1
00:00:05,956 --> 00:00:08,983
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,379 --> 00:00:13,481
DAGENS NYHEDER
3
00:00:13,505 --> 00:00:17,151
Hollywood, Californien.
Tinseltown er i rivende udvikling.
4
00:00:17,175 --> 00:00:20,947
Under krigen voksede Los Angeles
som centrum for krigsindustrien
5
00:00:20,971 --> 00:00:26,160
og producerede luftfartøjer og ammunition
for at støtte vore kæmpende i udlandet.
6
00:00:26,184 --> 00:00:27,453
Nu krigen er slut,
7
00:00:27,477 --> 00:00:31,040
håber mangen en blåøjet drømmer
på at komme til filmen
8
00:00:31,064 --> 00:00:34,627
og sværmer som græshopper
uden for filmstudierne
9
00:00:34,651 --> 00:00:36,963
i håbet om at få en rolle som statist
10
00:00:36,987 --> 00:00:40,056
og blive den næste Paul Muni
eller Hedy Lamarr.
11
00:00:40,532 --> 00:00:42,301
Studierne hersker over alt,
12
00:00:42,325 --> 00:00:46,514
og hvis De foretager de rigtige træk,
kan De også bo i Beverly Hills
13
00:00:46,538 --> 00:00:50,977
og plaske i Deres private pool
med invitationer til alle de rette fester.
14
00:00:51,001 --> 00:00:54,814
De kan endda blive udødeliggjort
ved Grauman's Chinese Theatre.
15
00:00:54,838 --> 00:01:00,869
Belønningen for ambitioner er rigelig her
i solen i det smukke sydlige Californien.
16
00:01:18,194 --> 00:01:20,305
Undskyld mig. Må jeg komme forbi?
17
00:01:23,742 --> 00:01:25,435
Beklager. Undskyld mig.
18
00:01:25,702 --> 00:01:27,096
Undskyld, beklager.
19
00:01:27,120 --> 00:01:28,681
Jeg skal igennem.
20
00:01:28,705 --> 00:01:31,308
- Hej, Lou.
- Hej, Jackie. Kom herhen, knægt.
21
00:01:31,332 --> 00:01:33,769
- Hvornår kom du her?
- For en time siden.
22
00:01:33,793 --> 00:01:35,688
- Først til mølle, du ved.
- Ja.
23
00:01:35,712 --> 00:01:38,774
De drejer stadig John Farrow-filmen
med Alan Ladd og Donna Reed.
24
00:01:38,798 --> 00:01:40,151
"Drejer"?
- Drejer.
25
00:01:40,175 --> 00:01:43,070
Sådan siger man "filmer" i Hollywood.
Lær jargonen.
26
00:01:43,094 --> 00:01:45,781
Billy Wilder står for en film
med kejser Franz...
27
00:01:45,805 --> 00:01:47,624
- "Står for"?
- Instruerer.
28
00:01:47,891 --> 00:01:52,329
Bing Crosby, Joan Fontaine,
det bliver en stor kassesucces.
29
00:01:52,353 --> 00:01:54,999
Hun tror, vi starter
med den store balsalsscene.
30
00:01:55,023 --> 00:01:57,877
Masser af statister.
Folk står ved punchebollen,
31
00:01:57,901 --> 00:02:01,672
krydser foyeren, når de kommer ind
af den store dør. Jeg har en god chance.
32
00:02:01,696 --> 00:02:05,342
Hvad med en western eller krigsfilm?
Laver de nogen af dem?
33
00:02:05,366 --> 00:02:08,471
Man siger ikke "lave",
men "producere" en film.
34
00:02:08,495 --> 00:02:11,057
Det skal man vide,
hvis man vil slå igennem.
35
00:02:11,081 --> 00:02:13,358
Her kommer hun, den gamle gorgon.
36
00:02:20,715 --> 00:02:23,611
Okay, hør her. Jeg siger det kun én gang.
37
00:02:23,635 --> 00:02:26,739
Regel nr. 1, kig ikke ind i kameraet.
38
00:02:26,763 --> 00:02:28,866
Regel nr. 2, tal ikke med instruktøren.
39
00:02:28,890 --> 00:02:31,911
En god tommelfingerregel
er slet ikke at tale.
40
00:02:31,935 --> 00:02:35,623
Regel nr. 3, ser I mad i studiet,
så spis den ikke.
41
00:02:35,647 --> 00:02:38,375
Det ertil skuespillerne og holdet,
ikke jer.
42
00:02:38,399 --> 00:02:42,254
Hvis I ser mad på settet,
så spis den ikke. Det er rekvisitter.
43
00:02:42,278 --> 00:02:43,798
Nu har vi det af vejen.
44
00:02:43,822 --> 00:02:45,925
I dag drejer vi en scene fra en krigsfilm.
45
00:02:45,949 --> 00:02:48,511
- Drejer.
- Syv blev reddet, hvor flyet falder ned,
46
00:02:48,535 --> 00:02:52,063
og passagerer plasker rundt i vandet,
hvorpå de dør, okay?
47
00:02:52,831 --> 00:02:54,274
Okay, Dem...
48
00:02:54,666 --> 00:02:55,893
- ...og Dem.
- Tak!
49
00:02:55,917 --> 00:02:58,361
Dem, Dem og Dem...
50
00:02:58,920 --> 00:03:00,231
...Dem...
51
00:03:00,255 --> 00:03:01,572
...Dem...
52
00:03:02,257 --> 00:03:03,413
...og...
53
00:03:09,305 --> 00:03:10,491
...Dem.
54
00:03:10,515 --> 00:03:14,460
Okay, mange tak.
Det var alt for i dag. Vi ses i morgen.
55
00:03:18,982 --> 00:03:22,253
Undskyld mig, ms. Roswell.
Undskyld, Jack Castello.
56
00:03:22,277 --> 00:03:23,921
Jeg ville være god i krigsfilmen.
57
00:03:23,945 --> 00:03:26,590
Druknescenen?
Ser De, jeg kæmpede ved Anzio.
58
00:03:26,614 --> 00:03:29,176
- Har De træning?
- Ja, Fort Benning, Georgia.
59
00:03:29,200 --> 00:03:32,012
Jeg mener skuespillertræning.
Har De noget af det?
60
00:03:32,036 --> 00:03:33,973
- Nej.
- En flot fyr som Dem tror bare,
61
00:03:33,997 --> 00:03:36,441
De kan dukke op og vupti,
så er De filmstjerne?
62
00:03:36,791 --> 00:03:38,269
Sådan virker det ikke.
63
00:03:38,293 --> 00:03:43,072
Smukt ansigt, men ingen træning.
Din type har vi masser af.
64
00:04:10,700 --> 00:04:14,937
Hør, gennembrud er svære her i byen.
Vær ikke hård mod Dem selv.
65
00:04:17,248 --> 00:04:20,234
Nej. Det har han ordnet.
66
00:04:36,100 --> 00:04:39,045
- Hvad vil han have?
- Måske så De tørstig ud.
67
00:05:00,500 --> 00:05:03,354
Leder De efter et lån
på omkring 20.000 dollars?
68
00:05:03,378 --> 00:05:05,814
Ja. Lige nok til et beskedent hjem.
69
00:05:05,838 --> 00:05:08,324
Alle tiders, lad os se på Deres ansøgning.
70
00:05:08,841 --> 00:05:12,446
Jeg ser, De er veteran, mr. Castello.
Tak for Deres tjeneste.
71
00:05:12,470 --> 00:05:15,115
Og fru Castello, De er servitrice.
72
00:05:15,139 --> 00:05:17,993
Ja, og jeg vil arbejde,
indtil barnet kommer.
73
00:05:18,017 --> 00:05:19,536
Så De venter barn?
74
00:05:19,560 --> 00:05:20,837
Jamen, tillykke.
75
00:05:21,479 --> 00:05:25,793
Og mr. Castello, der står,
De er skuespiller. Nogen film, jeg kender?
76
00:05:25,817 --> 00:05:27,419
Sikkert ikke.
77
00:05:27,443 --> 00:05:30,839
For mig handler det ikke om berømmelsen,
men håndværket.
78
00:05:30,863 --> 00:05:33,217
At gå på arbejde hver dag.
79
00:05:33,241 --> 00:05:35,678
- Og for en super betyder det...
- En hvad?
80
00:05:35,702 --> 00:05:37,596
Åh, en supernumerær.
81
00:05:37,620 --> 00:05:39,848
- "Statist."
- "Baggrundsskuespiller."
82
00:05:39,872 --> 00:05:41,433
Det korrekte udtryk.
83
00:05:41,457 --> 00:05:45,896
På mange måder bidrager vi til scenens
virkelighed mere end hovedrollerne.
84
00:05:45,920 --> 00:05:47,447
De har ingen indtægter.
85
00:05:47,964 --> 00:05:50,359
Nej, ikke lige nu, men...
86
00:05:50,383 --> 00:05:52,403
Jeg har en casting i morgen,
87
00:05:52,427 --> 00:05:55,371
og vælger de mig,
er der 10 dollars i min lomme!
88
00:05:56,806 --> 00:05:57,962
Meget vel.
89
00:05:58,725 --> 00:06:01,036
Desværre, mr. og mrs. Castello,
90
00:06:01,060 --> 00:06:04,248
kan vi ikke yde et lån af den størrelse,
De søger,
91
00:06:04,272 --> 00:06:06,549
baseret på Deres nuværende indtægter.
92
00:06:22,582 --> 00:06:24,609
Tak for Deres tid.
93
00:07:17,929 --> 00:07:19,406
En af de dage, hvad?
94
00:07:19,430 --> 00:07:20,873
Bartender, to til.
95
00:07:22,266 --> 00:07:24,787
- Hvorfor køber De mig drinks?
- For at takke Dem.
96
00:07:24,811 --> 00:07:26,622
De var soldat. Hvorhenne?
97
00:07:26,646 --> 00:07:28,339
- Anzio.
- Anzio!
98
00:07:29,524 --> 00:07:30,841
Anzio var hårdt.
99
00:07:31,567 --> 00:07:32,878
Ernie.
100
00:07:32,902 --> 00:07:34,380
- Jack.
- Rart at møde Dem.
101
00:07:34,404 --> 00:07:38,724
Jeg ville hverves, men de tog mig ikke.
Min pik var for stor.
102
00:07:39,075 --> 00:07:41,686
Det overraskede også mig. Den er stor.
103
00:07:41,994 --> 00:07:45,231
30 centimeter alt i alt
og heller ikke slatten.
104
00:07:45,706 --> 00:07:47,559
Jeg bliver hård som en sten.
105
00:07:47,583 --> 00:07:49,645
Mener De det? Hvad snakker De om?
106
00:07:49,669 --> 00:07:51,355
Jeg har en stor pik.
107
00:07:51,379 --> 00:07:53,357
Det hørte jeg godt. Men hvorfor?
108
00:07:53,381 --> 00:07:56,784
Hvorfor fortæller De en fremmed,
hvor stor Deres pik er?
109
00:07:57,093 --> 00:07:59,446
- De spurgte.
- Det lyder ikke som mig.
110
00:07:59,470 --> 00:08:02,324
Jeg kan kende folk, der lider modgang.
111
00:08:02,348 --> 00:08:03,909
Jeg har selv prøvet det.
112
00:08:03,933 --> 00:08:07,037
Jeg bekymrede mig om kone og børn.
De er voksne nu.
113
00:08:07,061 --> 00:08:09,456
Hun er død, men var en god kvinde.
114
00:08:09,480 --> 00:08:13,043
Men ligesom Dem har jeg tænkt på,
hvad mit liv betød.
115
00:08:13,067 --> 00:08:15,629
- Hvad vil De?
- Jeg har en tankstation.
116
00:08:15,653 --> 00:08:18,264
Og forretningen blomstrer!
117
00:08:18,656 --> 00:08:22,928
- En flot fyr som Dem kan tanke benzin.
- Hvorfor skal man være flot?
118
00:08:22,952 --> 00:08:26,223
Min tankstation specialiserer sig
i flotte tankpassere.
119
00:08:26,247 --> 00:08:29,726
Det er mit hjørne af markedet.
Sådan er Hollywood!
120
00:08:29,750 --> 00:08:33,188
Folket vil have det.
Derfor forlod de barndommens bøhland.
121
00:08:33,212 --> 00:08:35,441
Til bilen vil de ikke have en tyksak,
122
00:08:35,465 --> 00:08:38,534
der stinker af sved
og med smørefedt under neglene.
123
00:08:39,343 --> 00:08:44,582
Det er intimt, hvis man tænker over det,
og hør her...
124
00:08:48,019 --> 00:08:49,587
Det er gode drikkepenge.
125
00:08:51,564 --> 00:08:52,798
Den er til Dem.
126
00:08:53,733 --> 00:08:54,668
Tak.
127
00:08:54,692 --> 00:08:59,680
Jeg tilbyder en vision om et nyt Amerika.
128
00:09:00,531 --> 00:09:03,142
Det Amerika, som De kæmpede for.
129
00:09:07,955 --> 00:09:09,391
De er venlig, men nej.
130
00:09:09,415 --> 00:09:10,309
Okay.
131
00:09:10,333 --> 00:09:13,061
Ved Citrus og Normandie,
hvis De skifter mening.
132
00:09:13,085 --> 00:09:14,862
Golden Tip Gas.
133
00:09:54,585 --> 00:09:56,237
Er det vores bryllupsdag?
134
00:09:56,671 --> 00:09:58,572
De afbrød strømmen, Jack.
135
00:10:02,969 --> 00:10:04,125
Nå...
136
00:10:04,470 --> 00:10:06,288
Det er romantisk, skat.
137
00:10:07,682 --> 00:10:10,334
Lad være.
Du har allerede gjort mig gravid.
138
00:10:10,810 --> 00:10:13,212
Der er kolde pølser på bordet til dig.
139
00:10:44,135 --> 00:10:45,453
Det ser godt ud.
140
00:10:52,560 --> 00:10:55,414
Knægt, jeg må sige, De ser fantastisk ud.
141
00:10:55,438 --> 00:10:58,000
Flot, ung, fuld af optimisme.
142
00:10:58,024 --> 00:11:01,003
Og De er forresten ren, ikke?
Ingen kønssygdomme?
143
00:11:01,027 --> 00:11:03,088
Hvad mener De? Hvad taler De om?
144
00:11:03,112 --> 00:11:06,098
Hør her, knægt,
denne by handler om drømme, ikke?
145
00:11:06,324 --> 00:11:07,634
Det ved De vel.
146
00:11:07,658 --> 00:11:10,679
Og nogle af mine kunder kommer
ikke kun for benzin.
147
00:11:10,703 --> 00:11:14,231
De har fantasier og længsler.
148
00:11:14,957 --> 00:11:18,145
Det er ikke nok
at se en fantasi på det store lærred.
149
00:11:18,169 --> 00:11:20,522
De vil have det selv, og det ordner jeg.
150
00:11:20,546 --> 00:11:24,074
På en måde er jeg ikke anderledes
end Louis B. Mayer, vel?
151
00:11:24,759 --> 00:11:26,361
Nej, jeg er ikke med.
152
00:11:26,385 --> 00:11:28,363
Nogle har et hemmeligt kodeord.
153
00:11:28,387 --> 00:11:32,249
Man går ind i bilen med dem.
Får en drink måske, og nogle gange…
154
00:11:32,933 --> 00:11:34,627
...må man betjene dem.
155
00:11:36,103 --> 00:11:38,290
Det er da løgn.
156
00:11:38,314 --> 00:11:42,593
- Kan De ikke lide kvinder?
- Jo da. Derfor giftede jeg mig med en.
157
00:11:44,654 --> 00:11:46,965
Okay, så lad mig spørge Dem…
158
00:11:46,989 --> 00:11:49,099
- Har De været hende utro?
- Nej.
159
00:11:50,993 --> 00:11:52,770
Okay, jeg spørger Dem igen.
160
00:11:53,704 --> 00:11:56,023
Har De aldrig været hende utro?
161
00:11:57,792 --> 00:11:58,948
Åh, Jack.
162
00:12:02,505 --> 00:12:05,609
Nej... En gang...
Jeg var på orlov. Jeg var fuld.
163
00:12:05,633 --> 00:12:06,693
Så går det nok!
164
00:12:06,717 --> 00:12:10,955
Første gang er altid den sværeste,
og den er overstået. De klarer den.
165
00:12:11,305 --> 00:12:13,332
Der er en lige her.
166
00:12:13,683 --> 00:12:16,370
Jack, i dag er lykkens dag.
167
00:12:16,394 --> 00:12:18,664
Tro mig, den her er noget særligt.
168
00:12:18,688 --> 00:12:20,040
Nej.
169
00:12:20,064 --> 00:12:21,924
Nej, Ernie, jeg gør det ikke.
170
00:12:22,900 --> 00:12:25,462
Jeg kom her for at blive filmstjerne.
171
00:12:25,486 --> 00:12:28,173
Det her er ikke lige mig. Jeg påskønner...
172
00:12:28,197 --> 00:12:32,844
De hyrede mig til at tanke benzin.
Det gør jeg. Det der? Glem det. Vi ses.
173
00:12:32,868 --> 00:12:35,396
Okay, men De gik lige glip af 100 dask.
174
00:12:39,375 --> 00:12:41,485
Mine kunder betaler det dobbelte,
175
00:12:42,253 --> 00:12:45,906
og De og jeg deler lige over i porten.
176
00:12:49,093 --> 00:12:50,487
Så tager De den?
177
00:12:50,511 --> 00:12:52,454
Eller får en af de andre den?
178
00:12:54,306 --> 00:12:55,624
Hold da kæft.
179
00:12:57,226 --> 00:12:58,627
Sådan!
180
00:12:59,395 --> 00:13:01,665
- De vil udrette store ting.
- Klap i.
181
00:13:01,689 --> 00:13:03,257
Fortæl, hvordan det gik.
182
00:13:10,406 --> 00:13:11,633
Benzin?
183
00:13:11,657 --> 00:13:13,267
Jeg vil til drømmeland.
184
00:13:18,497 --> 00:13:19,653
Okay.
185
00:13:27,423 --> 00:13:29,074
De kan godt bruges.
186
00:13:44,648 --> 00:13:45,804
Velkommen.
187
00:13:51,155 --> 00:13:52,424
Hvor skal vi hen?
188
00:13:52,448 --> 00:13:55,017
Jeg tog et værelse. Min datter er hjemme.
189
00:13:55,576 --> 00:13:58,103
Er De ikke nervøs for at blive genkendt?
190
00:13:58,329 --> 00:13:59,813
Det er jo det sjove.
191
00:14:14,470 --> 00:14:16,956
Hvor længe har De været her?
192
00:14:17,973 --> 00:14:19,993
Mener De i Los Angeles?
193
00:14:20,017 --> 00:14:22,378
Et par måneder. Jeg er fra Missouri.
194
00:14:23,020 --> 00:14:24,176
Lad mig gætte...
195
00:14:24,480 --> 00:14:27,591
De kom her for at blive filmstjerne.
196
00:14:28,901 --> 00:14:31,512
- Hvordan ved De det?
- Det, man siger, er man selv.
197
00:14:31,987 --> 00:14:34,800
Jeg var med i film. Stumfilm.
198
00:14:34,824 --> 00:14:36,225
Endda nogle gode.
199
00:14:37,034 --> 00:14:38,686
Men så kom talefilmen.
200
00:14:39,995 --> 00:14:41,932
Jeg havde én prøvefilmning,
201
00:14:41,956 --> 00:14:45,393
og de sagde, der ikke var plads
i talefilm til fremmede.
202
00:14:45,417 --> 00:14:47,896
En smule "jødet" var det ord, de brugte.
203
00:14:47,920 --> 00:14:52,324
Jeg informerede dem høfligt om,
at jøder byggede byen og blev smidt ud.
204
00:14:53,551 --> 00:14:56,537
Ingen troede,
en jødinde kunne blive filmstjerne.
205
00:14:57,054 --> 00:14:58,507
Ingen syntes, de var smukke.
206
00:15:02,476 --> 00:15:04,878
Så jeg tog på bar og drak mig fuld
207
00:15:05,646 --> 00:15:09,334
og mødte en mellemleder,
der sagde, han ville blive forfremmet.
208
00:15:09,358 --> 00:15:12,803
Han sagde, at jeg kun
kunne håbe på at blive manuspige.
209
00:15:13,195 --> 00:15:15,097
En skide manuskriptoplæser.
210
00:15:15,489 --> 00:15:17,766
Jeg sagde: "Lorteby. Det er slut."
211
00:15:18,951 --> 00:15:22,396
Han bollede mig tyk, vi blev gift,
og jeg har straffet ham siden.
212
00:15:23,956 --> 00:15:26,191
Han fik forresten den forfremmelse.
213
00:15:26,500 --> 00:15:29,695
Nu er han, og ikke jødinden, stjernen.
214
00:15:33,340 --> 00:15:35,576
Må jeg spørge om noget, Jack?
215
00:15:36,176 --> 00:15:39,121
Hvorfor vil De være filmstjerne?
216
00:15:41,682 --> 00:15:42,784
Altså ærligt?
217
00:15:42,808 --> 00:15:45,627
Vi skal være nøgne og knalde,
så hvorfor ikke?
218
00:15:47,980 --> 00:15:50,841
Hvis jeg skal være ærlig...
219
00:15:52,818 --> 00:15:54,470
...troede folk, jeg var dum.
220
00:15:55,154 --> 00:15:57,848
Min mor og far, mine skolelærere...
Åh, tak.
221
00:15:59,325 --> 00:16:02,019
Alle sagde,
at jeg var heldig at se godt ud.
222
00:16:02,953 --> 00:16:04,146
Og jeg forstod...
223
00:16:05,998 --> 00:16:08,108
...det var det eneste, jeg havde.
224
00:16:13,172 --> 00:16:15,191
Jeg vil bare gøre noget stort.
225
00:16:15,215 --> 00:16:17,611
Bevise, at jeg kan blive til noget.
226
00:16:17,635 --> 00:16:20,204
- Gøre noget, der betyder noget.
- Så film…
227
00:16:20,846 --> 00:16:22,247
Betyder de noget?
228
00:16:22,806 --> 00:16:23,962
Seriøst?
229
00:16:24,516 --> 00:16:25,672
Det gør de.
230
00:16:28,020 --> 00:16:29,581
Når man går gennem livet,
231
00:16:29,605 --> 00:16:32,417
er det nemt at føle,
at man gør det mekanisk.
232
00:16:32,441 --> 00:16:34,051
Det betyder ikke noget.
233
00:16:34,401 --> 00:16:37,422
Men som barn...
Jeg er fra en gård i Missouri,
234
00:16:37,446 --> 00:16:40,015
så vi kørte en halv time
for at komme i biografen.
235
00:16:40,950 --> 00:16:43,477
Og da jeg så op på det enorme lærred,
236
00:16:44,036 --> 00:16:48,808
vidste jeg pludselig,
hvordan livet skulle føles,
237
00:16:48,832 --> 00:16:51,443
hvad det at være i live skulle betyde.
238
00:16:52,252 --> 00:16:55,405
Det var, som om der var noget derude...
239
00:16:55,965 --> 00:16:57,359
...der ventede på mig.
240
00:16:57,383 --> 00:17:00,244
Sådan skal det føles at være i live.
241
00:17:01,303 --> 00:17:05,659
Jeg holdt min første hånd i en biograf,
fik mit første kys i en biograf...
242
00:17:05,683 --> 00:17:06,839
Jeg ved nu ikke.
243
00:17:08,560 --> 00:17:09,871
Jeg ved bare,
244
00:17:09,895 --> 00:17:13,173
at når jeg forlader biografen,
har jeg det bedre, end da jeg kom.
245
00:17:14,984 --> 00:17:17,052
Sådan har jeg ikke tænkt på det.
246
00:17:18,821 --> 00:17:20,222
Må jeg spørge om noget?
247
00:17:20,781 --> 00:17:22,808
Kun hvis De sætter Dem hos mig.
248
00:17:23,867 --> 00:17:25,435
Jeg betaler for selskab.
249
00:17:35,587 --> 00:17:36,743
Hvorfor er De her?
250
00:17:38,298 --> 00:17:40,659
Og gør det her med mig.
251
00:17:42,428 --> 00:17:44,246
Kan De ikke lide Deres mand?
252
00:17:45,723 --> 00:17:48,667
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg kommer ud af det.
253
00:17:49,268 --> 00:17:52,254
Jeg har vænnet mig til at være rig
og være holdt.
254
00:17:53,272 --> 00:17:56,633
Men jeg ved,
han ikke har lyst til at røre mig længere.
255
00:17:57,735 --> 00:17:59,386
Hvad skal man så gøre?
256
00:17:59,862 --> 00:18:02,181
Spille bridge? Eller andre spil?
257
00:18:02,990 --> 00:18:05,559
Jeg gik i seng med tyendet,
men det dur ikke.
258
00:18:07,202 --> 00:18:08,478
Det her er nemmere.
259
00:18:09,246 --> 00:18:10,731
Mindre indviklet.
260
00:18:11,874 --> 00:18:14,526
At komme til et offentligt sted
som dette er,
261
00:18:15,252 --> 00:18:18,488
- som om De beder om at blive fanget.
- Måske.
262
00:18:19,089 --> 00:18:21,359
Måske vil jeg gøre min mand jaloux.
263
00:18:21,383 --> 00:18:23,445
Måske ønsker jeg, han skal vide,
264
00:18:23,469 --> 00:18:25,537
at en anden begærer mig.
265
00:18:26,472 --> 00:18:28,165
Og at jeg stadig er i live...
266
00:18:29,600 --> 00:18:31,251
...med meget mere at give.
267
00:18:38,400 --> 00:18:39,635
De er gift.
268
00:18:40,778 --> 00:18:42,130
Ja, det er jeg.
269
00:18:42,154 --> 00:18:43,639
Føler De Dem skyldig?
270
00:18:45,741 --> 00:18:46,975
Jeg er forsørgeren.
271
00:18:49,078 --> 00:18:50,437
Så forsørg.
272
00:18:54,500 --> 00:18:55,656
Ja.
273
00:18:56,835 --> 00:18:57,991
Hør...
274
00:18:59,296 --> 00:19:02,400
Hvordan går vi i gang?
275
00:19:02,424 --> 00:19:04,486
Først tager De skoene af.
276
00:19:04,510 --> 00:19:07,079
Ja. Forstået.
277
00:19:34,998 --> 00:19:36,154
Men dog…
278
00:19:36,959 --> 00:19:39,069
...er jeg ikke en heldig pige?
279
00:19:56,478 --> 00:19:58,171
Hør, før vi…
280
00:19:58,480 --> 00:20:00,007
Må jeg spørge om noget?
281
00:20:00,274 --> 00:20:01,883
Fordi De har prøvet det.
282
00:20:02,526 --> 00:20:06,305
Tror De, jeg har, hvad der skal til?
For at få gennembrud her?
283
00:20:07,573 --> 00:20:08,729
Hvem ved?
284
00:20:09,408 --> 00:20:10,892
Men det, jeg ved, er,
285
00:20:11,910 --> 00:20:14,604
at De har et stærkt lys inden i Dem.
286
00:20:15,205 --> 00:20:16,940
Lad det lys skinne på mig.
287
00:20:17,791 --> 00:20:20,402
Få mig til at føle, at jeg betyder noget.
288
00:20:22,087 --> 00:20:23,822
Selv hvis det er løgn.
289
00:20:25,799 --> 00:20:26,955
Okay.
290
00:21:10,719 --> 00:21:13,448
Sammy, godt arbejde. Ricky Boy, til dig.
291
00:21:13,472 --> 00:21:16,291
Bad Man Bruce, Rough Ronny.
292
00:21:18,644 --> 00:21:21,497
Hej, mester! Jeg hørte, det gik godt!
293
00:21:21,521 --> 00:21:25,217
Og her er lønnen for besværet.
294
00:21:25,567 --> 00:21:27,212
Ikke dårligt, vel?
295
00:21:27,236 --> 00:21:31,223
Avis er knivskarp, ikke?
Kunde i ti år hos undertegnede.
296
00:21:32,699 --> 00:21:34,309
Nej, det var…
297
00:21:34,618 --> 00:21:35,774
Hun var sød.
298
00:21:36,578 --> 00:21:39,807
- Det var ikke så slemt.
- I så fald har jeg endnu en.
299
00:21:39,831 --> 00:21:42,852
Bare hurtigt i skuret bagved.
Knap nok ti minutter.
300
00:21:42,876 --> 00:21:45,028
- Lige nu?
- Lige nu.
301
00:21:48,257 --> 00:21:49,991
Værsgo, kemosabe.
302
00:22:05,691 --> 00:22:07,175
Halløjsa.
303
00:22:14,533 --> 00:22:17,762
Ernie, der er sket en fejl.
Der er en fyr derinde.
304
00:22:17,786 --> 00:22:20,056
Det er ikke bare "en fyr".
305
00:22:20,080 --> 00:22:22,558
Det er Cole Porter. En levende legende.
306
00:22:22,582 --> 00:22:24,394
Continental, Anything Goes…
307
00:22:24,418 --> 00:22:28,022
I går nynnede De "Don't Fence Me In."
Han skrev den!
308
00:22:28,046 --> 00:22:28,940
Og?
309
00:22:28,964 --> 00:22:31,818
Giv ham to minutter af Deres tid.
Han er høflig.
310
00:22:31,842 --> 00:22:34,028
- Lad ham ikke vente.
- Siger De…
311
00:22:34,052 --> 00:22:35,954
...at De forventer, at jeg…
312
00:22:37,055 --> 00:22:41,494
Glem det, Ernie, det gør jeg ikke!
Det er ikke lige mig!
313
00:22:41,518 --> 00:22:44,038
Jeg må trække en grænse!
Jeg gør det ikke!
314
00:22:44,062 --> 00:22:45,881
- Slut.
- Okay.
315
00:22:46,606 --> 00:22:47,834
Nu skal du høre.
316
00:22:47,858 --> 00:22:51,129
De sætter ikke ansættelsesvilkårene her.
Det gør jeg!
317
00:22:51,153 --> 00:22:54,132
Jeg har ikke nok fyre lige nu,
og jeg har slem hoste.
318
00:22:54,156 --> 00:22:56,843
Jeg sidder ikke på en lortebar
for at hverve.
319
00:22:56,867 --> 00:22:59,554
Hvis De ikke kangive en hjælpende hånd
320
00:22:59,578 --> 00:23:03,398
til nationalskatten Cole Porter,
må De finde mig en, der kan.
321
00:23:03,790 --> 00:23:06,485
Ellers... glem pengene,
322
00:23:07,044 --> 00:23:11,239
- og De kan skride ad Pommern til!
- Det passer mig fint. Jeg siger op.
323
00:23:11,882 --> 00:23:13,276
Held og lykke, knægt!
324
00:23:13,300 --> 00:23:15,827
Jeg ville også være filmstjerne.
325
00:23:27,147 --> 00:23:28,303
Skat.
326
00:23:29,900 --> 00:23:31,259
Hvad laver du her?
327
00:23:31,985 --> 00:23:34,221
- Lægeaftalen?
- Jøsses, ja.
328
00:23:35,614 --> 00:23:37,724
Sig til Rudy, at jeg tager pause.
329
00:23:46,666 --> 00:23:48,227
Ejer De Deres eget hjem?
330
00:23:48,251 --> 00:23:49,312
GYNÆKOLOG
331
00:23:49,336 --> 00:23:53,156
- Nej, vi lejer lige nu.
- Livmoderhalsen har det godt.
332
00:23:54,049 --> 00:23:58,488
Og det er jo udmærket...
for De ved, hvad man siger,
333
00:23:58,512 --> 00:24:01,915
at få et barn er lige så dyrt
som at få et lån.
334
00:24:02,891 --> 00:24:06,670
Okay, lad os se, om vi kan høre hjertet.
335
00:24:07,604 --> 00:24:08,964
Bare slap af.
336
00:24:15,779 --> 00:24:17,173
Er børneværelset klar?
337
00:24:17,197 --> 00:24:21,059
Nej, der er ikke plads
til et særskilt børneværelse.
338
00:24:22,202 --> 00:24:26,099
Så De får et barn
og leder efter en ny lejlighed?
339
00:24:26,123 --> 00:24:27,983
Jøsses, det er ikke sjovt.
340
00:24:28,458 --> 00:24:30,228
Kan De høre hjertet?
341
00:24:30,252 --> 00:24:34,232
Man har også forhøjet prisen på
modermælkserstatning, så husk det.
342
00:24:34,256 --> 00:24:35,441
Åh nej.
343
00:24:35,465 --> 00:24:36,621
Hvad?
344
00:24:37,426 --> 00:24:38,582
Tvillinger.
345
00:24:38,885 --> 00:24:39,987
- Hvad?
- Hvad?
346
00:24:40,011 --> 00:24:43,039
- Ja. To hjerteslag.
- Det er da løgn.
347
00:24:43,557 --> 00:24:44,713
Jack!
348
00:25:00,991 --> 00:25:02,851
- Hej, Jack.
- Flo.
349
00:25:03,618 --> 00:25:06,229
- Hvordan går det i Hollywood?
- Det er en drøm.
350
00:25:06,580 --> 00:25:11,519
Jeg vil bede om en tjeneste. Jeg har
ingen penge, men jeg mangler et kostume.
351
00:25:11,543 --> 00:25:13,028
Hvilket kostume?
352
00:25:47,162 --> 00:25:48,318
Én, tak.
353
00:25:49,664 --> 00:25:52,442
De behøver ikke betale, betjent.
Bare gå ind.
354
00:25:55,629 --> 00:25:57,197
Sådan skal det lyde.
355
00:27:14,165 --> 00:27:15,321
Hvordan går det?
356
00:27:16,251 --> 00:27:17,407
Fint, og Dem?
357
00:27:18,420 --> 00:27:20,029
- Jeg har det godt.
- Ja?
358
00:27:22,549 --> 00:27:23,867
Har De penge?
359
00:27:24,884 --> 00:27:26,040
Ja da.
360
00:27:26,553 --> 00:27:27,829
Det har De sikkert.
361
00:27:36,146 --> 00:27:37,123
Forsvind.
362
00:27:37,147 --> 00:27:38,303
Pis!
363
00:27:42,027 --> 00:27:43,261
De kommer med mig.
364
00:27:48,241 --> 00:27:49,397
Pis.
365
00:27:49,784 --> 00:27:50,940
Gå.
366
00:27:51,828 --> 00:27:54,564
- Fængsler De mig?
- Hold kæft. Gå videre.
367
00:27:56,583 --> 00:27:58,902
- Har De en patruljevogn?
- Hold bøtte.
368
00:27:59,461 --> 00:28:02,822
- Vi skal kun om hjørnet.
- Schwab's er rundt om hjørnet.
369
00:28:03,298 --> 00:28:04,991
Kan De ikke lide Schwab's?
370
00:28:05,508 --> 00:28:06,743
Hvad?
371
00:28:17,103 --> 00:28:20,882
Vil De være venlig at forklare?
Er jeg anholdt?
372
00:28:22,067 --> 00:28:26,679
Hør, De skal være ærlig nu,
ellers tager jeg Dem med til spjældet.
373
00:28:27,781 --> 00:28:28,973
Hej, den er klar.
374
00:28:30,408 --> 00:28:31,564
Kom så.
375
00:28:36,039 --> 00:28:38,059
Hej, Jack, hvorfor antrækket?
376
00:28:38,083 --> 00:28:40,318
Ikke for noget. Det er min uniform.
377
00:28:41,169 --> 00:28:42,695
Jeg har den på på vagt.
378
00:28:44,005 --> 00:28:47,283
Jeg tager en kop kaffe.
Min ven får en Shirley Temple.
379
00:28:49,052 --> 00:28:50,613
Det var lidt ufint, ikke?
380
00:28:50,637 --> 00:28:51,793
Forklar så.
381
00:28:52,472 --> 00:28:55,708
- Hvad skal jeg sige?
- Start fra begyndelsen.
382
00:28:59,688 --> 00:29:00,844
Okay.
383
00:29:01,981 --> 00:29:04,467
Jeg flyttede til LA efter militæret.
384
00:29:06,027 --> 00:29:07,971
Jeg ville være forfatter.
385
00:29:09,239 --> 00:29:10,515
Det vil jeg stadig.
386
00:29:11,825 --> 00:29:13,393
Jeg skrev et manuskript.
387
00:29:14,035 --> 00:29:17,438
Et filmmanuskript om Peg Entwistle,
388
00:29:17,789 --> 00:29:22,652
en pige, der sprang fra Hollywood-skiltet,
fordi byen ikke ville acceptere hende.
389
00:29:24,003 --> 00:29:27,782
Jeg kender følelsen, så jeg skrev om den.
390
00:29:28,717 --> 00:29:30,243
Jeg solgte det endda.
391
00:29:31,302 --> 00:29:33,246
Men 100 dollars...
392
00:29:33,763 --> 00:29:34,919
...er ikke meget,
393
00:29:35,849 --> 00:29:40,121
og et filmselskab
sætter ikke en sort mand på kontrakt.
394
00:29:40,145 --> 00:29:41,301
Jeg fik...
395
00:29:43,648 --> 00:29:44,841
Må jeg ryge?
396
00:29:46,067 --> 00:29:47,468
Ja, værsgo.
397
00:29:47,902 --> 00:29:49,058
Tak.
398
00:29:56,995 --> 00:29:58,396
Mangler De penge?
399
00:29:59,497 --> 00:30:04,360
Jeg får en dollar pr. manus
på Lincoln Theatre for vaudvillesketcher.
400
00:30:04,753 --> 00:30:09,859
Men det er en gang om ugen,
så som jeg ser det, må man bruge fif.
401
00:30:09,883 --> 00:30:14,864
Og jeg kan ikke samle mænd op på
Pershing Square eller på grøntmarkedet.
402
00:30:14,888 --> 00:30:19,660
Politiet anholder mig for ulovligt ophold,
så jeg forsøger mig hos Joe's.
403
00:30:19,684 --> 00:30:21,586
Det er bedre end at vaske op,
404
00:30:22,103 --> 00:30:23,463
og jeg kan lide det.
405
00:30:23,730 --> 00:30:27,592
Hvorfor ikke få penge for noget,
der er rart, og som man gør alligevel?
406
00:30:31,905 --> 00:30:33,340
Jeg er kræsen.
407
00:30:33,364 --> 00:30:37,303
- De skal være flotte, rene...
- Så De er gigolo.
408
00:30:37,327 --> 00:30:38,637
Jeg er forfatter.
409
00:30:38,661 --> 00:30:40,396
Kald det, hvad du vil.
410
00:30:41,790 --> 00:30:43,191
Jeg skammer mig ikke.
411
00:30:44,417 --> 00:30:45,944
Jeg ved, hvem jeg er.
412
00:30:51,174 --> 00:30:52,992
Miss Shirley her er lækker.
413
00:30:53,468 --> 00:30:55,912
Hvad, hvis jeg tilbyder Dem en chance?
414
00:30:56,596 --> 00:30:59,374
Et job, hvor De gør det, De gør,
men sikrere.
415
00:30:59,808 --> 00:31:01,702
Hvilken slags betjent er De?
416
00:31:01,726 --> 00:31:03,788
Jeg kender en med en tankstation.
417
00:31:03,812 --> 00:31:07,500
Man fylder benzin på,
og for nogle kunder gør man lidt mere.
418
00:31:07,524 --> 00:31:10,510
Lønnen er rigtig god.
Mere end det, De tager.
419
00:31:11,486 --> 00:31:13,721
Og De kan nøjes med at tage fyre.
420
00:31:15,824 --> 00:31:17,092
De er ikke betjent.
421
00:31:17,116 --> 00:31:20,103
Og jeg vil gerne spørge Dem.
Jeg spørger Dem…
422
00:31:21,120 --> 00:31:22,355
Pall Malls.
423
00:31:23,081 --> 00:31:25,149
Kunne De gøre det med en kvinde?
424
00:31:26,251 --> 00:31:27,407
Ja.
425
00:31:27,877 --> 00:31:31,190
Jeg lader som om.
Gør de fleste ikke det med deres koner?
426
00:31:31,214 --> 00:31:33,150
- Han betaler for det.
- Okay.
427
00:31:33,174 --> 00:31:35,528
Jeg tager Dem med til min ven Ernie.
428
00:31:35,552 --> 00:31:37,996
De har ret. Jeg er ikke betjent.
429
00:31:39,556 --> 00:31:40,712
Jeg er skuespiller.
430
00:31:41,683 --> 00:31:43,459
Men indtil for lidt siden,
431
00:31:44,269 --> 00:31:45,837
troede De, jeg var betjent.
432
00:31:46,479 --> 00:31:49,173
Altså, De ville give mig
rollen som betjent?
433
00:31:49,524 --> 00:31:50,717
Ikke sandt?
434
00:31:55,405 --> 00:31:58,182
Milde makrel.
435
00:31:59,075 --> 00:32:01,436
- Tager han sig af fyre?
- Spørg ham.
436
00:32:01,744 --> 00:32:03,021
Til den rette pris.
437
00:32:05,039 --> 00:32:08,985
- 50-50.
- Jeg er mere værd end det, 60-40.
438
00:32:11,087 --> 00:32:13,239
Jeg kan lide ham. Foretagsom.
439
00:32:15,383 --> 00:32:16,539
Okay, aftale.
440
00:32:17,135 --> 00:32:18,028
Ernie West.
441
00:32:18,052 --> 00:32:20,656
- Archie Coleman.
- De får mange forretninger.
442
00:32:20,680 --> 00:32:22,206
Det kan jeg se på Dem.
443
00:32:22,765 --> 00:32:24,250
Hvad er kodeordet?
444
00:32:24,767 --> 00:32:26,127
"Drømmeland."
445
00:32:27,478 --> 00:32:29,297
Han er Deres. Gå efter ham.
446
00:32:40,867 --> 00:32:42,435
Jeg vidste, De kom igen.
447
00:32:43,578 --> 00:32:45,146
De kommer altid tilbage.
448
00:32:54,172 --> 00:32:55,328
Hvordan går det?
449
00:32:58,760 --> 00:33:00,036
Kan jeg hjælpe Dem?
450
00:33:01,971 --> 00:33:03,873
Ja, jeg vil til eventyrland.
451
00:33:04,599 --> 00:33:05,755
Gaden?
452
00:33:06,768 --> 00:33:08,836
Den er deroppe på Laurel Canyon.
453
00:33:11,898 --> 00:33:13,054
Mener De drømmeland?
454
00:33:13,816 --> 00:33:15,628
Ja. Drømmeland.
455
00:33:15,652 --> 00:33:16,808
Okay.
456
00:33:17,820 --> 00:33:21,307
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Tja. Er der muligheder?
457
00:33:22,367 --> 00:33:25,895
- Må det ikke være en sort?
- Nej, jeg er bare lidt nervøs.
458
00:33:31,042 --> 00:33:32,198
Hvad hedder De?
459
00:33:33,294 --> 00:33:35,154
Roy. Roy Fitzgerald.
460
00:33:35,380 --> 00:33:36,536
Archie.
461
00:34:04,367 --> 00:34:05,523
Bor De her?
462
00:34:05,785 --> 00:34:06,941
Ja.
463
00:34:07,328 --> 00:34:11,899
Jeg lejer på månedsbasis. Det er ikke
stort, men jeg har ikke råd til andet.
464
00:34:12,417 --> 00:34:13,573
Hvad ønsker De?
465
00:34:16,671 --> 00:34:18,906
- Hvad mener De?
- Hvad vil De gøre...
466
00:34:19,924 --> 00:34:21,080
...ved mig?
467
00:34:24,178 --> 00:34:26,289
Eller hvad skal jeg gøre ved Dem?
468
00:34:27,932 --> 00:34:29,208
Åh, De er...
469
00:34:30,393 --> 00:34:32,253
Jeg kan lide, De er ligefrem.
470
00:34:33,604 --> 00:34:34,748
Ja.
471
00:34:34,772 --> 00:34:38,176
De skal bare have noget for pengene,
mr. Roy Fitzgerald.
472
00:34:38,818 --> 00:34:40,052
Må jeg spørge om noget?
473
00:34:41,112 --> 00:34:42,268
Hvor er De fra?
474
00:34:42,697 --> 00:34:45,349
Illinois.
En lille by, der hedder Winnetka.
475
00:34:46,617 --> 00:34:49,812
Fitzgerald er min stedfar.
Scherer er min rigtige fars navn.
476
00:34:51,205 --> 00:34:55,359
Jeg kom her for se ham igen,
men den gik ikke.
477
00:34:59,922 --> 00:35:01,078
Hvor er De fra?
478
00:35:02,175 --> 00:35:03,409
Hvor jeg er fra?
479
00:35:05,803 --> 00:35:07,038
Memphis.
480
00:35:13,311 --> 00:35:18,216
Så hvorfor skal en flot fyr som Dem
betale for kærlighed?
481
00:35:21,235 --> 00:35:23,797
Hvorfor ikke bare tage hen på Main Street?
482
00:35:23,821 --> 00:35:27,099
Harold og 1-2-3...
Du gør mig altså nervøs.
483
00:35:29,535 --> 00:35:30,728
Slap af.
484
00:35:31,120 --> 00:35:32,813
Jeg tager mig godt af Dem.
485
00:35:36,501 --> 00:35:38,527
Jeg var der en gang...
486
00:35:39,170 --> 00:35:42,198
...men jeg så en,
jeg troede, jeg genkendte.
487
00:35:43,549 --> 00:35:45,027
En rollebesætter.
488
00:35:45,051 --> 00:35:48,204
Så jeg lod, som om jeg var
det forkerte sted og gik.
489
00:35:51,349 --> 00:35:53,376
Jeg vil være skuespiller.
490
00:35:54,227 --> 00:35:56,629
Folk må ikke tro, jeg er...
491
00:35:57,605 --> 00:35:58,749
...til den side.
492
00:35:58,773 --> 00:36:01,251
Jeg er heldig,
jeg ikke vil foran kameraet.
493
00:36:01,275 --> 00:36:03,678
Det ville ikke fungere for en som mig.
494
00:36:04,821 --> 00:36:07,132
- Jeg er forfatter.
- Det siger De ikke.
495
00:36:07,156 --> 00:36:10,977
Jo. Et filmselskab kigger på
et af mine manuskripter.
496
00:36:11,410 --> 00:36:15,182
Det kunne være første gang.
Stort filmselskab, sort forfatter.
497
00:36:15,206 --> 00:36:18,435
Der har kun været
to, tre sorte manuskriptforfattere før,
498
00:36:18,459 --> 00:36:22,238
Oscar Micheaux, Langston Hughes,
men det var racefilm.
499
00:36:22,547 --> 00:36:24,240
Historier om sorte.
500
00:36:24,882 --> 00:36:28,494
Man kan ikke engang vise de film
i visse dele af landet.
501
00:36:29,303 --> 00:36:32,665
Men ser De, mit manuskript handler
om en hvid pige, så…
502
00:36:34,642 --> 00:36:37,420
Hvem ved? Måske kan De spille med, Roy.
503
00:36:39,230 --> 00:36:41,674
Kunne De forestille Dem sådan noget?
504
00:36:41,941 --> 00:36:43,718
- Det ville være...
- En drøm.
505
00:36:44,110 --> 00:36:45,420
Ja.
506
00:36:45,444 --> 00:36:46,600
Ja.
507
00:36:49,699 --> 00:36:50,975
I drømmeland.
508
00:36:53,327 --> 00:36:55,229
Og hvis den går i opfyldelse?
509
00:36:56,080 --> 00:36:57,606
Når den går…
510
00:36:58,416 --> 00:36:59,608
...i opfyldelse.
511
00:37:01,294 --> 00:37:06,866
Ser vi tilbage og siger, at vores møde var
Hollywood-drømmen, der gik i opfyldelse.
512
00:37:35,703 --> 00:37:37,104
Værsgo, Jack.
513
00:37:37,580 --> 00:37:41,018
Buffalo Billy, Slippery Sammy,
Rabid Ronny,
514
00:37:41,042 --> 00:37:44,320
Goody-Two-Shoes Glen og Arch,
velkommen til familien.
515
00:37:47,423 --> 00:37:50,201
- Hvad er der? Er du okay?
- Det er ingenting.
516
00:37:50,509 --> 00:37:52,536
Den sorte valnød blomstrer nu.
517
00:37:53,846 --> 00:37:57,583
Lad os gøre det til endnu en god uge,
venner! Tag dem.
518
00:38:00,436 --> 00:38:02,129
- Ja?
- Drømmeland.
519
00:38:03,564 --> 00:38:04,958
- Hvortil?
- Drømmeland.
520
00:38:04,982 --> 00:38:06,509
- Benzin?
- Drømmeland.
521
00:38:24,710 --> 00:38:26,904
Det er De virkelig god til.
522
00:38:29,590 --> 00:38:31,902
Er det, hvad De gør på fuld tid?
523
00:38:31,926 --> 00:38:34,203
Nej, det er bare for brød på bordet.
524
00:38:36,013 --> 00:38:37,169
Jeg er skuespiller.
525
00:38:37,932 --> 00:38:39,088
Virkelig?
526
00:38:40,142 --> 00:38:41,335
Jeg er rollebesætter.
527
00:38:49,235 --> 00:38:50,391
Undskyld mig.
528
00:38:51,779 --> 00:38:52,935
Undskyld mig.
529
00:38:55,116 --> 00:38:59,471
Jack! Det er længe siden, Bubby.
Jeg troede, du smed håndklædet i ringen.
530
00:38:59,495 --> 00:39:02,140
- Nej, jeg kæmper stadig.
- Det er godt.
531
00:39:02,164 --> 00:39:05,102
Jeg har arbejdet hele ugen
på en Sidney Lanfield-film.
532
00:39:05,126 --> 00:39:07,271
Mange frame-wipes. Kender du det?
533
00:39:07,295 --> 00:39:11,907
Jeg går helt tæt forbi kameraet,
og instruktøren klipperscenen sammen.
534
00:39:12,174 --> 00:39:15,244
Jeg redigerer den sgu nærmest.
Her kommer hun!
535
00:39:18,514 --> 00:39:19,741
Okay.
536
00:39:19,765 --> 00:39:21,876
Jeg skal bruge tre varme kroppe.
537
00:39:22,643 --> 00:39:26,581
Dem, Dem og... Dem.
538
00:39:26,605 --> 00:39:29,091
Sådan. Vi ses i morgen.
539
00:39:30,443 --> 00:39:32,629
Skal vi gå ud at spise? Jeg giver.
540
00:39:32,653 --> 00:39:35,306
- Nej, jeg bliver her lidt.
- Hvad mener du?
541
00:39:35,906 --> 00:39:37,062
Jack?
542
00:39:40,077 --> 00:39:41,233
Kom herind.
543
00:39:42,538 --> 00:39:44,057
Hvad fanden sker der?
544
00:39:44,081 --> 00:39:47,151
Jeg er statist i en Cecil B. DeMille-film.
545
00:39:47,585 --> 00:39:51,648
Måske får jeg en replik. Der sker noget
for dig snart, Lou. Jeg ved det!
546
00:39:51,672 --> 00:39:52,828
Hvordan går det?
547
00:39:54,925 --> 00:39:56,452
Jeg elsker den her by.
548
00:40:15,071 --> 00:40:16,430
Hej, skat.
549
00:40:16,781 --> 00:40:18,265
Hvad laver du?
550
00:40:18,657 --> 00:40:21,143
Intet, jeg laver bare mad til min kone.
551
00:40:22,453 --> 00:40:23,764
Sulten?
552
00:40:23,788 --> 00:40:25,773
Nej, mistænksom.
553
00:40:26,499 --> 00:40:27,809
Hvad har du gjort?
554
00:40:27,833 --> 00:40:30,444
Intet, kom her. Sid ned.
555
00:40:31,128 --> 00:40:32,147
Vi fejrer noget.
556
00:40:32,171 --> 00:40:33,531
Hvad?
557
00:40:33,798 --> 00:40:35,442
At du siger op.
558
00:40:35,466 --> 00:40:39,036
- Jeg kan lide Schwab's!
- Du skal ikke stå op hele dagen.
559
00:40:39,678 --> 00:40:42,831
Du er tre måneder henne.
Du skal ikke arbejde mere.
560
00:40:43,224 --> 00:40:44,792
Ikke et ord mere om det.
561
00:40:47,019 --> 00:40:48,175
Lad os spise.
562
00:40:49,021 --> 00:40:50,214
Spis løs!
563
00:40:55,111 --> 00:40:56,267
Åh...
564
00:40:56,946 --> 00:40:57,881
...du...
565
00:40:57,905 --> 00:41:00,258
- ...godeste.
- Det er 500 dollars.
566
00:41:00,282 --> 00:41:03,220
- Hvordan fik du dem?
- Det går godt på tanken.
567
00:41:03,244 --> 00:41:07,273
Huslejen er betalt, også gas
og elektricitet. De skal ikke bruges.
568
00:41:07,623 --> 00:41:10,109
De er til udbetalingen på et hus.
569
00:41:11,544 --> 00:41:14,238
Du godeste. Jeg ved ikke...
570
00:41:14,797 --> 00:41:19,694
- Var det ikke det, du ville have?
- Jo, jeg kan bare ikke tro det!
571
00:41:19,718 --> 00:41:21,203
Du godeste!
572
00:41:21,512 --> 00:41:24,074
Tak skal du have.
573
00:41:24,098 --> 00:41:26,834
Alt for dig. Alt for min familie.
574
00:41:29,603 --> 00:41:31,540
Hvad betyder seksuelt ambidekstral?
575
00:41:31,564 --> 00:41:37,344
Det betyder, at Stan her både
kan lide katten og killingen.
576
00:41:37,862 --> 00:41:39,513
Er det gas?
577
00:41:39,905 --> 00:41:42,474
- Velkommen til, Stan.
- Tak.
578
00:41:43,868 --> 00:41:45,024
Det er din, Jack.
579
00:41:49,206 --> 00:41:50,899
- Benzin?
- Drømmeland.
580
00:41:54,545 --> 00:41:56,148
- Hej.
- Hvordan går det?
581
00:41:56,172 --> 00:41:58,407
- Bedre nu, tak.
- Det glæder mig.
582
00:42:14,773 --> 00:42:18,594
Jeg rører ikke pengene.
De betaler Ernie, og Ernie betaler mig.
583
00:42:19,153 --> 00:42:20,554
Hvad med drikkepenge?
584
00:42:22,990 --> 00:42:25,517
Dem må De give mig, hvis De er tilfreds.
585
00:42:25,993 --> 00:42:28,062
Sikrer det her, jeg er tilfreds?
586
00:42:31,790 --> 00:42:32,946
Okay, tak.
587
00:42:34,460 --> 00:42:35,937
- De er anholdt.
- Hvad?
588
00:42:35,961 --> 00:42:36,855
Jeg fik ham!
589
00:42:36,879 --> 00:42:39,065
Vent, hvad er det? Hvad sker der?
590
00:42:39,089 --> 00:42:40,866
- Vent lidt!
- Hold kæft.
591
00:42:43,552 --> 00:42:46,573
De er anholdt for prostitution
og utugtig opførsel
592
00:42:46,597 --> 00:42:50,250
i henhold til Californiens straffelov,
paragraf 647-B.
593
00:44:22,526 --> 00:44:24,928
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen