1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,805 به سمت چپت بچرخ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,601 ...گوش کنید - سمت راستت - 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,686 حرف نزن 5 00:00:20,687 --> 00:00:21,687 به سمت جلو 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,873 کَستلو. برات وثیقه گذاشتن 7 00:00:46,629 --> 00:00:49,090 این چه کوفتیه، ارنی؟ من تمام شب اونجا بودم 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,110 ...مجبور بودم چند تا تماس تلفنی برقرار کنم 9 00:00:51,134 --> 00:00:53,678 و دویست دلار رو به سرپرست پلیس تحویل بدم 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,973 .من یه بازیگرم، ارنی. من یه بازیگر مهمم نمی‌تونم سابقه داشته باشم 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,434 نه، می‌تونی تا حالا چیزی از فرانک سیناترا شنیدی؟ 12 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 ببین، من چند باری دستگیر شدم 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 بخش مبارزه با منکرات فقط جزوی از نمایشن 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,985 این شهر مبتنی بر ظاهرسازیِ همه‌ی ایناست 15 00:01:09,069 --> 00:01:12,155 فیلما تصویری از رفتار اخلاقی آمریکایی رو ارائه میدن، درسته؟ 16 00:01:12,238 --> 00:01:15,200 آدمایی که اون فیلما رو می‌سازن... خیلی فاسد هستن 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 به زنم باید چی بگم؟ 18 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 AmirH_Na زیرنویس از 19 00:02:20,390 --> 00:02:23,309 هی، جک. ایویس نیاز داره که دوباره شراب بخوره 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,019 همین الان؟ - بعدازظهر - 21 00:02:25,103 --> 00:02:27,248 اویس هیچوقت کسی نبوده که بشه راحت باهاش سکس کرد. از اینش خوشم میاد 22 00:02:27,272 --> 00:02:28,592 اون سنتی و رمانتیکه 23 00:02:28,648 --> 00:02:31,127 بعضی‌وقتا دوست داره که با غذا و نوشیدنی‌هایِ گرون سرگرم بشه، حتی اگه خودش حساب کنه 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,444 امروز املاکِ باگسی سیگل توی بورلی هیلز فروش میره 25 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 شاید حتی اونجا خونه‌ای باشه که توش مُرده اگه همون خونه باشه، عالی میشه 26 00:02:36,322 --> 00:02:37,322 تو به یه لباس نیاز پیدا می‌کنی 27 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 ارنی، نمی‌تونم تمام شب بیرون بمونم 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,704 ببین، زنم منو می‌کشه ...و من اون تست بازیگری رو دارم، من 29 00:02:42,787 --> 00:02:44,414 ارنی! لعنت 30 00:02:48,418 --> 00:02:49,418 ورا 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,086 استنلی 32 00:02:51,546 --> 00:02:52,546 سلام 33 00:02:53,006 --> 00:02:55,341 .خیلی ممنون هفده و پونصد کسی هست؟ 34 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 هفده و پونصد؟ 35 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 ...هفده و پونصد همینجا برای - بهم بگو که امروز خوشگل شدم، جک - 36 00:03:00,096 --> 00:03:01,096 خوشگل شدی 37 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 همیشه زیبایی 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 همیشه بوی خیلی خوبی میدی 39 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 شاید بعدا من رو ببری که برقصیم 40 00:03:08,104 --> 00:03:09,230 آره، شاید 41 00:03:09,314 --> 00:03:13,026 .به قیمت هفده هزار و پونصد دلار فروخته شد ممنون قربان 42 00:03:13,109 --> 00:03:15,945 بعدی؟ قطعه‌ی شماره ۱۰۲ 43 00:03:16,029 --> 00:03:19,657 ظرف سوپ‌خوری با جنس نقره استرلینگ از مجموعه‌ی آقای سیگل 44 00:03:19,741 --> 00:03:24,120 خب، ما مزایده برای این قطعه رو از ۵۰۰ دلار شروع می‌کنیم. کی ۵۰۰ دلار میده؟ 45 00:03:24,412 --> 00:03:25,246 !دو هزار 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,915 دو هزار دلار به بانو 47 00:03:26,998 --> 00:03:29,500 خیلی ممنون. دو هزار و صد دلار کسی هست؟ 48 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 این ظرف سوپ‌خوری خودمه 49 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 باگسی قرضش گرفت و هیچوقت پسش نداد 50 00:03:33,379 --> 00:03:34,699 ،گوش کن، در مورد رقص 51 00:03:34,756 --> 00:03:38,259 من فردا صبح تست بازیگری دارم پس واقعا نمی‌تونم کل شب بیرون باشم 52 00:03:38,927 --> 00:03:41,804 این دستیار انتخاب بازیگری واقعا نظرش با من متفاوته 53 00:03:41,888 --> 00:03:43,514 من تا حالا تست بازیگری ندیدم 54 00:03:43,598 --> 00:03:44,474 کجاست؟ 55 00:03:44,557 --> 00:03:45,892 استودیوی اِیس 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,270 شوهرم استودیوی ایسه 57 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 اون توی پاریسه و داره جین تیرنی رو متقائد می‌کنه به هالیوود برگرده 58 00:03:55,944 --> 00:03:56,944 فردا صبح میاد خونه 59 00:03:57,528 --> 00:03:58,528 ...پس 60 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 امشب تو به مامان رسیدگی کن 61 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 فردا مامان به تو رسیدگی می‌ککه 62 00:04:04,452 --> 00:04:05,328 دو هزار و چهارصد 63 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 !سه هزار به بانویی که اون پشت نشسته 64 00:04:07,664 --> 00:04:09,123 سه هزار یک 65 00:04:09,207 --> 00:04:10,708 !سه هزار دو 66 00:04:10,792 --> 00:04:14,087 با قیمت ۳ هزار دلار به بانویِ خوش‌شانس بنفش‌پوش فروخته شد 67 00:04:14,170 --> 00:04:15,296 تبریک میگم 68 00:04:21,928 --> 00:04:22,928 !آره 69 00:04:24,055 --> 00:04:25,055 !آره 70 00:04:46,911 --> 00:04:47,911 کیه؟ 71 00:04:48,371 --> 00:04:49,414 ریموند اینزلی هستم 72 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 فکر می‌کردم قراره سه‌شنبه بیای 73 00:04:56,838 --> 00:04:58,298 سه‌شنبست، خانم وانگ 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,050 باید یه وقت دیگه برگردم؟ 75 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 لطفا ظاهرم رو ببخشید 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 می‌تونم برات اسکاچ بیارم؟ 77 00:05:11,519 --> 00:05:12,519 نه، ممنون 78 00:05:14,355 --> 00:05:16,149 خب، آقای اینزلی 79 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 چی باعث شده به دیدن شبح بزرگ بیاید؟ 80 00:05:20,153 --> 00:05:23,740 خب، من براتون فیلمنامه‌ای که چند هفته قبل نوشتم رو فرستادم 81 00:05:23,823 --> 00:05:25,343 ...مطمئنم نیستم که شما خون - بله - 82 00:05:27,118 --> 00:05:29,620 فرشته‌ی شانگهای، خیلی ازش خوشم اومد 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,706 !این... این عالیه 84 00:05:32,248 --> 00:05:36,377 باید بگم، خانم وانگ، که من شما رو سال‌های زیادیه که دارم تحسین می‌کنم 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,326 فکر می‌کنم اتفاقی که با فیلم "زمین خوب" افتاد خیلی افتضاح بود 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,466 تو توی جنگ بودی؟ - بله. بودم. نیروی دریایی - 87 00:05:41,924 --> 00:05:44,594 ولی من از وقتی که برگشتم خونه داشتم روی فیلمسازی مطالعه می‌کردم 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,637 می‌دونید، من از طوری که با مردم آسیایی 89 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 در حین جنگ در این کشور رفتار می‌شد خوشم نمی‌اومد 90 00:05:48,806 --> 00:05:52,810 از بدگویی کردن ازشون برای بالا بردن روحیه‌ی جمعی و... به خاطر نیمه‌آسیایی بودن خودم 91 00:05:53,394 --> 00:05:54,394 من ازش اظهار تنفر می‌کردم 92 00:05:54,687 --> 00:05:57,899 ولی می‌خوام فیلمایی بسازم که ما رو تغییر بده 93 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 تو آسیایی هستی؟ 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,444 نیمه‌فیلیپینی، بله 95 00:06:03,613 --> 00:06:04,655 عجب 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,369 نقش اصلی آسیایی. کارگردان نیمه‌آسیایی 97 00:06:10,078 --> 00:06:12,205 فکر می‌کنی کیا میرن این فیلم رو ببینن؟ 98 00:06:12,413 --> 00:06:14,374 داستان خوب داستانه خوبه، خانم وانگ 99 00:06:14,457 --> 00:06:16,584 خدای من! تو ساده‌ای 100 00:06:17,919 --> 00:06:20,380 اونا نقش اصلیِ زنی که شبیه منه نمی‌خوان 101 00:06:20,463 --> 00:06:23,091 این تنها چیزیه که حضار بهش اهمیت میدن 102 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 به مدرک نیاز داری؟ 103 00:06:26,344 --> 00:06:29,263 ...تمام حرفه‌ی من 104 00:06:30,390 --> 00:06:33,684 شهوتی، روسپیِ درباریِ تریاکی 105 00:06:33,768 --> 00:06:37,522 خارجیِ خطرناک، وسوسه‌کننده‌ی اهل خاور دور 106 00:06:38,314 --> 00:06:42,443 این چیزیه که می‌خوان از کسی که شبیه منه ببینن 107 00:06:44,612 --> 00:06:48,366 تو فیلمنامه‌ی خوبی داری ...و احتمالا خیلی استعداد داشته باشی 108 00:06:50,868 --> 00:06:55,123 ولی اگه از خودت سوالِ میلیون دلاری رو بپرسی، عاقلی 109 00:06:57,417 --> 00:07:00,336 کی یه روز این فیلم رو می‌سازه؟ 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 استودیوی ایس 111 00:07:03,339 --> 00:07:07,051 من فیلمنامه رو به دیک ساموئلز فرستادم و دستیارش زنگ زد و می‌خواست که دیدار کنیم 112 00:07:16,853 --> 00:07:18,229 سلام، خانم زیبا 113 00:07:19,814 --> 00:07:20,814 چیکار داری می‌کنی؟ 114 00:07:21,315 --> 00:07:23,192 فقط دارم قبل از جلسه‌ی بزرگم بهت سلام کنم 115 00:07:23,860 --> 00:07:27,238 از چی خیلی می‌ترسی؟ تو یکی از افراد جدیدی هستی که با استودیوی ایس قرارداد بسته 116 00:07:27,321 --> 00:07:31,284 بیخیال. اونا دارن هفته‌ای ۲۵ دلار بهم میدن تا توی کلاسای بازیگری شرکت کنم 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,745 و اونا خوششون نمیاد از اینکه یه مرد سفیدپوست منو ببوسه 118 00:07:35,246 --> 00:07:36,686 شاید احساس کنی خارجی باشی 119 00:07:36,747 --> 00:07:38,827 ولی وقتی این آدما بهت نگاه می‌کنن تو رو خارجی فرض نمی‌کنن 120 00:07:41,419 --> 00:07:42,837 اونی که دارن بهش توجه زیادی می‌کنن کیه؟ 121 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 رقیبم 122 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 یا مسیح. من باید برم 123 00:07:58,436 --> 00:07:59,436 موفق باشی 124 00:08:07,778 --> 00:08:09,572 خب فکر می‌کنی چرا اینجایی، آقای اینزلی؟ 125 00:08:09,655 --> 00:08:12,533 فرض می‌کنم که شما حلقه‌ی فیلمم رو دیده باشید و فیلمنامه‌ام رو خونده باشید 126 00:08:12,617 --> 00:08:14,076 اگه نخونده بودم اینجا نبودی 127 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 خب، حدس بزنید برای نقش اصلی کی رو در نظر دارم 128 00:08:18,331 --> 00:08:19,916 آنا می وانگ 129 00:08:19,999 --> 00:08:23,628 .قانع کردن آقای امبرگ سخته شنیدیم که اون یکم مشروب‌خوره 130 00:08:23,711 --> 00:08:27,798 این صنعت اینکارو باهاش کرد ولی اشتباهی نکنید، اون هنوز ستارست 131 00:08:28,257 --> 00:08:29,884 می‌تونیم حرفه‌اش رو احیا کنیم 132 00:08:29,967 --> 00:08:32,428 "و به اسکاری که باید برای "زمین خوب می‌برد برسونیمش 133 00:08:33,137 --> 00:08:34,555 با داستان آشنایید؟ 134 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 آشنا؟ 135 00:08:36,933 --> 00:08:38,184 بچه، من اونجا بودم 136 00:08:39,435 --> 00:08:42,730 .اروینگ تالبرگ اون فیلم رو تولید کرد من نفر دوم اون بودم 137 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 مجبور نیستید کاری کنید آسیایی به نظر بیام 138 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 من آسیایی‌ام 139 00:08:48,778 --> 00:08:50,071 بهترین تست بازیگری‌ای که تا حالا دیده بودم 140 00:08:50,988 --> 00:08:53,741 آنا می تنها بازیگر آسیایی توی شهر بود 141 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 و این بالاخره نقشی بود که می‌تونست توش بدرخشه 142 00:08:58,287 --> 00:08:59,622 لحظه‌ی بزرگش بود 143 00:08:59,705 --> 00:09:01,249 هروقت شما آماده‌اید منم آماده‌ام، آقای فرنکلین 144 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 اون ازش استفاده کرد 145 00:09:03,251 --> 00:09:05,962 چند سر و قامت بهتر از بقیه دخترایی بود که ازشون تست گرفته بودیم 146 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 زمین خوب، آنا می وانگ، تست بازیگری، برداشت اول 147 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 خیلی‌خب 148 00:09:11,926 --> 00:09:15,429 تو بدن فرزند تازه متولد شده‌ات رو توی دستات گرفتی 149 00:09:15,513 --> 00:09:18,391 و صدای مردان در اتاق کناری رو می‌شنوی 150 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 ...و وارد میشی 151 00:09:21,852 --> 00:09:22,852 و اکشن 152 00:09:24,814 --> 00:09:28,359 .دوازده سکه برای تمام زمینم" .من هزاران برابر بیشتر از این برایش پول دادم 153 00:09:28,734 --> 00:09:31,988 دزد. دزد. و با این حال ".می‌دونید که باید بفروشم 154 00:09:33,281 --> 00:09:34,281 نه 155 00:09:36,742 --> 00:09:37,785 زمین رو نه 156 00:09:41,330 --> 00:09:42,873 ما زمین رو نخواهیم فروخت 157 00:09:45,251 --> 00:09:46,335 ما نگهش می‌داریم 158 00:09:49,255 --> 00:09:50,715 ...ما به جنوب میریم 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 و وقتی بازگشتیم 160 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 باز هم زمین رو داریم 161 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 من این مردان رو به اینجا آوردم" 162 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 ".تو باید بفروشی 163 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 این زمین توئه؟ 164 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 تو ذره ذره خریدیش؟ 165 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 زمین زندگی‌مونه 166 00:10:19,994 --> 00:10:24,790 و بهتره که به جنوب بریم و از راه رفتن بمیریم تا اینکه برای هیچی به شما بدمش 167 00:10:27,043 --> 00:10:28,085 و اونا خارج میشن 168 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 شوهرت، وانگ به سمتت میاد 169 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 "چطور می‌تونی با بچه جایی بری؟" 170 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 بچه مُرده 171 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 مرده"؟" 172 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 ".ولی صدای گریه کردنش رو شنیدم 173 00:10:55,321 --> 00:10:57,239 بچه مرده 174 00:11:00,242 --> 00:11:03,371 من کسی بودم که باید بهش می‌گفتم داریم نقش رو به لوئیز می‌دیم 175 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 ...و جایزه‌ی آکادمی می‌رسه به 176 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 !"لوئیز راینر برای "خاک خوب 177 00:11:13,881 --> 00:11:17,051 این دومین جایزه‌ی اسکار لوئیز راینر هست 178 00:11:17,385 --> 00:11:19,762 اولین بازیگر زنی که به چنین دستاوردی دست پیدا می‌کنه 179 00:11:20,262 --> 00:11:23,140 .عجب. چه شبی برای خانم راینر هست !خیلی خوشحال به نظر می‌رسه 180 00:11:27,269 --> 00:11:29,105 خیلی ممنون 181 00:11:29,188 --> 00:11:35,736 می‌خوام این اسکار رو به اروینگ تالبرگ مرحوم ...اهدا کنم، کسی که فداکاری‌اش 182 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 این ناراحت‌کننده‌ترین داستانیه که تا حالا شنیدم 183 00:11:53,462 --> 00:11:54,672 چیش خیلی ناراحت‌کنندست؟ 184 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 فیلم خیلی موفق شد. حق با تالبرت بود 185 00:11:58,968 --> 00:12:02,304 نمیشه نقش اصلی فیلم چینی یا رنگین‌پوست باشه 186 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 چند تا از سینماها اکرانش نمی‌کنن - ولی تو گفتی لایق نقش بود - 187 00:12:05,474 --> 00:12:07,435 بله، ولی واقعیت اینه که اگه نقش رو بدست می‌آورد 188 00:12:08,936 --> 00:12:09,979 فیلم موفق نمی‌شد 189 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 از کجا اینو می‌دونی؟ 190 00:12:11,522 --> 00:12:12,356 ببخشید؟ 191 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 ...تو هیچوقت فیلم رو با بازی اون نساختی پس 192 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 از کجا می‌دونی موفق نمی‌شد؟ 193 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 ،باید بگم، آقای ساموئلز 194 00:12:19,822 --> 00:12:23,534 بعضی‌وقتا فکر می‌کنم مردمِ این شهر متوجه قدرتی که دارن نیستن 195 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 فیلنا فقط نشون نمیدن که جهان چطوریه 196 00:12:26,036 --> 00:12:27,955 بهمون نشون میدن که جهان چطور می‌تونه باشه 197 00:12:28,038 --> 00:12:30,332 و اگه جوری که فیلما ساخته میشن رو تغییر بدیم 198 00:12:30,416 --> 00:12:33,294 اگه از فرصت استفاده کنیم و یه داستان متفاوتی شکل بدیم 199 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 فکر می‌کنم بشه جهان رو تغییر داد 200 00:12:38,507 --> 00:12:40,676 ...اینا فیلمنامه‌هایی هستن که من 201 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 که آقای امبرگ خیلی بهشون مشتاقه 202 00:12:43,179 --> 00:12:44,263 بخون‌شون 203 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 اگه چیزی پیدا کردی که ازش خوشت اومد برگرد و صحبت کنیم 204 00:12:48,309 --> 00:12:49,309 باشه 205 00:12:50,895 --> 00:12:51,895 همشون رو؟ 206 00:12:53,689 --> 00:12:54,774 همشون رو 207 00:13:05,659 --> 00:13:08,204 تست بازیگری جک کاستلو. برداشت اول 208 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 ،اگه مشکلی ندارید، آقای الکساندر ترجیح میدم که تنها باشم 209 00:13:14,627 --> 00:13:17,421 چرا؟ تا بتونی اینجا بشینی و دلت به حال خودت بسوزه؟ 210 00:13:17,505 --> 00:13:19,585 تو باید خوشحال باشی که خواهرت باهاش ازدواج کرد 211 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 و کاری کرد که از دستش راحت بشی 212 00:13:22,051 --> 00:13:23,803 کِلِی داشت وانمود می‌کرد که دوستم داره 213 00:13:25,346 --> 00:13:26,180 چیز دیگه‌ای باقی نمونده 214 00:13:26,263 --> 00:13:28,641 دست از این گریه‌ها بردار تا غرق نشدی 215 00:13:29,391 --> 00:13:33,103 خواهرت کسی هست که باید دلت به حالش بسوزه ...ولی حالا تو یه بهونه‌ی فوق‌العاده داری 216 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 !تا توی ترحم بخودت غرق بشی 217 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 مک‌آیور باهوش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم بود 218 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 من حتی یه ذره هم سرزنشش نمی‌کنم 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 من رو به خونه ببر - حتما که می‌برمت - 220 00:13:41,570 --> 00:13:44,365 !می‌تونی تا وقتی که جهان فروبپاشه دراز بکشی 221 00:13:49,912 --> 00:13:54,166 این بدترین تست بازیگری‌ای بود که تا حالا دیدم 222 00:13:54,250 --> 00:13:56,850 .اون فقط کل این مدت سرش داد زد دخترِ بیچاره وحشت کرده بود 223 00:13:56,919 --> 00:13:57,919 اون خامه 224 00:13:58,420 --> 00:14:00,548 ولی مطمئناً چهره‌ی مناسبی داره 225 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 دوربین دوستش داره 226 00:14:02,049 --> 00:14:05,010 ،اگه درحقیقت به سمت دوربین بچرخه ممکنه بیشتر هم دوستش داشته باشن 227 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 نمی‌دونم، دیک یه حسی راجع به این یکی دارم 228 00:14:07,972 --> 00:14:10,766 پسره خوش‌چهرست. جوونه 229 00:14:10,850 --> 00:14:14,186 این یکی "اون چیز" رو داره 230 00:14:14,270 --> 00:14:16,355 قدرت ستاره بودن. حالا هرچی که می‌خوای اسمش رو بذاری 231 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 من همیشه اینو نمی‌بینم. تو هم همینطور 232 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 دارم بهت میگم، من اینو توش می‌بینم 233 00:14:21,735 --> 00:14:27,241 تمام چیزی که من می‌بینم یه بچه‌ایه که بازیگر خیلی افتضاحیه 234 00:14:27,324 --> 00:14:31,787 اوه، ریچارد! بذار بهت از روزایی که توی "مترو گلدوین مایر" کار می‌کردیم یادآوری کنم 235 00:14:31,871 --> 00:14:34,331 باز شروع شد - ویلیام پاول - 236 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 تو می‌گفتی نمی‌تونه بازیگری کنه - هنوزم همینو میگم - 237 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 اوه، دیک. چی می‌تونم بهت بگم؟ 238 00:14:40,129 --> 00:14:42,590 من لانا ترنر رو پیدا کردم 239 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 من جودی گارلند رو پیدا کردم 240 00:14:45,134 --> 00:14:47,803 من ویوین لی رو پیدا کردم. من بردم 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,392 چی می‌تونم بگم؟ 242 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 من فقط یه حسی راجع به این بچه دارم 243 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 باید این یکی رو بهم بدی 244 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 خیلی‌خب. خیلی‌خب، باشه 245 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 من می‌فهمم کِی شکست می‌خورم 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,076 ثابت کن اشتباه می‌کنم 247 00:15:11,535 --> 00:15:15,247 نشونم بده ستارست من اون رو پروژه‌ی شخصی تو در نظر می‌گیرم 248 00:15:15,873 --> 00:15:18,208 ما باهاش قرارداد می‌بندیم و می‌بینیم چطور عمل می‌کنه 249 00:15:18,459 --> 00:15:19,877 !ممنون، ریچارد، عزیزم 250 00:15:34,433 --> 00:15:35,433 جک کاستلو 251 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 من الن کینکِید هستم 252 00:15:38,145 --> 00:15:40,585 خانم کینکید، خیلی متاسفم می‌دونم نباید اینجا باشم 253 00:15:40,648 --> 00:15:43,192 فقط می‌خواستم اینجا رو ببینم پس یه فنجان قهوه خریدم 254 00:15:43,275 --> 00:15:45,986 ما تست بازیگریت رو دیدیم و افتضاح بود 255 00:15:46,612 --> 00:15:51,533 ولی از چهره‌ات خوشم میاد و با یکم تمرین، ممکنه یه چیزی داشته باشی 256 00:15:52,284 --> 00:15:55,913 خب، ایس می‌خواد باهات قرارداد ببنده، هفته‌ای ۲۵ دلار 257 00:15:56,330 --> 00:15:58,040 !داری شوخی می‌کنی. ممنون 258 00:15:58,666 --> 00:16:01,001 ممنون، خانم کینکید. من ناامیدتون نمی‌کنم 259 00:16:01,460 --> 00:16:04,546 ممکنه ناامید کنی، آقای کاستلو فقط زمان اینو نشون میده 260 00:16:07,007 --> 00:16:12,054 من یه وظیفه به خدا و کشور دارم، آقای رین‌رایت 261 00:16:12,137 --> 00:16:15,224 من یه "اَظیفه" دارم درست نیست 262 00:16:15,808 --> 00:16:18,519 وظیفه درسته. مثل "وِ" وزن 263 00:16:18,936 --> 00:16:21,230 و "یه" به صورت "ی" تلفظ میشه 264 00:16:21,897 --> 00:16:24,775 من یه وظیفه دارم، آقای رین‌رایت 265 00:16:25,526 --> 00:16:30,864 من یه وظیفه به خدا و کشور دارم، آقای رین‌رایت 266 00:16:30,948 --> 00:16:32,408 کش-ور نه 267 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 کشور 268 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 ...من یه وظیفه به خدا و کشور 269 00:16:35,828 --> 00:16:37,913 دارم، آقای رین‌رایت 270 00:16:37,997 --> 00:16:41,583 کلیر، لحجه‌ی اقیانوس اطلسی از کجاست؟ 271 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 از اقیانوس اطلس 272 00:16:43,460 --> 00:16:45,504 و کی توی اقیانوس اطلس زندگی می‌کنه؟ 273 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 هیچکس - آفرین، کمیل - 274 00:16:48,340 --> 00:16:50,968 این لهجه یه لهجه‌ی ساختگیه 275 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 هیچکس واقعا بطور طبیعی با این لهجه صحبت نمی‌کنه 276 00:16:53,637 --> 00:16:59,143 ولی به یکم انحنای بریتانیایی نیازه تا 277 00:16:59,226 --> 00:17:03,939 لهجه‌ی متفاوت تیز و بی‌حس آمریکایی اصلاح بشه 278 00:17:04,023 --> 00:17:09,445 شما خانما در همیشه صحبت کردن با این لهجه خیلی خوب عمل می‌کنید 279 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 موافق هستی، کمی؟ 280 00:17:12,072 --> 00:17:13,949 هستم موافق، خانم کینکید 281 00:17:18,203 --> 00:17:21,206 خیلی‌خب 282 00:17:21,331 --> 00:17:23,250 کمیل، با من میای؟ 283 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 من به زودی برمی‌گردم 284 00:17:27,337 --> 00:17:30,132 دارن اون رو وارد یه فیلم می‌کنن. می‌دونستم 285 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 اون دختر ستاره‌ی سینماست 286 00:17:32,176 --> 00:17:34,845 اون خوشگل‌ترین دختر اینجاست من همیشه اینو می‌گفتم 287 00:17:35,262 --> 00:17:38,807 اون خوشگل‌ترین نیست، بتسی به هیچ وجه 288 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 این برای فیلم هیجان‌انگیز توی صحنه‌ی ۱۲ئه؟ 289 00:17:46,440 --> 00:17:48,192 نه نه نه تو برای اون فیلم مناسب نیستی 290 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 امروز، تو نقش مقابل جین کرندال رو بازی می‌کنی 291 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 اهمیتی نمیدم که شوهرم بهتون چی گفته 292 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 اهمیت میدم که به من چی گفته 293 00:17:58,994 --> 00:18:02,039 من تمام دارایی‌هاش رو به ارث می‌برم 294 00:18:02,664 --> 00:18:07,169 و کنترل کسب‌وکارش مسئولیت من میشه 295 00:18:08,420 --> 00:18:09,797 قهوه، خانم دلایله؟ 296 00:18:10,798 --> 00:18:11,798 بله 297 00:18:12,216 --> 00:18:13,967 توی اتاقم می‌خورمش 298 00:18:18,555 --> 00:18:19,555 !کات 299 00:18:21,016 --> 00:18:22,101 بیاید یکی دیگه بگیریم 300 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 فقط می‌خوام یه بار دیگه بگیرم 301 00:18:31,068 --> 00:18:33,112 می‌تونی دیالوگ رو یکم بامزه‌تر بگی؟ 302 00:18:33,821 --> 00:18:34,821 این شوخیه؟ 303 00:18:34,863 --> 00:18:37,991 فقط فکر کن که اگه هتی مک‌دنیل اینجا بود چطوری می‌گفت؟ 304 00:18:39,660 --> 00:18:41,161 آره 305 00:18:41,453 --> 00:18:43,997 برمی‌گردیم. همه برگردین به جایگاه‌تون 306 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 بیوه‌ی آقای کوپر، صحنه‌ی ۶۳، برداشت اضافه 307 00:18:47,376 --> 00:18:49,795 جین، مثل دفعه‌ی قبلی دیالوگت رو بگو 308 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 بله، قربان 309 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 اکشن 310 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 اهمیتی نمیدم که شوهرم بهت چی گفته 311 00:18:57,469 --> 00:18:59,388 اهمیت میدم که به من چی گفته 312 00:18:59,888 --> 00:19:02,266 من تمام دارایی‌هاش رو به ارث می‌برم 313 00:19:02,724 --> 00:19:07,688 و کنترل کسب‌وکارش مسئولیت من میشه 314 00:19:08,522 --> 00:19:09,648 قهوه، خانم دلایله؟ 315 00:19:10,649 --> 00:19:11,649 بله 316 00:19:11,859 --> 00:19:13,402 توی اتاقم می‌خورمش 317 00:19:21,577 --> 00:19:23,203 .کات. گیت رو چک کنید (گیت : قاب‌بندی) 318 00:19:23,287 --> 00:19:26,248 پیش میریم - !به صحنه‌ی نه پیش میریم - 319 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 آفرین، عزیزم 320 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 تغییر خوبی بود 321 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 ریموند؟ 322 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 سلام، من اینجام 323 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 فیلمبرداری چطور بود؟ 324 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 نقش خوبی نبود. خدمتکار بودم 325 00:19:53,859 --> 00:19:58,071 راستش تحقیرکننده بود ولی جین کرندال نقش مکمل من بود 326 00:19:58,155 --> 00:20:01,074 پس من رسما وارد این عرصه شدم 327 00:20:01,575 --> 00:20:02,701 جلسه چطور بود؟ 328 00:20:02,784 --> 00:20:05,954 اونا بهم ۲۵ فیلمنامه دادن که بخونم و فقط یکیشون خوبه 329 00:20:06,330 --> 00:20:08,749 اسمش "پِگ" هست در مورد پگ انتویستله 330 00:20:08,832 --> 00:20:11,460 دختری که خودش رو با پرت کردن از نشان هالیوود کشت 331 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 پس آنا می وانگ چی؟ 332 00:20:14,046 --> 00:20:16,089 اگه بتونم کاری کنم پگ فیلم موفق بشه 333 00:20:16,173 --> 00:20:18,425 شاید بذارن بعدش "فرشته‌ی شانگهای" رو انجام بدم 334 00:20:18,508 --> 00:20:21,386 .می‌دونی که چطور پیش میره ...راه موفق شدن 335 00:20:21,637 --> 00:20:24,097 داشتن موفقیته... - درسته - 336 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 چیکار داری می‌کنی؟ - دارم آماده‌ی جشن گرفتن میشم - 337 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 دارم اینکارو می‌کنم 338 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 امروز روز بزرگی بود 339 00:20:42,866 --> 00:20:46,370 ...تو قراره یه فیلم بزرگ رو کارگردانی کنی 340 00:20:47,955 --> 00:20:50,249 و من به تازگی اولین نقشم رو... جلوی دوربین بازی کردم 341 00:20:50,332 --> 00:20:51,332 همینطوره 342 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 خیلی‌خب 343 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 خیلی‌خب 344 00:21:06,556 --> 00:21:07,599 ...تو 345 00:21:08,725 --> 00:21:10,519 خیلی جذابی... 346 00:21:19,403 --> 00:21:20,821 بذار برات بازش کنم 347 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 اوه خدای من 348 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 باشه. بیا اینجا 349 00:21:39,881 --> 00:21:43,093 فکر نمی‌کنم بتونم روزی بیشتر از الان تو رو دوست داشته باشم 350 00:21:50,000 --> 00:22:00,000 AmirH_Na زیرنویس از 351 00:22:00,000 --> 00:22:10,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 352 00:22:21,548 --> 00:22:22,841 سلام، عزیزم 353 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 متاسفم که خیلی طول کشید 354 00:22:27,137 --> 00:22:28,388 ما تا صبح فیلمبرداری می‌کنیم 355 00:22:28,847 --> 00:22:29,847 ...خب 356 00:22:31,141 --> 00:22:32,267 تونستی بخوابی؟ 357 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 چیکار داری می‌کنی؟ 358 00:22:39,858 --> 00:22:42,652 باردار بودن منو واقعا حشری می‌کنه 359 00:22:42,903 --> 00:22:45,739 ...گوش کن، عزیزم 360 00:22:46,323 --> 00:22:48,867 من خیلی خسته‌ام، شب سختی بود 361 00:22:49,451 --> 00:22:51,286 ...ولی گوش کن - !بوش به مشامم می‌رسه - 362 00:22:51,370 --> 00:22:53,246 دومین باره که این هفته کل شب بیرونی 363 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 پولداره؟ چون تو خیلی بوی شراب گرون !میدی، جک. برو بیرون 364 00:22:56,458 --> 00:22:57,578 ...صبر کن، آروم - !برو بیرون - 365 00:22:57,626 --> 00:22:58,919 ...آروم باش، این 366 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 حالت خوبه؟ 367 00:23:00,462 --> 00:23:01,773 مشکل چیه؟ 368 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 عزیزم؟ 369 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 عزیزم، چی شده؟ 370 00:23:08,136 --> 00:23:09,763 دکتر، چه خبر شده؟ 371 00:23:09,846 --> 00:23:12,391 من بچه‌هام رو از دست میدم - فقط سعی کن آروم باشی، خانم - 372 00:23:12,474 --> 00:23:13,975 اتاق انتظار اون طرفه 373 00:23:23,819 --> 00:23:25,779 آقای کاستلو - بله - 374 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 حالش چطوره؟ حال بچه‌ها خوبه؟ - حالشون خوبه - 375 00:23:29,491 --> 00:23:30,491 در حال حاضر 376 00:23:31,243 --> 00:23:32,702 آقای کاستلو 377 00:23:33,120 --> 00:23:35,956 به عنوان پدر سه بچه، من ازت می‌پرسم 378 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 که می‌خوای بچه‌هات زود بدنیا نیان؟ 379 00:23:40,502 --> 00:23:42,382 این دیگه چجور سوالیه؟ البته که می‌خوام 380 00:23:42,421 --> 00:23:47,092 پس کارِت برای بقیه‌ی این بارداری اینه که زنت رو آروم نگه داری 381 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 باشه 382 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 اگه افراد دیگه‌ای رو می‌کنی، دست بردار 383 00:23:52,389 --> 00:23:53,807 توی شلوارت نگهش دار 384 00:23:54,433 --> 00:23:55,934 زنا همیشه می‌فهمن 385 00:24:11,616 --> 00:24:13,660 در این نقطه، اون مشروب‌خوره، می‌دونی؟ 386 00:24:13,743 --> 00:24:15,537 آره - این ضعفِ بزرگشه - 387 00:24:15,620 --> 00:24:18,748 هالیوود کاملا نابودش کرده و درخشنگیش رو تیره کرده 388 00:24:18,832 --> 00:24:20,041 ...پس اون صحنه در 389 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 دفتر کارگردانِ انتخاب بازیگر، خب؟ - خب - 390 00:24:22,127 --> 00:24:23,962 خب، ما شروع به فیلمبرداری می‌کنیم 391 00:24:24,045 --> 00:24:25,839 ...و به عقب میایم 392 00:24:26,506 --> 00:24:31,261 تا مشخص کنیم که پگ اونجا نشسته و داره سعی می‌کنه خودش رو جمع‌وجور کنه 393 00:24:32,471 --> 00:24:35,932 چون حالا این زمینه‌ی ماست مشروب‌خوردن. مشروب‌خوردنش 394 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 اون دیگه زنی که وقتی دیدیمش بود نیست 395 00:24:43,523 --> 00:24:45,150 چی می‌تونم بگم؟ من رو بازی دادی 396 00:24:47,068 --> 00:24:48,236 می‌تونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 397 00:24:48,778 --> 00:24:49,778 آره 398 00:24:51,740 --> 00:24:54,409 چطوری کار یه مرد سیاه‌پوست ...به نوشتن فیلمی در مورد 399 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 دختر سفیدپوستی که از نشان هالیوود می‌پره کشیده میشه؟ 400 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 وقتی به پگ انتویستل فکر می‌کنم خودم رو می‌بینم 401 00:25:02,125 --> 00:25:03,960 من خشمش رو درک می‌کنم 402 00:25:04,044 --> 00:25:07,672 از هرکسی بااستعدادتر بود ولی هیچوقت کسی ارزش کاملش رو تشخیص نداد 403 00:25:08,632 --> 00:25:09,632 هیچوقت مورد قبول واقع نشد 404 00:25:11,009 --> 00:25:14,429 زمان درحال تماشای تمام زندگیش 405 00:25:14,513 --> 00:25:17,307 و به آرامی کمرنگ‌تر شدن تمام چیزایی که روزی می‌خواست می‌گذشت 406 00:25:17,390 --> 00:25:18,642 این منو خرد می‌کنه 407 00:25:20,143 --> 00:25:22,187 پس با نوشتن داستانش :احساس می‌کنم دارم بهش میگم 408 00:25:22,270 --> 00:25:26,399 پگ، یه نفر بالاخره قراره تو رو وارد این عرصه کنه" 409 00:25:27,776 --> 00:25:28,776 ".جفتمون رو 410 00:25:29,152 --> 00:25:30,946 خب، ببین بهت چی میگم، آرچی 411 00:25:31,696 --> 00:25:34,115 من قراره جوری که توی این شهر فیلم می‌سازن رو تغییر بدم 412 00:25:35,158 --> 00:25:38,745 من قراره مطمئن بشم که آدمایی مثل ما دیگه از بیرون به داخل نگاه نکنن 413 00:25:39,454 --> 00:25:41,122 منظورت از "آدمایی مثل ما" چیه؟ 414 00:25:41,206 --> 00:25:42,541 آدمایی که سفیدپوست نیستن 415 00:25:42,624 --> 00:25:44,292 تو سفیدپوست نیستی؟ - آسیایی‌ام - 416 00:25:44,376 --> 00:25:45,376 نه 417 00:25:46,127 --> 00:25:47,127 نیمه آسیایی 418 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 داری دروغ میگی - نه - 419 00:25:48,922 --> 00:25:52,676 کل زندگیم احساس می‌کردم دارم توی یه لباس محلی واقعا متقاعدکننده زندگی می‌کنم 420 00:25:52,759 --> 00:25:54,553 آره 421 00:25:56,596 --> 00:25:57,764 ولی می‌تونستی موفق بشی 422 00:25:58,431 --> 00:25:59,891 مثل سیاه‌پوست بودن نیست 423 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 مثل دوست‌دخترم حرف می‌زنی - صبر کن - 424 00:26:04,729 --> 00:26:05,981 تو داری با یکی از خواهرام قرار می‌ذاری؟ (سیاه‌پوستا به همدیگه برادر و خواهر میگن) 425 00:26:08,650 --> 00:26:09,693 عجب 426 00:26:10,402 --> 00:26:11,820 هرچند حتما سخته 427 00:26:12,529 --> 00:26:15,115 می‌تونید با همدیگه بیرون برید؟ - بعضی جاها مشکلی ندارن - 428 00:26:15,198 --> 00:26:16,283 جهان داره تغییر می‌کنه 429 00:26:17,075 --> 00:26:18,075 شاید 430 00:26:18,368 --> 00:26:19,911 ولی سریع تغییر نمی‌کنه 431 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 خب، دیک ساموئلز 432 00:26:23,623 --> 00:26:24,623 فکر می‌کنی بدونه؟ 433 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 چی رو؟ 434 00:26:29,421 --> 00:26:30,463 که من سیاه‌پوستم؟ 435 00:26:32,132 --> 00:26:34,452 تا الان نمی‌دونه؟ - من تا حالا با هیچکس از نزدیک ملاقات نکردم - 436 00:26:35,468 --> 00:26:36,928 من براش فیلمنامه‌ام رو ارسال کردم 437 00:26:37,345 --> 00:26:40,056 اون با تلفن باهام تماس گرفت و بهش گفتم 438 00:26:40,140 --> 00:26:43,310 یا کاکاسیاه، آقای ساموئلز، من خیلی" ".خوشحال شدم که از فیلمنامه‌ام خوشتون اومد 439 00:26:43,393 --> 00:26:46,938 تو اینکارو نکردی - "گفتم "یا کاکاسیاه، آقای ساموئلز - 440 00:26:48,565 --> 00:26:49,565 ...خب 441 00:26:50,191 --> 00:26:53,111 ...متاسفانه باید برات فاش کنم که 442 00:26:54,279 --> 00:26:56,615 کاملا مطمئنم که بزودی می‌فهمه 443 00:26:57,657 --> 00:26:58,657 آره 444 00:26:59,367 --> 00:27:01,369 چه با اون صدا صحبت کنی چه نکنی، می‌فهمه 445 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 خوشحالم که دارم با تو اینکارو می‌کنم، ریموند 446 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 فکر می‌کنم من و تو یه چیز می‌خوایم 447 00:27:09,294 --> 00:27:13,214 ببین، من می‌خوام داستان هالیوود رو بردارم و بازنویسیش کنم 448 00:27:14,674 --> 00:27:17,969 ،پس، شاید یه روز ...تو یه کارگردان نیمه‌آسیایی نیستی 449 00:27:18,053 --> 00:27:19,471 که احساس می‌کنه باید این رو پنهان کنه 450 00:27:20,639 --> 00:27:21,973 تو فقط یه کارگردان میشی 451 00:27:23,975 --> 00:27:27,228 منم یه نویسنده‌ی سیاه‌پوستی که داره در مورد یه خانم سفیدپوست می‌نویسه نیستم 452 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 من فقط یه نویسنده میشم 453 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 این چیز خوبی نمیشه؟ 454 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 سلامتی پگ 455 00:27:43,203 --> 00:27:44,203 سلامتی پگ 456 00:27:58,718 --> 00:28:00,136 ببینید کی اینجاست 457 00:28:01,596 --> 00:28:02,722 بازم دلت می‌خواد، آره؟ 458 00:28:04,933 --> 00:28:06,226 نمی‌تونم دست از فکر کردن بهت بردارم 459 00:28:18,947 --> 00:28:20,699 خوب بود - آره - 460 00:28:21,491 --> 00:28:22,742 خوشحالم که ازش خوشت اومد 461 00:28:23,618 --> 00:28:25,036 منم خوشم اومد - آره - 462 00:28:25,328 --> 00:28:26,328 آره 463 00:28:34,587 --> 00:28:36,548 می‌تونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 464 00:28:37,048 --> 00:28:38,925 چرا هنوز ازم نخواستی که بهت پول بدم؟ 465 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 تو به من پول نمیدی. تو به ارنی پول میدی 466 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 باشه، خب؟ چرا ارنی هنوز بهم نگفته که به تو پول بدم؟ 467 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 چون هنوز ازش نخواستم بهت بگه 468 00:28:46,850 --> 00:28:48,184 چرا؟ 469 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 تو از با من بودن خوشت میاد، درسته؟ 470 00:28:50,729 --> 00:28:52,355 آره، فکر کنم خوشم میاد 471 00:28:53,773 --> 00:28:54,899 پس ما چی هستیم؟ 472 00:28:55,859 --> 00:28:57,652 دوست‌پسر؟ 473 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 تو یه نفری هستی که دوبار گولش رو خوردم و ازش پول نگرفتم 474 00:29:02,198 --> 00:29:03,198 دوست‌پسر 475 00:29:03,616 --> 00:29:06,619 اصلا آدمایی مثل من و تو می‌تونن دوست‌پسر داشته باشن؟ 476 00:29:07,078 --> 00:29:08,997 نمی‌دونم. امیدوارم بتونن - واقعا؟ - 477 00:29:09,706 --> 00:29:11,082 خب، من که ندیدمش 478 00:29:12,250 --> 00:29:14,544 دوست‌پسر یه آدمیه که توی شهر می‌چرخونیش 479 00:29:15,003 --> 00:29:16,463 و با افتخار به بقیه نشونش میدی 480 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 من و تو نمی‌تونیم اینکارو بکنیم 481 00:29:18,965 --> 00:29:22,010 توی یه خونه‌ی کوچیک، شاید بتونیم 482 00:29:22,093 --> 00:29:24,763 چند تا همجنسگرا که همدیگه رو آروم صدا می‌زنن و توی بار آروم از هم جدا می‌شینن 483 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 ولی اینطوری دوست‌پسر محسوب میشن؟ 484 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 من که اسمش رو این نمی‌ذارم 485 00:29:29,559 --> 00:29:30,559 دوست‌پسر 486 00:29:30,935 --> 00:29:32,061 این فقط سرنوشت ما نیست 487 00:29:32,854 --> 00:29:34,574 آره، ولی اگه بود خوب نمی‌شد؟ - خوب می‌شد؟ - 488 00:29:35,231 --> 00:29:36,566 چیش خیلی خوبه؟ 489 00:29:37,442 --> 00:29:39,360 نمی‌دونم. پیر شدن با یه نفر 490 00:29:39,444 --> 00:29:41,964 نه فقط یه نفر که اگه توی این شهر موفق نشدی بهش اعتماد کنی 491 00:29:41,988 --> 00:29:43,865 ولی حتی وقتی موفق شدی باهاش به اشتراکش بذاری 492 00:29:44,491 --> 00:29:46,075 اینجا می‌تونه خیلی خالی بشه، آرچی 493 00:29:46,159 --> 00:29:48,077 می‌دونم. در موردش یه فیلمنامه نوشتم 494 00:29:48,161 --> 00:29:49,954 پگ در مورد همینه 495 00:29:50,747 --> 00:29:54,250 و در مورد بدتر شدن تنهایی وقتی توسط مردم محاصره میشی 496 00:29:54,334 --> 00:29:55,251 حرف منم همینه 497 00:29:55,335 --> 00:29:58,535 خوب نیست که کسی رو داشته باشی که وقتی چیز مهمی رو بهش میگی ازت حمایت کنه؟ 498 00:29:58,588 --> 00:30:00,465 یه نفر که در آینده باهاش به گذشته فکر کنی 499 00:30:01,966 --> 00:30:02,966 شاید 500 00:30:04,385 --> 00:30:06,763 ولی ما قبلش باید به زنده موندن فکر کنیم 501 00:30:06,888 --> 00:30:09,849 آره، خب در اون صورت، عجله داری؟ 502 00:30:09,933 --> 00:30:11,533 من با وقت گذروندن با تو پول زیادی در نمیارم 503 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 یه ثانیه صبر کن 504 00:30:13,394 --> 00:30:14,938 من فردا یه تست بازیگری دارم 505 00:30:15,021 --> 00:30:17,065 فقط یه دیالوگه و فکر نمی‌کنم هنوز فهمیده باشمش 506 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 می‌تونم با تو تمرینش کنم؟ 507 00:30:19,317 --> 00:30:20,317 ...فقط 508 00:30:21,444 --> 00:30:24,239 خب، نقش "آندریا مک‌کلاد" رو باربارا استانویک" بازی می‌کنه" 509 00:30:24,322 --> 00:30:26,362 داره سعی می‌کنه وارد کلوپ بشه ولی من مامور نظم کلوپ هستم 510 00:30:26,407 --> 00:30:28,327 و جو بهم صریحا گفته که نذارم وارد بشه 511 00:30:28,368 --> 00:30:30,203 باشه. بذار ببینم 512 00:30:35,083 --> 00:30:38,586 من اینجام تا جو رو ببینم اسمم آندریا مک‌کلاده 513 00:30:39,629 --> 00:30:42,090 .نمی‌تونید اینکارو انجام بدین، خانم !آقای کاتن با هیچکس دیدار نمی‌کنه 514 00:30:42,173 --> 00:30:43,383 باشه 515 00:30:45,134 --> 00:30:48,137 شاید فقط بهتره یکم کمتر عصبانی باشی، می‌دونی؟ 516 00:30:48,221 --> 00:30:49,347 کمتر عصبانی باشم - آره - 517 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 انگار عصبانی نیستی 518 00:30:50,932 --> 00:30:52,892 بیرون انداختن مردم شغل توئه 519 00:30:52,976 --> 00:30:55,812 پس سعی کن آروم‌تر باشی، می‌دونی :مثلا اینطوری 520 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 گورتو گم کن، عزیزم" 521 00:30:58,773 --> 00:31:01,860 من آقای کاتن رو می‌شناسم ".و اون از هیچ زنی مثل تو خوشش نمیاد 522 00:31:02,485 --> 00:31:04,463 !این بهتره باید همینطوری انجامش بدم 523 00:31:04,487 --> 00:31:06,030 نه نه، این نهفته هست 524 00:31:06,114 --> 00:31:07,949 این چیزیه که داری بهش فکر می‌کنی ولی اینو نمیگی 525 00:31:09,117 --> 00:31:11,369 باشه؟ پس اینطوری فکر کن، آروم باش 526 00:31:14,914 --> 00:31:17,667 من اینجام تا جو رو ببینم اسم من آندریا مک‌کلاده 527 00:31:18,167 --> 00:31:20,587 .نمی‌تونید اینکارو انجام بدین، خانم !آقای کاتن با هیچکس دیدار نمی‌کنه 528 00:31:21,713 --> 00:31:22,713 این خوبه 529 00:31:22,755 --> 00:31:23,840 !احساس خوبی داشت - آره - 530 00:31:23,923 --> 00:31:25,359 !آره - این خوب بود. خیلی بهتر بود - 531 00:31:25,383 --> 00:31:26,986 می‌تونیم دوباره انجامش بدیم؟ - می‌خوای دوباره انجامش بدیم؟ - 532 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 آره. یه بار دیگه - باشه، دوباره - 533 00:31:28,636 --> 00:31:29,796 باشه - یه بار دیگه - 534 00:31:30,680 --> 00:31:32,181 خیلی‌خب، آرومی؟ 535 00:31:32,265 --> 00:31:33,641 آره - باشه - 536 00:31:34,017 --> 00:31:36,394 .من اینجام تا جو رو ببینم اسم من آندریا مک‌کلاده 537 00:31:36,477 --> 00:31:38,581 .نمی‌تونید اینکارو انجام بدین، خانم !آقای کاتن با هیچکس دیدار نمی‌کنه 538 00:31:38,605 --> 00:31:39,832 تو خیلی خوبی 539 00:31:39,856 --> 00:31:41,482 آره؟ - دوباره. دوباره - 540 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 .من اینجام تا جو رو ببینم اسم من آندریا مک‌کلاده 541 00:31:44,569 --> 00:31:46,672 .نمی‌تونید اینکارو انجام بدین، خانم !آقای کاتن با هیچکس دیدار نمی‌کنه 542 00:31:56,080 --> 00:31:58,833 خانم رایمن؟ ببخشید که مزاحمتون شدم 543 00:31:58,917 --> 00:31:59,918 من کمیل واشینگتن هستم 544 00:32:00,001 --> 00:32:01,601 یکی از بازیگرانی که باهاتون قرارداد بستم 545 00:32:02,086 --> 00:32:05,590 می‌دونم که آلفرد زیسلر داره برای یه فیلم درام جنایی جدید به اسم "شرکت پارول" دنبال بازیگر می‌گرده 546 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 و نقشی برای بازیگری به سن من توش هست 547 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 برام سوال بود که شاید بشه برای این نقش من رو در نظر گرفت 548 00:32:11,054 --> 00:32:12,054 نه 549 00:32:12,347 --> 00:32:13,556 اون یه نقش سفیدپوسته، عزیزم 550 00:32:18,978 --> 00:32:20,563 موسیقی هنوز داره پخش میشه 551 00:32:20,647 --> 00:32:22,649 ما داریم از بالا فیلمبرداری می‌کنیم و به پایین نگاه می‌کنیم 552 00:32:22,732 --> 00:32:24,859 و وقتی جسد رو از اونجا می‌برن ما دوربین رو جلو می‌بریم 553 00:32:26,152 --> 00:32:28,988 سگ کوچیک اونجا توی دامنه‌ی تپه روی خاک خوابیده 554 00:32:29,656 --> 00:32:32,533 و دوربین به صورت افقی به بالا می‌چرخه تا منظره‌ی نشان هالیوود رو نشون بده 555 00:32:32,617 --> 00:32:34,953 و شهر هم تا اونجایی که چشم کار می‌کنه ادامه داره 556 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 ...موسیقی افزایش پیدا می‌کنه 557 00:32:38,623 --> 00:32:39,832 پایان 558 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 خب، چه حسی داره؟ 559 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 منظورت چیه؟ 560 00:32:48,800 --> 00:32:51,344 تو همین الان اجازه‌ی شروع اولین فیلمت رو گرفتی، ریموند 561 00:32:51,886 --> 00:32:53,096 تبریک میگم 562 00:32:55,181 --> 00:32:56,808 آقای ساموئلز؟ 563 00:32:57,100 --> 00:32:59,143 شما پشیمون نمی‌شید، قربان 564 00:32:59,811 --> 00:33:04,148 تو که اینو نمی‌دونی. منم نمی‌دونم ولی... بیا ریسک کنیم 565 00:33:04,232 --> 00:33:05,483 ...می‌تونم فقط 566 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 بذارید فرض کنیم پگ موفق بشه 567 00:33:08,486 --> 00:33:11,489 فکر می‌کنید اون فرشته‌ی شانگهای بتونه فیلم بعدیم بشه؟ 568 00:33:12,240 --> 00:33:14,575 بیخیال، ریموند. همین الان زندگیت رو عوض کردم 569 00:33:15,868 --> 00:33:17,120 خرابش نکن 570 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 به سلامتی، بچه 571 00:33:22,375 --> 00:33:23,626 جک کاستلو؟ 572 00:33:24,919 --> 00:33:25,919 کلیر وود 573 00:33:26,546 --> 00:33:29,882 کلاغه بهم گفت که بهت پیشنهاد امضای قرارداد شده 574 00:33:30,133 --> 00:33:31,926 آره، چطوری...؟ 575 00:33:32,218 --> 00:33:34,053 بازم خودم نمی‌تونم باورش کنم 576 00:33:34,137 --> 00:33:37,098 تست بازیگریم وحشتناک بود باید توی کلاس و این چیزا شرکت کنم 577 00:33:37,181 --> 00:33:39,475 اینجا هالیووده، جک کاستلو 578 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 اگه چیزی رو می‌خوای باید بگی 579 00:33:42,228 --> 00:33:43,896 و در این صورت بدون تلاش بدستش میاری 580 00:33:44,522 --> 00:33:47,066 "نگو "باید توی کلاس شرکت کنم 581 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 بگو "بله، کلیر وود 582 00:33:52,739 --> 00:33:54,407 ".من قراره ستاره بشم 583 00:33:58,036 --> 00:33:59,871 من قراره ستاره بشم، کلیر وود 584 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 پیشرفت کردی 585 00:34:06,627 --> 00:34:07,670 می‌دونی 586 00:34:08,046 --> 00:34:10,590 اونا قراره فیلمی در مورد پگ انتویستل تولید کنن 587 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 همون خل‌وچلی که از روی نشان هالیوود خودش رو پرت کرد 588 00:34:13,342 --> 00:34:16,137 من برای نقشش عالیم و یه تست بازیگری می‌گیرم 589 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 صرفا محض اطلاعت، اونا دارن برای معشوقه‌اش دنبال بازیگر می‌گردن 590 00:34:43,331 --> 00:34:44,331 بله، قربان 591 00:34:49,128 --> 00:34:50,213 آقای فیتزجرالد؟ 592 00:34:59,555 --> 00:35:01,682 روی فیتزجرالد، ایشون هنری ویلسون هستند 593 00:35:05,686 --> 00:35:06,686 نشین 594 00:35:26,958 --> 00:35:28,209 اهل کجایی، روی؟ 595 00:35:29,127 --> 00:35:30,837 وینتکا، شهری کوچیک توی ایلینوی 596 00:35:32,630 --> 00:35:34,257 تجربه‌ی بازیگری داری؟ 597 00:35:34,924 --> 00:35:35,924 نه 598 00:35:38,344 --> 00:35:39,720 یه چیزی رو می‌دونی؟ 599 00:35:40,429 --> 00:35:44,600 در تمام زندگیم به عنوان یه مدیر برنامه تو اولین کسی هست که بهش اعتراف می‌کنه 600 00:35:47,520 --> 00:35:48,520 حالا بشین 601 00:35:52,984 --> 00:35:56,279 ،امروز روز شانس توئه، روی فیتزجرالد ...من همین الان تصمیم گرفتم 602 00:35:57,738 --> 00:35:58,738 باهات قرارداد امضا کنم 603 00:36:00,241 --> 00:36:03,244 این چطور ممکنه؟ شما هیچکدوم از کارهام رو ندیدین 604 00:36:03,619 --> 00:36:06,080 کدوم کار؟ همین الان گفتی هیچ کاری انجام ندادی 605 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 تو هفته قبل با آن راجرز نقش بازی کردی 606 00:36:08,249 --> 00:36:10,251 اون داره برای فیلمِ باربارا استانویک توی ام‌جی‌ام دنبال بازیگر می‌گرده 607 00:36:10,334 --> 00:36:12,837 ...آره، خب، مطمئن نبودم که خوب پیش رفت یا نه 608 00:36:12,920 --> 00:36:14,440 خوب پیش نرفت. گفت که افتضاح بودی 609 00:36:16,299 --> 00:36:17,717 می‌دونی استعدادم چیه؟ 610 00:36:18,342 --> 00:36:22,805 من توی ۳۰ ثانیه‌ی اول می‌فهمم که یه نفر چیزی که برای ستاره شدن لازمه رو داره یا نه 611 00:36:22,889 --> 00:36:23,931 ...و تو 612 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 باورش کنی یا نه، داریش 613 00:36:27,810 --> 00:36:29,937 تو پتانسیل فیلم داری 614 00:36:30,396 --> 00:36:34,358 تو مرد بزرگی هستی ولی آسیب‌پذیری، پس مردای دیگه تو رو تهدیدی برای خودشون حساب نمی‌کنن 615 00:36:34,775 --> 00:36:37,445 و زنان و پسرای کونی خیال‌پردازی می‌کنن که تو بکنی‌شون 616 00:36:38,279 --> 00:36:41,115 تو سالمی، عرق نمی‌کنی. جوش نداری 617 00:36:41,199 --> 00:36:42,742 ...دهنت بوی شیر میده 618 00:36:45,578 --> 00:36:47,914 و تو رازهایی داری که به شدت مشخصن 619 00:36:48,915 --> 00:36:49,915 این خوبه 620 00:36:50,499 --> 00:36:51,959 روی بقیه چیزا باید کار کنیم 621 00:36:52,043 --> 00:36:54,712 ما قراره تو رو قدرتمندتر کنیم و منظورم از این حرف این نیست که هرروز خوردن هات‌داگ بخوری 622 00:36:54,795 --> 00:36:57,757 .منظورم تمرینات کالیستنیکه کارایی که چارلز اطلس می‌کنه 623 00:36:57,840 --> 00:37:00,927 .باید هر روز برنزه کنی جویدن ناخنات رو ترک می‌کنی 624 00:37:01,010 --> 00:37:03,471 باید کلاسای بازیگری بری ما حالتت رو درست می‌کنیم 625 00:37:03,554 --> 00:37:05,306 ...و بعد، اون صدای تو 626 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 نازکه 627 00:37:07,141 --> 00:37:10,436 پس دفعه‌ی بعدی که سرما خوردی ازت می‌خوان که بری بالای کوه 628 00:37:10,519 --> 00:37:12,480 و مثل روح داد بزنی 629 00:37:12,563 --> 00:37:14,023 اینکار پرده‌های صوتیت رو پاره می‌کنه 630 00:37:14,106 --> 00:37:16,651 و وقتی خوب بشن تو یه صدای باریتونِ خوب و کم خواهی داشت 631 00:37:16,734 --> 00:37:18,736 من باید... شاید اینا رو بنویسم 632 00:37:18,819 --> 00:37:20,279 بعد موضوع اسم هم هست 633 00:37:20,821 --> 00:37:23,241 روی فیتزجرالد جواب نمیده 634 00:37:26,327 --> 00:37:27,536 ...یه چیزی مثل 635 00:37:31,832 --> 00:37:32,832 راک 636 00:37:39,006 --> 00:37:40,091 راک هادسون 637 00:37:41,884 --> 00:37:43,552 راد هادسون؟ - آره - 638 00:37:45,054 --> 00:37:47,098 راک هادسون یه ستاره‌ی سینماست 639 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 مستحکم مثل صخره‌ی جبل‌الطارق (راک به معنای صخره هست) 640 00:37:50,851 --> 00:37:54,021 از چیزی که می‌شنوی خوشت نمیاد؟ می‌تونی گورتو از دفترم گم کنی 641 00:37:54,105 --> 00:37:57,441 داهاتی‌ها همینطوری به سمت هالیوود غلت نمی‌زنن و توی فیلما تلو تلو نمی‌خورن 642 00:37:57,525 --> 00:37:59,568 اونا به کسی نیاز دارن که بازیگری کردن رو نشونشون بده 643 00:37:59,652 --> 00:38:01,612 که یه شخصیت واقعی بهشون بده 644 00:38:01,696 --> 00:38:04,376 که هر ذره‌اش به اندازه‌ی هرنقشی که توی هرفیلمی بازی می‌کنی نوشته شده باشه 645 00:38:04,448 --> 00:38:05,866 من فقط مدیر برنامه‌ات نخواهم بود 646 00:38:06,951 --> 00:38:08,160 من پدرخوانده‌ات هم خواهم بود 647 00:38:08,786 --> 00:38:11,831 .بهت میگم چیکار کنی تو انجامش میدی و ده درصدش رو بهم میدی 648 00:38:12,748 --> 00:38:14,709 اگه این برات قابل‌قبوله 649 00:38:14,792 --> 00:38:17,086 می‌تونی همینجا قرارداد رو امضا کنی 650 00:38:22,675 --> 00:38:24,468 باشه، برام قابل‌قبوله 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,138 آره، فکر می‌کردم همینطور باشه ...ولی قبل از انجام اینکار 652 00:38:28,931 --> 00:38:31,809 فقط یه چیزی هست که باید از سر راه برداریم 653 00:38:41,319 --> 00:38:42,611 باید کیرت رو ساک بزنم 654 00:38:45,781 --> 00:38:46,949 ببخشید؟ 655 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 من به اینکار علاقه دارم 656 00:38:49,827 --> 00:38:50,827 باید انجامش بدم 657 00:38:54,540 --> 00:38:55,958 ...ببین، آقای ویلسون 658 00:38:56,042 --> 00:38:59,545 همونجا نشین و تظاهر نکن که بهت توهین شده 659 00:38:59,628 --> 00:39:01,589 تو درست مثل من کونی هستی 660 00:39:01,672 --> 00:39:03,674 همون لحظه‌ای که از در وارد شدی فهمیدم 661 00:39:03,758 --> 00:39:06,177 نمی‌تونی فعلا پنهانش کنی ولی بهت یاد میدم چطور اینکارو کنی 662 00:39:07,178 --> 00:39:09,889 وقتی کار من با تو تموم بشه دیگه همجنسگرا نیستی 663 00:39:10,306 --> 00:39:11,432 پس در ازای اینکار 664 00:39:12,224 --> 00:39:13,559 تو قراره شلوارت رو دربیاری 665 00:39:13,642 --> 00:39:16,687 و بذاری تا آخرِ کیرت رو ساک بزنم تا وقتی که کور بشی، فهمیدی؟ 666 00:39:21,025 --> 00:39:22,526 من دوباره ازت نمی‌پرسم 667 00:39:41,837 --> 00:39:44,131 آقای اینزلی، بیاید داخل 668 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 من با مدیر برنامه‌ام صحبت کردم 669 00:39:49,470 --> 00:39:51,847 اون هنوز فکر می‌کنه توهم زدم ...چون هیچکسی توی استودیو 670 00:39:51,931 --> 00:39:54,308 انگار چیزی در مورد فرشته‌ی شانگهای نمی‌دونه 671 00:39:57,436 --> 00:39:59,021 اونا فیلم رو نمی‌سازن 672 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 من موظف هستم که یه فیلم دیگه رو قبلش کارگردانی کنم 673 00:40:03,901 --> 00:40:05,945 ...ولی اگه فیلم موفقی بشه، بعدش 674 00:40:06,028 --> 00:40:07,696 فرشته‌ی شانگهای ساخته نمیشه 675 00:40:08,948 --> 00:40:10,991 ...در حال حاضر ساخته نمیشه. ولی بعدا 676 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 من اصرار می‌کنم 677 00:40:13,744 --> 00:40:14,744 نه 678 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 حرفم رو باور کن 679 00:40:18,416 --> 00:40:19,959 این فیلم ساخته نمیشه 680 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 هیچوقت 681 00:40:23,921 --> 00:40:27,216 این شهر هیچوقت همچین چیزی رو به کسی مثل من نمیده 682 00:40:29,009 --> 00:40:30,928 کسی که نمی‌تونه موفق بشه 683 00:40:33,431 --> 00:40:35,349 من اینو تغییر میدم 684 00:40:36,600 --> 00:40:38,227 توی فیلمت موفق باشی 685 00:41:12,595 --> 00:41:14,054 ...فکر می‌کردی 686 00:41:14,138 --> 00:41:17,558 جای پارک مخصوص خودت توی محوطه استودیو رو داشته باشی؟ 687 00:41:17,683 --> 00:41:19,810 نمی‌دونم با گفتنش من رو چطور نشون میده 688 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 ولی در حقیقت بله، همین فکر رو می‌کردم 689 00:41:27,276 --> 00:41:28,319 آرچی؟ 690 00:41:28,903 --> 00:41:30,821 اینجا چه غلطی داری می‌کنی؟ 691 00:41:30,905 --> 00:41:31,905 ...جک 692 00:41:32,239 --> 00:41:34,241 !دارن فیلم من رو می‌سازن 693 00:41:34,450 --> 00:41:36,452 !حتما داری دروغ میگی، این عالیه 694 00:41:36,535 --> 00:41:38,455 آره، این ریموند اینزلیه. کارگردان فیلمه 695 00:41:38,496 --> 00:41:39,496 ریموند، جک کاستلو 696 00:41:39,538 --> 00:41:41,457 آقای اینزلی، دیدن شما باعث افتخاره 697 00:41:41,957 --> 00:41:44,502 من چند لحظه پیش قرارداد امضا کردم - حرومزاده‌ی دروغگو - 698 00:41:44,585 --> 00:41:46,754 دروغ نیست خودمم به زور می‌تونم باورش کنم 699 00:41:47,046 --> 00:41:49,548 خب این فیلمه چیه؟ - اسمش پگ هست - 700 00:41:49,965 --> 00:41:50,965 پگ 701 00:41:51,926 --> 00:41:52,926 پگ 702 00:41:55,930 --> 00:41:58,140 گوش کنید، نمی‌دونم اینو باید بگم یا نه 703 00:41:58,224 --> 00:41:59,558 ولی می‌تونم تا ناهار همراهی‌تون کنم؟ 704 00:41:59,642 --> 00:42:01,352 شنیدم نقشِ یه معشوقه‌ای هست 705 00:42:01,435 --> 00:42:03,562 افرادی دارن میگن که من برای این نقش عالیم 706 00:42:03,646 --> 00:42:05,814 آره، حتما. چرا که نه؟ - !خب، باشه. عالیه - 707 00:42:05,898 --> 00:42:08,609 اول شما، آقای اینزلی - ممنون، آقای کاستلو - 708 00:42:08,692 --> 00:42:10,694 آرچی، از دیدنت خیلی خوشحالم 709 00:42:10,778 --> 00:42:12,321 سه تای ما با همدیگه 710 00:42:12,404 --> 00:42:14,323 خب، شما چطوری با همدیگه آشنا شدید؟ 711 00:42:14,406 --> 00:42:16,534 جک با من توی پمپ‌بنزین بنزین می‌زنه 712 00:42:16,617 --> 00:42:18,285 درحقیقت اون باعث شد استخدام بشم 713 00:42:18,369 --> 00:42:20,929 نه بابا. فکر نمی‌کنم دیگه بیشتر از اینا بنزین بزنی 714 00:42:20,996 --> 00:42:22,599 نمی‌دونم، مشخص شد نمایش خوبیه 715 00:42:22,623 --> 00:42:24,559 درسته، آرچی؟ - بهترین شغلی که تا حالا داشتم - 716 00:42:24,583 --> 00:42:26,728 سلام، جک کاستلو 717 00:42:26,752 --> 00:42:28,546 بذار به ایویس امبرگ معرفیت کنم 718 00:42:29,004 --> 00:42:31,215 شوهر خانم امبرگ استودیوی ایس رو اداره می‌کنه 719 00:42:31,757 --> 00:42:33,092 حالتون چطوره، خانم امبرگ؟ 720 00:42:33,175 --> 00:42:36,303 می‌تونم به ریموند اینزلی معرفی‌تون کنم؟ اون داره "پگ" رو کارگردانی می‌کنه 721 00:42:36,845 --> 00:42:38,097 از دیدنتون خیلی خوشوقتم 722 00:42:38,347 --> 00:42:41,016 من ایده‌های عالی‌ای برای انتخاب بازیگرا دارم هروقت بخوای می‌تونم در موردشون باهات صحبت کنم 723 00:42:41,100 --> 00:42:43,602 .نمی‌تونم صبر کنم ایشون فیلمنامه‌نویس ما، آرچی کولمنه 724 00:42:43,727 --> 00:42:45,062 دیدن جفت‌تون باعث افتخاره 725 00:42:45,896 --> 00:42:46,896 تو رنگین‌پوستی 726 00:42:48,482 --> 00:42:49,482 عاشقشم 727 00:42:51,735 --> 00:42:52,987 پسر خوبی باش، جک 728 00:43:04,748 --> 00:43:05,833 ...خب، پسرا 729 00:43:07,293 --> 00:43:08,293 ناهار با من 730 00:43:09,000 --> 00:43:16,000 AmirH_Na زیرنویس از 731 00:43:16,000 --> 00:43:25,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com