그대로 보여주는 걸 생각해본 적 있어요? 791 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 아주 마음에 들어요 당신은 알아들었죠? 792 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 - 루시? - 네 793 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 오, 안 되지, 맙소사! 말이 돼? 794 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 - '당신 귀는 언제 차가워져?' - '당신 귀는 언제 차가워져?' 795 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 심의에 통과하지도 못할 거야 796 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 아빠! 797 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 아빠 798 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 - 안녕 - 네, 열쇠요 799 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 응, 그거 말인데 800 01:07:35,364 --> 01:07:37,533 최근에 조금 문제가 있었어 801 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 저런, 무슨 일인데요? 802 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 약간 말썽이 있었는데 내가 드디어 고친 거 같아 803 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 알았어요, 그래야죠 804 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 - 늦겠어요, 갈게요 - 실비, 얘야... 805 01:07:50,421 --> 01:07:51,422 그 친구한테 말할 거니? 806 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 모르겠어요 807 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 고마워요 808 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 사랑해요! 809 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 "무대 뒤 출입구" 810 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 신사 숙녀 여러분 디키 브루스터 콰르텟입니다! 811 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 에벌린, 파커 부인은 퇴근했나? 812 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 죄송해요, 스펜서 씨, 퇴근했어요 813 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 알았어 아, 집으로 전화 걸어줄래? 814 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 사인 좀 해주실래요? 815 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 와주셔서 고마워요 816 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 - 즐거우셨기 바라요 - 고마워요, 네 817 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 보비, 깜짝 선물이 있어 818 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 - 그래? - 응 819 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 코니, 기억하지? 820 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 안녕, 보비 821 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 다시 서로 친해져 봐 822 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 이 코트 안에 선물이 있어 823 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 감기 걸리기 전에 다시 차로 들어가, 알았지? 824 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 물론이죠, 여기요 825 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 고마워요 826 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 당신 상사가 전화했어 827 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 오늘 밤, 그의 밴드 공연이 있었지 빌어먹을 라디오에서 떠들어대더군 828 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 난 할렘의 어떤 여자라도 가질 수 있었어, 알아? 829 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 - 하지만 난 당신을... - 알아 830 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 - 5, 4, 3, 2, 1! - 5, 4, 3, 2, 1! 831 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 - 새해 복 많이 받아요! - 새해 복 많이 받으세요! 832 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 새해 복 많이 받아요! 833 01:11:33,853 --> 01:11:35,062 "1963년" 834 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 - 안녕! - 안녕하세요! 늦어서 죄송해요 835 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 매년 우리 아빠가 새해 전야 파티를 열거든요 836 01:12:56,811 --> 01:12:58,979 아빠의 음반 가게에서요 거기 들렀다 오다가 837 01:12:59,146 --> 01:13:01,232 당연하게도 타임스스퀘어의 교통 체증에 갇혀버렸어요 838 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 - 우리가 놓친 게 있나요? - 아무것도 없었어, 전혀 839 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 우리도 당신 아버지의 파티에 가는 게 나을 뻔했어 840 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 근사한 곳이죠? 841 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 그러게요 842 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 보비, 당신은 언제 이런 곳에 살 거야? 843 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 안녕, 친구들 '다운비트'에서 돈 드마이클의 844 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 - 이번 음반 비평 봤어요? - 아직요, 괜찮아요? 845 01:13:25,214 --> 01:13:27,508 뭐요? 괜찮냐고요? 환상적이죠! 846 01:13:27,883 --> 01:13:28,926 "다운비트" 847 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 ''B-사이드' 디키 브루스터 콰르텟의' 848 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 '전도유망한 데뷔 음반은 가히 천재적이라 할 수 있다' 849 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 가서 디키에게 보여줘야겠어요 850 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 저기, 시드? 851 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 이번 음반은 대성공이죠? 852 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 응 853 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 그럼 디키는 어떻게 이런 멋진 곳에 살 수 있고 854 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 나머지 우리는 여전히 노스엔드에 사는 거죠? 855 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 디키의 곡이니까 저작권 관련으로 선금을 받아 856 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 난 수년간 디키와 함께 그 곡들을 작업했어요 857 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 - 알잖아요, 시드 - 저작권이 디키에게 있어 858 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 큰돈을 벌고 싶다면 곡들을 소유해야 해 859 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 자네는 재능이 있어 860 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 리더로서 녹음할 준비가 되면 언제든 내게 알려줘, 알았지? 861 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 - 남편을 못 찾겠어요 - 술을 더 가지러 갔겠죠 862 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 좋아 863 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 보비, 잊을 뻔했는데 864 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 응답 서비스에 당신 앞으로 온 메시지가 있었어 865 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 급한 것 같던데 866 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 실비, 여기서 뭐 해? 계속 찾아다녔잖아 867 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 숨어 있어요 868 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 잊을 뻔했다 869 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 난 이제 멜빈 카마이클 변호사의 부인이 될 거야 870 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 세상에! 871 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 - 축하드려요 - 고마워 872 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 - 오, 케이트 - 고마워 873 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 그래서 방송사 간부들에게 874 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 새해에는 계약을 갱신 안 한다고 했어 875 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 설마 876 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 - 맞아 - 뭐... 877 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 우리가 없으면 이곳에는 유색 인종이 없겠군요 878 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 - '우리가 없다'라니 무슨 말이야? - 당연하잖아요 879 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 새 제작자가 자기 조수를 데려오려고 하지 않겠어요? 880 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 그렇지, 뭐... 881 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 직접 물어보지 그래 882 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 - 벌써 새 제작자를 찾았대요? - 응, 그래 883 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 적극 추천을 받은 사람이거든 884 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 - 여보세요, 교환원? - 어떻게 연결해드릴까요? 885 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 - 뉴욕시, 개인 대 개인으로요 - 상대분 성함은요? 886 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 - 허버트 존슨 씨입니다 - 잠시 기다려주시겠어요? 887 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 네, 기다릴게요 888 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 아내가 보기라도 하면 어쩌려고 그래? 889 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 상관없어 890 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 보통! 891 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 새해 복 많이 받게, 형제여 892 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 지퍼 열렸어 893 01:16:13,173 --> 01:16:14,091 이런! 894 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 - 로버트? - 제이 씨, 무슨 일 있나요? 895 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 자네가 알아야 할 게 있어 896 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 이만 가려고요? 897 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 그럴 만도 하죠 아, 남편을 잃어버린 거 같아요 898 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 혹시 봤어요? 899 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 케이트의 사무실에 가봐요 '당신 사무실'이라고 해야 하려나? 900 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 - 축하해요 - 고마워요 901 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 에벌린, 새해 복 많이 받아요 902 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 당신도요, 실비 903 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 아주 착한 아이지 904 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 대견할 거야 905 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 고맙습니다 906 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 엄마, 아빠, 여기서 뭐 하세요? 907 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 무슨 일이에요? 908 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 커피 좀 가져다줄게 909 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 실비 910 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 네 아버지 일이야 911 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 무슨 일인데요? 912 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 네가 간 후 파티에서 심장마비로 쓰러졌어 913 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 정말 유감이다 914 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 와주셔서 고마워요 915 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 고맙습니다 916 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 믿음을 굳게 가져요 917 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 고마워요 918 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 유니스, 좋은 자리였어요 919 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 일해? 920 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 조문객들을 팽개쳐 뒀잖아 어서, 그건 나중에 해 921 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 안 돼, 쇼는 계속돼야 해 922 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 쇼는 저절로 안 만들어져 내일 아침에 출근해야 하니까 923 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 - 마무리하게 해줘 - 방송국 일은 나중에 해 924 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 며칠 쉬어도 이해해줄 거야 925 01:19:27,159 --> 01:19:29,077 자, 어서! 안주인 역할을 못 하고 있잖아 926 01:19:29,244 --> 01:19:30,245 사람들이 뭐라고 하겠어? 927 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 레이시, 남들 생각이 어떻든 신경 안 써 928 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 그리고 당신도 손님들을 충분히... 929 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 - 무리한 얘기를 하는군 - 아니야 930 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 내가 뭘 깨달았는지 알아? 정말 좋아하지도 않는 일에 931 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 시간을 낭비하기엔 인생이 너무 짧다는 거야 932 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 그게 무슨 뜻이야? 933 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 앉아 934 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 제발 935 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 내 본모습이 아닌 사람 노릇을 하려는 게 지긋지긋하다는 뜻이야 936 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 당신은 내가 임신했는데도 결혼해줬어, 고귀한 행동이었지 937 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 그래서 난 당신이 원하는 여자가 되려고 노력했지만 938 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 너무 지쳐 939 01:20:22,297 --> 01:20:23,924 당신의 이상적인 여자가 되는 동시에 940 01:20:24,091 --> 01:20:25,551 자주적인 여성이 될 수는 없어 941 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 알았어, 나중에 얘기하자, 응? 942 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 레이시, 난 이제 내 삶을 살고 싶어 943 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 그래 본 적이 없어 944 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 그럼 내 자리는 어디야? 945 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 모르겠어 946 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 알았어, 난... 947 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 그럼 일 방해 안 할게 948 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 하지만 이건 알아줘 949 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 당신과 결혼한 건 그게 고귀한 일이라서가 아니야 950 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 당신을 사랑해서 결혼했어 951 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 난 당신이 이상적인 여자가 되려고 노력해주길 바란 적 없어 952 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 난 당신한테 이상적인 남자가 되고 싶었을 뿐이야 953 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 하지만 당신도 알지 954 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 그런 사람은 따로 있다는 걸 955 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 좋아, 오늘은 여기까지야 956 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 아니, 아직 부족해 한 번만 더 하자 957 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 지쳐 나가떨어지겠어! 958 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 그만하자고 했잖아 959 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 난 다시 하자고 했고 960 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 내가 알기로는, 우리는 디키 브루스터 콰르텟이니까 961 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 내가 그렇다면... 그런 거야 962 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 4번, 코너 포켓 963 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 어이, 내가 고향에서 누구를 만났는지 알아? 964 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 모나 리자! 965 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 실비 사촌, 알지? 966 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 그래? 967 01:22:11,615 --> 01:22:13,283 '자유를 위한 행진' 때문에 왔더라고 968 01:22:13,408 --> 01:22:14,743 우드워드에서 하는 거 말이야 969 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 그래, 그거 들어봤어 970 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 - 잘 지낸대? - 응, 잘 지내 971 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 진짜 잘 지내지, 12번, 코너 포켓 972 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 실비 얘기도 하긴 했는데... 973 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 실비는 남편이랑 갈라섰대 974 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 그래? 975 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 사이드 포켓 976 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 - 한 판 더? - 아니, 가야겠어 977 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 - 그러지 말고! - 그래 978 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 화장실 좀 다녀올게 979 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 이봐, 버즈 코니 어디 갔는지 알아? 980 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 응, 카먼이랑 디키와 같이 나간 거 같아 981 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 어이, 보비, 빅탱크 기억해? 982 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 디트로이트에서 다니러 왔어 983 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 - 보비! - 안녕 984 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 - 빅탱크! 잘 지내? - 보비! 985 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 - 그럼, 끝내주지! - 보니까 반갑다 986 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 지금은 모타운에 있어 987 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 라디오에서 자네 음악 들었어 정말 좋더라, 정말로 988 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 '젊은 미국의 소리'는 전 세계가 다 듣잖아 989 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 브루스터-더글러스 프로젝트 출신들치고는 제법이야 990 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 - 그렇지? - 제법이지 991 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 우리는 오래된 사이잖아 992 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 히트곡 순위에 오르고 싶으면 나한테 말만 해 993 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 배리 본인한테 잘 말해줄 테니까 994 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 난 그 사람의 오른팔 같은 존재거든 995 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 알았어 996 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 - 빅탱크 - 보비 997 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 - 만나서 반가웠어 - 나도 998 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 보비! 999 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 "여성의 신비" 1000 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 안녕 1001 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 안녕 1002 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 레이시와 갈라섰다고 들었어 1003 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 그래, 맞아 1004 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 아버지가 돌아가셨는데, 당신은 작별 인사도 못 해서 안타까워 1005 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 했어 1006 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 그날 밤, 병원에서 나한테 전화하셨어 1007 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 나한테... 1008 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 나한테 미셸 얘기를 해주셨지 1009 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 정말 내 아이야? 1010 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 응 1011 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 왜 나한테 말 안 해줬어, 실비? 1012 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 왜 말 안 했어? 왜 나한테 말 안 해줬어? 1013 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 내가 당신한테 부족한 사람으로 보여서 그런 거야? 1014 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 - 창피했어? - 아니야 1015 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 당신을 부양 못 할 줄 알았어? 1016 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 - 아니야 - 레이시만큼은? 그래서야? 1017 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 왜 나한테... 왜 나한테 말 안 해줬어? 1018 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 내 아이라고 왜 말 안 해줬어? 1019 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 5년이나 모르고 있다가 당신 아버지한테 들었다고 1020 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 모르겠어, 난... 1021 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 말하고 싶었는데, 그냥... 1022 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 당신한테 선택을 강요하기 싫었어 1023 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 게다가 당신 밴드가 얼마나 성공했는지 보고는 1024 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 - 할 수 없었어, 난... - 내 아이잖아 1025 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 아이를 만나고 싶어 1026 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 - 나도 당신이 그러면 좋겠어 - 그래 1027 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 미안해 1028 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 미안해 1029 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 그래 1030 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 미셸, 아주 특별한 사람을 1031 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 소개해줄게 이분은 핼러웨이 아저씨야 1032 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 그건 올바른 인사법이 아니지 1033 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 만나 뵙게 되어 기쁩니다 1034 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 - 훨씬 낫네 - 나야말로 기쁜데 1035 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 엄마, 밀어줄래요? 1036 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 핼러웨이 아저씨한테 해달라고 할까? 1037 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 그래도 되니? 1038 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 좋아 1039 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 어때? 1040 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 돌아올 생각을 수천 번이나 했어 1041 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 왜 안 왔는데? 1042 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 글쎄 1043 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 당신이 행복하길 바랐나 봐 내가 당신 삶에 함께하지 못해도 1044 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 그 애를 보면 당신이 생각나 1045 01:28:45,467 --> 01:28:47,260 어제는 그 애가 정원에서 꽃을 꺾어서 1046 01:28:47,385 --> 01:28:49,012 꽃다발을 만들었어 대부분 잡초였지만 1047 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 정말 예쁘더라, 애가 참 다정해 1048 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 - 왜? - 글쎄, 그냥... 1049 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 진심으로 당신과 미셸을 돌봐주고 싶어 1050 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 손이 왜 이러는지 모르겠네 1051 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 떨고 있잖아 1052 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 긴장했어? 1053 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 아니 1054 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 그렇다 해도 부끄러운 일 아니야 1055 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 - 귀여운데, 뭘 - 안 부끄럽거든 1056 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 - 그래? - 그래 1057 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 포크를 달라고 해야겠네 1058 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 '즐거운 경험이 기다리고 있으니 지나치지 마세요' 1059 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 한 곡 출 수 있을까요, 존슨 양? 1060 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 오늘은 정말 좋았어 기분이 어때? 괜찮아? 1061 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 좋아, 내일 보자 1062 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 - 보통, 사무실로 들어와 - 안녕하세요, 시드 1063 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 앉아 1064 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 잘 지냈어? 1065 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 별로예요 1066 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 얘기할 게 있어요 1067 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 아뇨, 괜찮아요 1068 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 무슨 일인데? 1069 01:30:44,794 --> 01:30:47,213 리더로서 녹음할 준비가 되면 1070 01:30:47,380 --> 01:30:48,840 오라고 하셨잖아요 1071 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 준비됐어요, 시드 1072 01:30:52,760 --> 01:30:54,971 네, 작업하고 있는 새 곡이 많아요 1073 01:30:55,096 --> 01:30:56,347 마음에 드실 거예요 1074 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 - 이건... - 잠깐 멈춰봐 1075 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 지금 미국에서 제일 잘나가는 노래가 뭔지 아나? 1076 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 스티비 원더의 '핑거팁스'야 맹인 꼬마라고 1077 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 자네 고향 출신이고 하모니카를 연주하지 1078 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 무슨 말씀인지 모르겠어요 1079 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 이봐, 재즈의 열기는 그냥 식은 정도가 아니야 1080 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 완전히 얼어붙었다고 1081 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 명왕성처럼 1082 01:31:19,954 --> 01:31:22,498 애들은 이제 멍크를 듣는 게 아니라 1083 01:31:22,749 --> 01:31:23,791 멍키댄스를 춘다고 1084 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 이제 부양해야 할 아이도 있어요 1085 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 - 뭔가 할 수 있는 게 있겠죠 - 미안하게 됐어 1086 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 시드, 잠깐만요 1087 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 - 우선 들어보시고... - 미안해, 보비 1088 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 하지만 시대가 변하고 있잖아 1089 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 - 시카고 스위트니입니다 - 안녕, 치크 1090 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 맙소사, 밥 핼러웨이네 잘 지내고 있어? 1091 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 괜찮아, 불만은 없어 1092 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 오랜만이지, 연락 못 해서 미안해 1093 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 그래, 뉴욕에 돌아온 거야? 1094 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 응, 그래 1095 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 있잖아, 내 팀을 꾸려볼까 하는데 1096 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 너랑 버즈가 관심이 있나 해서 1097 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 다시 뭉치는 거지 1098 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 보비, 타이밍이 좀 안 좋아 1099 01:32:16,386 --> 01:32:17,845 네가 그렇게 떠나버려서 1100 01:32:18,054 --> 01:32:20,056 버지와 나는 세라 본과 공연하기로 했거든 1101 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 내일 다시 유럽으로 3개월간 떠나 1102 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 - 어이, 밥, 듣고 있어? - 응, 그래 1103 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 축하해 1104 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 - 잘됐다 - 고마워 1105 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 떠나기 전에 할 일이 많을 테니 시간 뺏지 않을게 1106 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 연락받아서 반갑다 1107 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 - 다 괜찮지? - 그럼, 끝내주지 1108 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 안전하게 여행 잘해 1109 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 안녕 1110 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 혼자 여기서 외롭게 뭐 하고 있어? 1111 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 생각 1112 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 무슨 생각인가요, 핼러웨이 씨? 1113 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 오늘 예전 음반 회사에 갔었어 1114 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 우리 밴드를 계약했던 사람한테 새 곡을 좀 들려주려고 1115 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 그런데? 1116 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 그 사람 말로는 재즈가 끝났대 1117 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 아예 들어볼 생각도 안 하더라고 1118 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 그 사람들이 뭘 알겠어? 1119 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 당신 일이 풀릴 때까지 내가 꾸려나갈 수 있어 1120 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 그럼 난 뭐가 되라고? 1121 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 최선을 다하는 남자 1122 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 그래? 1123 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 그래 1124 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 디트로이트 8, 트리몬트 1 3, 3, 6, 0 1125 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 수신자를 기다려주세요 1126 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 - 여보세요? - 빅탱크, 보비 핼러웨이야 1127 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 - 보비, 자네야? - 응 1128 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 있잖아, 지금도 모타운에 내 얘기 해줄 수 있어? 1129 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 히트곡 순위에 오를 준비가 된 것 같거든 1130 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 그래서 남편한테 말했죠 1131 01:35:12,603 --> 01:35:14,605 '상사를 저녁 식사에 초대하고 싶어?' 1132 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 '그렇게 해! 냉장고에 냉동식품 있으니까!' 1133 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 저렇게 재미있는 사람인 줄 몰랐어요 1134 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 그냥 있는 그대로 하게 뒀죠 1135 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 최고의 냉동 요리는 스완슨에 맡기세요 1136 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 안녕 1137 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 안녕 1138 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 오늘 어땠어? 1139 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 힘들었지, 당신은? 1140 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 디트로이트의 친구한테 연락했는데, 어떻게 됐게? 1141 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 모타운 밴드랑 일하도록 해준대 1142 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 - 모타운? - 알아 1143 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 내 스타일의 음악은 아니지만 일은 일이잖아? 1144 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 - 그래 - 그러니까 가서 1145 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 준비하고 다시 돌아오면 1146 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 가족이 함께 디트로이트로 이사하면 좋겠어 1147 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 어떻게 생각해? 1148 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 난... 1149 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 내 생각엔... 1150 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 당신이 일을 중요하게 여기는 거 아니까, 생각만 해봐 1151 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 그래 1152 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 - 그래? 생각해본다고? - 그래, 생각해봤다고 1153 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 - 그래, 같이 가자 - 그래? 1154 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 그래 1155 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 내 선물 가져올 거예요? 1156 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 네 선물 가져올 거냐고? 물론이지 1157 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 - 어떤 선물? - 강아지요 1158 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 강아지? 1159 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 - 한번 알아볼게 - 그러기만 해봐 1160 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 혹시 스모키 로빈슨을 만나면 1161 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 더 찾아볼 필요도 없다고 말해 당신이 적임자니까 1162 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 - '또 봐요'라고 해 - 또 봐요, 초보자 1163 01:38:10,615 --> 01:38:15,494 "미국 히츠빌" 1164 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 어이 1165 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 - 보비! - 빅탱크 1166 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 여기는 웬일이야? 1167 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 웬일이냐니? 장난은 그만해 1168 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 셔먼! 그 양복을 세탁소에 맡기라고 한 시간 전에 말했잖아! 1169 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 네, 바로 하겠습니다, 물론이죠 1170 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 보비, 지금 얘기할 시간이 없어 이해 좀 해줘 1171 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 얘기할 시간이 없다니 무슨 소리야? 1172 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 전화로 얘기했잖아 1173 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 난 디트로이트로 돌아왔어 밴드 일을 얻어준댔잖아 1174 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 자네가 정말 올 줄은 몰랐어 1175 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 디트로이트에서는 다들 내가 허풍쟁이인 걸 알아 1176 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 난 그냥 해본 소리였어 1177 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 거물 기분 좀 내보려고 1178 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 난 그냥 심부름꾼이야 1179 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 이 재킷을 세탁소에 맡겨야 해 1180 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 이봐 1181 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 밴드 일을 얻어준다고 했잖아 1182 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 탱크! 1183 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 수플레를 잘 만드는 비결은 1184 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 흰자를 잘 섞고... 1185 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 도대체 무슨 생각인지 언젠가 TV 쇼를 만들겠대 1186 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 믿어져? 유색 인종 여자가 TV 쇼를? 1187 01:40:00,683 --> 01:40:02,727 당신만큼 음악을 잘 아는 여자는 1188 01:40:02,893 --> 01:40:03,853 처음이야 1189 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 음악보다 더 잘 아는 건 텔레비전뿐이겠지 1190 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 당신이 행복하길 바랐나 봐 1191 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 내가 당신 삶에 함께하지 못해도 1192 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 안녕, 일찍 왔네 1193 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 며칠은 더 걸릴 줄 알았는데 1194 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 안녕 1195 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 내가 오늘 누구랑 얘기했는지 상상도 못 할걸? 1196 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 케이트야, 알고 보니까 1197 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 우리 디트로이트 지부의 책임자랑 아는 사이더라고 1198 01:40:53,569 --> 01:40:54,820 그래서 케이트가 그 사람한테 전화해서 1199 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 내가 얼마나 뛰어난 제작자인지 말했더니 1200 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 그 사람은 내가 그냥 오기만 하면 1201 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 바로 채용한다고 했대, 물론 바닥부터 다시 시작해야겠지만 1202 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 당신 말대로, 일은 일이니까 1203 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 그래서 말인데, 로버트 1204 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 미셸의 학교를 알아봐야 해 1205 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 세상에, 나만 떠들었네, 미안 1206 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 앉지 그래 1207 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 알겠습니다요, 와서 앉아 1208 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 맙소사, 오늘 종일 앉지도 못했어 1209 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 좋아 1210 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 당신한테 집중할게 1211 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 맙소사, 물어보지도 않았네 어떻게 됐어? 1212 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 왜 그래? 1213 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 디트로이트에는 혼자 돌아가야 해 1214 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 곧바로 시작이라도 하래? 1215 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 아니 1216 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 잘 이해가 안 되는데 1217 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 당신은 안 오는 게 좋겠어 1218 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 내가 안 오는 게 좋겠다니 그게 무슨 소리야? 1219 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 내가 안 오는 게 좋겠다니 그게 무슨 소리야? 1220 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 로버트, 제발 이러지 마 1221 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 난 가정적인 남자가 아니야, 실비 1222 01:43:04,241 --> 01:43:06,327 이해하게 말해봐, 로버트 디트로이트에서 도대체... 1223 01:43:06,994 --> 01:43:08,162 무슨 일이 있었기에... 1224 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 갑자기 가정적인 남자가 아니란 걸 깨달았어? 1225 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 코니라도 만났어? 1226 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 - 아니야, 실비, 알잖아 - 아니, 몰라, 로버트! 1227 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 가고 싶어, 로버트? 1228 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 알았어, 가 1229 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 미셸한테 작별 인사 정도는 해도 돼? 1230 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 나가라니까! 1231 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 가, 로버트! 1232 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 방해해서 죄송해요 루시의 보충 촬영이 준비됐어요 1233 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 다시 돌아오고 싶은 생각이 들면, 부탁인데... 1234 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 오지 마 1235 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 - 에드 - 안녕, 보비 1236 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 뉴욕에서 찰리 파커 만난 적 있어? 1237 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 아니, 아쉽게도 내가 가기 전 1955년에 세상을 떠났지 1238 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 그래? 1239 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 실비아 존슨입니다 1240 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 - 실비아 존슨 - 모나! 1241 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 - 안녕, 꼬맹이 - 어디야? 1242 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 워싱턴, 직업과 자유를 위한 행진 때문에 1243 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 당연히 그러겠지 1244 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 - 정말 보고 싶다 - 나도 그래, 꼬맹이 1245 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 이리로 차 몰고 와서 수요일 행진에 참여하지 그래? 1246 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 이런, 그러면 좋겠지만 수요일마다 촬영이 있어 1247 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 그러면 주말에라도 와 1248 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 샌디포인트 해변에 가자 1249 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 나도 휴가가 필요하니까 엄마가 미셸을 봐주실지 볼게 1250 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 카먼? 1251 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 실비? 1252 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 - 멋지네요! - 당신도요! 1253 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 맙소사, 여기서 만나다니 반가워요 1254 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 그러게 말이에요! 1255 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 버지와 치코가 세라 본과 공연을 해요 1256 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 - 수요일, 행진 후에요 - 세상에나 1257 01:46:14,389 --> 01:46:16,141 로버트도 함께하기로 돼 있었는데 1258 01:46:16,266 --> 01:46:18,644 공장에서 시간을 뺄 수가 없었대요 1259 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 공장요? 이제 모타운을 그렇게 부르나요? 1260 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 아니요, 로버트가 일하는 자동차 공장 말이에요 1261 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 어쨌든, 가볼게요 수요일에 보면 좋겠어요 1262 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 - 모두에게 안부 전해줄래요? - 그럴게요 1263 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 여름에 제일 좋아하는 곡은? 1264 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 밸런타인스의 '돈 세이 굿나잇' 1265 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957년은 정말 멋진 여름이었지 1266 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 응 1267 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 어이, 또 보자, 초보자 1268 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 연습한 거야? 1269 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 잘 가 1270 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 그냥... 1271 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 왜 나한테 말 안 해줬는지 모르겠어 1272 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 일을 못 따냈어도 난 같이 갔을 텐데 1273 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 바로 그래서 말 안 해줬겠지 1274 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 네가 그 사람한테 임신 사실을 말 안 한 거랑 비슷하달까 1275 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 어쩌면... 1276 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 네가 열심히 쌓아 올린 걸 버릴까 봐 그랬는지도 몰라 1277 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 있잖아 1278 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 사람들은 대부분 그런 사랑을 절대 못 만나 1279 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 여름 한 철이라도 1280 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 그건 뭐랄까... 1281 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 비범하거든 1282 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 비범한 사랑을 위하여 1283 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 잠깐 1284 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 이 순간 제일 좋아하는 노래는? 1285 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 '최고는 이제부터야' 1286 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 물론이지 1287 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 또 봐, 꼬맹이 1288 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 어젯밤 타이거스 경기 봤어? 1289 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 - 아니, 어느 팀이랑 했는데? - 캔자스시티 1290 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 그래? 누가 이겼어? 1291 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 - 어이, 에드, 내일 보자 - 그래 1292 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 결국 스모키는 만나보지도 못했구나? 1293 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 응, 그런 셈이지 1294 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 내가 행복하길 바란다며 당신이 했던 말 기억나? 1295 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 당신이 내 삶에 함께하지 못해도 괜찮다고? 1296 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 당신이 내 삶에 함께하지 않는 한 내가 행복해질 수 없다면? 1297 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 그럼 우리는 같이 있어야겠네 1298 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 "끝" 1299 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 당신이라면 잘 쓸 거야 1300 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 제이 씨의 색소폰이야? 1301 01:52:09,578 --> 01:52:14,458 "다이앤, 낸시와 도리스를 위하여" 1302 01:55:59,099 --> 01:56:01,059 자막: 김지연