1 00:00:05,956 --> 00:00:09,025 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,379 --> 00:00:13,655 Drej til venstre. 3 00:00:17,425 --> 00:00:18,611 - Hør... - Til højre. 4 00:00:18,635 --> 00:00:19,791 Ti stille. 5 00:00:20,637 --> 00:00:21,793 Kig fremad. 6 00:00:37,946 --> 00:00:40,098 Castello. De løslades mod kaution. 7 00:00:46,788 --> 00:00:49,308 Hvad fanden? Jeg var derinde hele natten. 8 00:00:49,332 --> 00:00:53,896 Jeg måtte ringe lidt rundt og give 200 dollars til politikommissæren. 9 00:00:53,920 --> 00:00:56,983 Jeg er en seriøs skuespiller. Det går ikke at være straffet. 10 00:00:57,007 --> 00:00:59,534 Jo. Har du hørt om Frank Sinatra? 11 00:01:01,511 --> 00:01:03,538 Jeg er blevet anholdt mange gange. 12 00:01:03,972 --> 00:01:08,995 Sædelighedspolitiet er en del af jobbet. Byen er bygget på hykleri. 13 00:01:09,019 --> 00:01:12,164 Filmene falbyder et billede af sund amerikansk dyd. 14 00:01:12,188 --> 00:01:15,300 Dem, der laver de film. Pilrådne. 15 00:01:16,109 --> 00:01:17,969 Hvad siger jeg til min kone? 16 00:02:20,340 --> 00:02:22,700 Hej, Jack. Avis skal fyldes igen. 17 00:02:23,384 --> 00:02:25,029 - Lige nu? - I eftermiddag. 18 00:02:25,053 --> 00:02:28,657 Avis er ikke et hurtigt knald. Det er fint. Gammeldags og romantisk. 19 00:02:28,681 --> 00:02:31,077 Hun vil inviteres på middag, og hun betaler. 20 00:02:31,101 --> 00:02:33,454 Det er Bugsy Siegels auktion i Beverly Hills. 21 00:02:33,478 --> 00:02:36,248 Måske det hus, han blev skudt i. Det ville være super. 22 00:02:36,272 --> 00:02:37,291 Tag jakkesæt på. 23 00:02:37,315 --> 00:02:39,126 Jeg kan ikke være ude hele natten. 24 00:02:39,150 --> 00:02:42,713 Min kone slår mig ihjel, og jeg har en prøvefilmning... 25 00:02:42,737 --> 00:02:44,514 Ernie! For fanden. 26 00:02:48,368 --> 00:02:49,524 Vera. 27 00:02:50,036 --> 00:02:51,192 Stanley. 28 00:02:51,496 --> 00:02:52,652 Goddag. 29 00:02:52,956 --> 00:02:55,351 Mange tak. Hører jeg 17.500? 30 00:02:55,375 --> 00:02:56,352 17.500? 31 00:02:56,376 --> 00:03:00,022 - Det er buddet for den... - Sig, jeg ser smuk ud i dag. 32 00:03:00,046 --> 00:03:01,202 Det gør De. 33 00:03:01,506 --> 00:03:03,109 De ser altid smuk ud. 34 00:03:03,133 --> 00:03:04,826 De dufter altid af rigdom. 35 00:03:05,969 --> 00:03:09,240 - Måske vil De tage mig med ud at danse? - Ja, måske. 36 00:03:09,264 --> 00:03:13,035 Solgt for 17.500 dollars. Tak. 37 00:03:13,059 --> 00:03:15,955 Nu har vi partinummer 101, 38 00:03:15,979 --> 00:03:19,667 en suppeterrin i sterlingsølv fra mr. Siegels samling. 39 00:03:19,691 --> 00:03:24,338 Vi starter buddet på 500 dollars. Kan jeg få 500? 40 00:03:24,362 --> 00:03:25,256 To tusind! 41 00:03:25,280 --> 00:03:27,174 To tusind dollars til den dame. 42 00:03:27,198 --> 00:03:29,510 Mange tak til 2000. Hører jeg 2100? 43 00:03:29,534 --> 00:03:33,347 - Det er min suppeterrin. - Bugsy lånte den og gav den ikke tilbage. 44 00:03:33,371 --> 00:03:34,682 Hvad angår dansen, 45 00:03:34,706 --> 00:03:38,359 skal jeg prøvefilmes i morgen, så jeg kan ikke være sent ude. 46 00:03:38,877 --> 00:03:42,022 Castingassistenten vover sig ud på dybt vand for mig. 47 00:03:42,046 --> 00:03:44,483 - Det er min første prøvefilmning. - Hvor? 48 00:03:44,507 --> 00:03:45,992 Ace Studios. 49 00:03:47,302 --> 00:03:49,370 Min mand er Ace Studios. 50 00:03:52,765 --> 00:03:56,961 Han er i Paris til i morgen for at få Gene Tierney hjem til Hollywood. 51 00:03:57,478 --> 00:03:58,634 Så... 52 00:03:59,147 --> 00:04:01,333 ...i aften tager De Dem af mama. 53 00:04:01,357 --> 00:04:03,384 I morgen tager hun sig af Dem. 54 00:04:04,402 --> 00:04:05,337 Fireogtyve. 55 00:04:05,361 --> 00:04:07,590 Tre tusind til damen bagved! 56 00:04:07,614 --> 00:04:09,133 Tre tusind, første. 57 00:04:09,157 --> 00:04:10,718 Tre tusind, anden. 58 00:04:10,742 --> 00:04:15,396 Solgt for 3000 dollarstil den heldige dame i lavendel. Tillykke. 59 00:04:21,878 --> 00:04:23,034 Ja! 60 00:04:24,005 --> 00:04:25,161 Ja! 61 00:04:46,986 --> 00:04:48,297 Hvem er det? 62 00:04:48,321 --> 00:04:49,847 Det er Raymond Ainsley. 63 00:04:54,577 --> 00:04:56,562 Jeg troede, De kom på tirsdag. 64 00:04:56,788 --> 00:04:58,481 Det er tirsdag, miss Wong. 65 00:04:59,374 --> 00:05:01,317 Skal jeg komme tilbage senere? 66 00:05:04,295 --> 00:05:06,114 Bær over med min fremtræden. 67 00:05:06,923 --> 00:05:08,491 Vil De have en whisky? 68 00:05:11,469 --> 00:05:12,625 Nej, tak. 69 00:05:14,305 --> 00:05:18,918 Så, mr. Ainsley, hvad bringer Dem til det store spøgelse? 70 00:05:20,103 --> 00:05:23,749 Jeg har sendt et manuskript, jeg skrev, for et par uger siden. 71 00:05:23,773 --> 00:05:25,550 - Måske havde De ikke... - Jo. 72 00:05:27,026 --> 00:05:29,630 Engel fra Shanghai. Jeg kunne godt lide det. 73 00:05:29,654 --> 00:05:31,806 Det er vidunderligt! 74 00:05:32,198 --> 00:05:36,477 Jeg må sige, at jeg har beundret Dem i mange år. 75 00:05:37,036 --> 00:05:39,306 Det med Den gode jord var frygteligt. 76 00:05:39,330 --> 00:05:41,517 - Var De med i krigen? - Ja. I flåden. 77 00:05:41,541 --> 00:05:44,603 Men jeg har studeret filmproduktion, siden jeg kom hjem. 78 00:05:44,627 --> 00:05:48,732 Jeg kunne ikke lide, hvordan asiater blev behandlet under krigen i USA. 79 00:05:48,756 --> 00:05:52,910 Svinet til for at øge moralen. Jeg er selv halvt asiat, 80 00:05:53,219 --> 00:05:54,613 så det gjorde mig vred. 81 00:05:54,637 --> 00:05:57,908 Men jeg vil lave film, der sætter os i et andet lys. 82 00:05:57,932 --> 00:05:59,125 Er De asiat? 83 00:06:00,018 --> 00:06:01,544 Halvt filippiner, ja. 84 00:06:06,482 --> 00:06:09,469 Asiatisk hovedrolle. Halvasiatisk instruktør. 85 00:06:10,028 --> 00:06:12,214 Hvem tror De vil se den film? 86 00:06:12,238 --> 00:06:14,383 En god historie er en god historie. 87 00:06:14,407 --> 00:06:16,684 Hvor er De naiv! 88 00:06:17,869 --> 00:06:20,389 De vil ikke have en som mig i hovedrollen. 89 00:06:20,413 --> 00:06:23,191 Det er det eneste, publikum tænker på. 90 00:06:23,875 --> 00:06:25,276 Skal De have beviser? 91 00:06:26,294 --> 00:06:29,363 Hele min karriere... 92 00:06:30,340 --> 00:06:33,694 ...sexfikserede, opium-konfuse kurtisaner, 93 00:06:33,718 --> 00:06:37,622 farlige, eksotiske forførersker fra Fjernøsten. 94 00:06:38,264 --> 00:06:42,543 Det var det, de ville se fra en, der ligner mig. 95 00:06:44,562 --> 00:06:48,466 De har et godt manuskript, og De er nok ret talentfuld, 96 00:06:50,818 --> 00:06:55,223 men De må hellere stille Dem selv det store spørgsmål. 97 00:06:57,367 --> 00:07:00,346 Hvem vil lave den film? 98 00:07:00,370 --> 00:07:01,526 Ace Pictures. 99 00:07:03,289 --> 00:07:07,235 Jeg sendte manus til Dick Samuels. Hans assistent ringede og vil ses. 100 00:07:16,803 --> 00:07:18,329 Hej, smukke dame. 101 00:07:19,764 --> 00:07:20,920 Hvad laver du? 102 00:07:21,265 --> 00:07:23,376 Jeg siger bare hej før mødet. 103 00:07:23,810 --> 00:07:27,247 Hvad er der? Du er en af Ace Pictures' nyeste skuespillere. 104 00:07:27,271 --> 00:07:31,384 De betaler mig 25 dollars om ugen for at tage skuespillertimer, 105 00:07:31,692 --> 00:07:34,845 og de kan ikke lide at se en hvid mand kysse mig. 106 00:07:35,196 --> 00:07:38,891 Du føler dig som en outsider, men når de ser dig, ser de ikke en. 107 00:07:41,452 --> 00:07:43,062 Hvem holder hof derovre? 108 00:07:43,996 --> 00:07:45,231 Mine rivalinder. 109 00:07:56,592 --> 00:07:57,994 Jøsses. Jeg må gå. 110 00:07:58,386 --> 00:07:59,542 Held og lykke. 111 00:08:07,728 --> 00:08:09,581 Ved De, hvorfor De er her? 112 00:08:09,605 --> 00:08:12,543 Jeg formoder, De så min filmrulle og læste mit manus. 113 00:08:12,567 --> 00:08:14,086 Ellers var De her ikke. 114 00:08:14,110 --> 00:08:17,263 Gæt, hvem jeg fik til at spille hovedrollen. 115 00:08:18,281 --> 00:08:19,925 Anna May Wong. 116 00:08:19,949 --> 00:08:23,637 Hun bliver svær at sælge til mr. Amberg. Hun drikker en del. 117 00:08:23,661 --> 00:08:27,808 Det er branchens skyld, men hun er bestemt stadig en stjerne. 118 00:08:27,832 --> 00:08:29,893 Vi kan genoplive hendes karriere, 119 00:08:29,917 --> 00:08:33,063 skaffe hende den Oscar, hun fortjente for Den gode jord. 120 00:08:33,087 --> 00:08:35,740 - Er De bekendt med historien? - Bekendt? 121 00:08:36,883 --> 00:08:38,284 Knægt, jeg var der. 122 00:08:39,385 --> 00:08:43,080 Irving Thalberg producerede den film. Jeg var hans højre hånd. 123 00:08:44,182 --> 00:08:46,417 De behøver ikke male mig til asiat. 124 00:08:46,809 --> 00:08:48,704 Jeg er allerede asiat. 125 00:08:48,728 --> 00:08:50,171 Den bedste prøvefilmning. 126 00:08:50,938 --> 00:08:53,750 Anna May var den eneste asiatiske stjerne i byen, 127 00:08:53,774 --> 00:08:57,178 og her var den perfekte rolle til hende. 128 00:08:58,237 --> 00:08:59,631 Hendes store øjeblik. 129 00:08:59,655 --> 00:09:01,258 Jeg er klar, mr. Franklin. 130 00:09:01,282 --> 00:09:02,558 Hun gjorde det. 131 00:09:03,201 --> 00:09:05,971 Langt bedre end alle andre piger, vi så. 132 00:09:05,995 --> 00:09:08,564 Den gode jord, Anna May Wong, første prøve. 133 00:09:10,500 --> 00:09:11,852 Okay. 134 00:09:11,876 --> 00:09:15,439 De holder liget af Deres nyfødte barn, 135 00:09:15,463 --> 00:09:18,491 og De hører mændene i det andet lokale, 136 00:09:19,467 --> 00:09:20,743 og De går ind... 137 00:09:21,802 --> 00:09:22,958 ...og værsgo. 138 00:09:24,639 --> 00:09:28,660 "Tolv mønter for al min jord. Jeg betalte hundrede gange så meget. 139 00:09:28,684 --> 00:09:32,088 Tyve. Og du ved godt, jeg må sælge." 140 00:09:33,231 --> 00:09:34,387 Nej. 141 00:09:36,692 --> 00:09:37,885 Ikke jorden. 142 00:09:41,280 --> 00:09:42,973 Vi sælger ikke jorden. 143 00:09:45,201 --> 00:09:46,435 Vi beholder den. 144 00:09:49,205 --> 00:09:50,815 Vi tage sydpå... 145 00:09:52,375 --> 00:09:54,193 ...og når vi vender tilbage, 146 00:09:55,503 --> 00:09:57,571 har vi stadig jorden. 147 00:09:59,298 --> 00:10:01,200 "Jeg tog de mænd herhen. 148 00:10:01,926 --> 00:10:03,202 Du skal sælge." 149 00:10:07,265 --> 00:10:08,499 Er det Deres jord? 150 00:10:10,601 --> 00:10:13,504 Har De købt den lidt efter lidt? 151 00:10:16,649 --> 00:10:18,300 Jorden er vores liv, 152 00:10:19,944 --> 00:10:24,890 og det er bedre at gå sydpå eller dø på vejen end at give jer det for intet. 153 00:10:26,993 --> 00:10:28,185 Og de går ud. 154 00:10:29,287 --> 00:10:31,814 Deres mand Wong går hen til Dem. 155 00:10:35,501 --> 00:10:37,903 "Hvor langt kan du gå med et barn?" 156 00:10:46,429 --> 00:10:47,872 Barnet er dødt. 157 00:10:48,389 --> 00:10:49,545 "Dødt? 158 00:10:51,267 --> 00:10:52,918 Men jeg hørte ham græde." 159 00:10:55,271 --> 00:10:57,339 Barnet er dødt. 160 00:11:00,192 --> 00:11:03,380 Jeg skulle fortælle hende, at vi gav rollen til Luise. 161 00:11:03,404 --> 00:11:06,307 Og Oscaren går til… 162 00:11:07,575 --> 00:11:10,394 ...Luise Rainer for Den gode jord! 163 00:11:13,831 --> 00:11:17,185 Dette er Luise Rainers anden Oscar på ligeså mange år. 164 00:11:17,209 --> 00:11:20,188 Det har ingen skuespillerinde opnået før. 165 00:11:20,212 --> 00:11:23,240 Sikken aften for miss Rainer. Hun ser lykkelig ud! 166 00:11:27,219 --> 00:11:29,114 Mange tak. 167 00:11:29,138 --> 00:11:35,836 Jeg vil dedikere denne Oscar til afdøde Irving Thalberg, hvis ildhu… 168 00:11:51,327 --> 00:11:53,388 Det er det mest triste, jeg har hørt. 169 00:11:53,412 --> 00:11:55,064 Hvorfor er det så trist? 170 00:11:56,165 --> 00:11:58,567 Fimen var et hit. Thalberg havde ret. 171 00:11:58,918 --> 00:12:02,314 Man kan ikke have film med en kinesisk eller farvet hovedrolle. 172 00:12:02,338 --> 00:12:05,400 - Biograferne vil ikke vise den. - Men hun fortjente rollen. 173 00:12:05,424 --> 00:12:07,535 Ja, menhvis hun fik den, 174 00:12:08,886 --> 00:12:11,223 - blev filmen ikke et hit. - Hvordan ved De det? 175 00:12:11,472 --> 00:12:15,202 - Undskyld mig? - De lavede ikke filmen, 176 00:12:15,226 --> 00:12:17,211 så hvordan ved De det? 177 00:12:17,770 --> 00:12:19,748 Jeg må sige, mr. Samuels, 178 00:12:19,772 --> 00:12:23,543 nogle gange forstår folk her i byen ikke, hvilken magt de har. 179 00:12:23,567 --> 00:12:27,964 Film viser os ikke kun, hvordan verden er, men hvordan den kan være. 180 00:12:27,988 --> 00:12:30,217 Ændrer vi den måde, film laves på, 181 00:12:30,241 --> 00:12:34,979 tager en chance og laver en anden historie, kan vi forandre verden. 182 00:12:38,457 --> 00:12:43,105 Her er nogle manuskripter, som jeg... som mr. Amberg er spændt på. 183 00:12:43,129 --> 00:12:44,363 Læs dem. 184 00:12:45,506 --> 00:12:48,235 Finder De noget godt, så lad os tale om det. 185 00:12:48,259 --> 00:12:49,415 Okay. 186 00:12:50,845 --> 00:12:52,001 Alle sammen? 187 00:12:53,639 --> 00:12:54,783 Alle sammen. 188 00:12:54,807 --> 00:12:56,959 STILLE UNDER OPTAGELSEN 189 00:13:05,609 --> 00:13:08,304 Jack Castello, første prøvefilmning. 190 00:13:11,699 --> 00:13:14,553 Jeg vil helst være i fred, tak. 191 00:13:14,577 --> 00:13:17,431 Så De kan sidde herude og have ondt af Dem selv? 192 00:13:17,455 --> 00:13:21,233 Vær glad for, Deres søster giftede sig med ham og tog ham fra Dem. 193 00:13:22,001 --> 00:13:24,111 Clay lod, som om han elskede mig. 194 00:13:25,254 --> 00:13:26,189 Alt er tabt. 195 00:13:26,213 --> 00:13:28,741 Flæb ikke, eller De drukner Dem selv. 196 00:13:29,300 --> 00:13:33,113 De bør have ondt af Deres søster, men nu har De en undskyldning 197 00:13:33,137 --> 00:13:35,407 til at strande i selvmedlidenhed. 198 00:13:35,431 --> 00:13:37,826 MacIvor var klogere, end jeg troede. 199 00:13:37,850 --> 00:13:39,286 Jeg bebrejder ham ikke. 200 00:13:39,310 --> 00:13:41,496 - Følg mig ind. - Ja, det gør jeg! 201 00:13:41,520 --> 00:13:44,673 De kan ligge på ryggen, indtil verden falder sammen. 202 00:13:49,862 --> 00:13:54,176 Det var den værste prøvefilmning, jeg nogensinde har set. 203 00:13:54,200 --> 00:13:56,845 Han råbte af den stakkels pige hele tiden. 204 00:13:56,869 --> 00:14:00,557 Han er rå... men han har sgu det rigtige look. 205 00:14:00,581 --> 00:14:02,142 Kameraet elsker ham. 206 00:14:02,166 --> 00:14:05,020 Det ville elske ham mere, hvis han vendte sig mod det. 207 00:14:05,044 --> 00:14:07,655 Jeg har nu en fornemmelse for ham. 208 00:14:08,047 --> 00:14:10,776 Den fyr ser godt ud. Han er ung. 209 00:14:10,800 --> 00:14:16,364 Han har "det." Det der, I ved. Stjernekraft. Eller hvad I kalder det. 210 00:14:16,388 --> 00:14:19,409 Jeg ser det ikke altid, og det gør I heller ikke. 211 00:14:19,433 --> 00:14:21,661 Jeg siger dig, jeg ser det i ham. 212 00:14:21,685 --> 00:14:27,250 Jeg ser bare en fyr, der absolut intet talent har. 213 00:14:27,274 --> 00:14:31,797 Åh, Richard! Lad mig minde dig om vores gamle MGM-dage. 214 00:14:31,821 --> 00:14:34,341 - Her kommer det. - William Powell. 215 00:14:34,365 --> 00:14:36,885 - Du mente ikke, han duede. - Det mener jeg stadig. 216 00:14:36,909 --> 00:14:39,395 Dick. Hvad kan jeg sige? 217 00:14:40,079 --> 00:14:42,808 Jeg fandt Lana Turner. 218 00:14:42,832 --> 00:14:45,060 Jeg fandt Judy Garland. 219 00:14:45,084 --> 00:14:47,903 Jeg fandt Vivien Leigh. Jeg vinder. 220 00:14:53,342 --> 00:14:54,618 Hvad kan jeg sige? 221 00:14:55,678 --> 00:14:58,031 Jeg har en fornemmelse med ham. 222 00:14:58,055 --> 00:14:59,873 Sig nu ja. 223 00:15:03,644 --> 00:15:05,045 Okay, fint. 224 00:15:06,522 --> 00:15:08,215 Jeg ved, når jeg er slået. 225 00:15:09,900 --> 00:15:11,461 Bevis, jeg tager fejl. 226 00:15:11,485 --> 00:15:15,347 Vis mig, han er en stjerne. Han bliver dit personlige projekt. 227 00:15:15,573 --> 00:15:18,385 Giv ham en kontrakt, så ser vi, hvordan det går. 228 00:15:18,409 --> 00:15:19,977 Tak, min skat! 229 00:15:34,383 --> 00:15:35,539 Jack Castello. 230 00:15:36,677 --> 00:15:38,071 Jeg er Ellen Kincaid. 231 00:15:38,095 --> 00:15:40,490 Beklager. Jeg burde ikke være her. 232 00:15:40,514 --> 00:15:43,201 Jeg ville se stedet, så jeg tog en kop kaffe. 233 00:15:43,225 --> 00:15:46,086 Vi så Deres prøvefilmning, og den var hæslig, 234 00:15:46,562 --> 00:15:51,633 men jeg kan lide Deres udseende, og med lidt træning har De måske noget. 235 00:15:52,234 --> 00:15:56,013 Så Ace vil gerne sætte Dem på kontrakt, 25 dollars om ugen. 236 00:15:56,280 --> 00:15:58,140 Det er da løgn. Tak! 237 00:15:58,616 --> 00:16:01,101 Tak, ms. Kinkaid. Jeg skuffer Dem ikke. 238 00:16:01,410 --> 00:16:04,772 Det kan De stadig nå, mr. Castello. Tiden vil vise det. 239 00:16:06,957 --> 00:16:12,063 Jeg har en pligt over for Gud og land. 240 00:16:12,087 --> 00:16:15,324 Jeg har ikke en "plikt." 241 00:16:15,758 --> 00:16:18,619 Det er "pligt." Ustemt "g." 242 00:16:18,886 --> 00:16:21,330 Og "a" udtales "ah." 243 00:16:21,847 --> 00:16:24,875 Jeg har en pligt, mr. Wainwright. 244 00:16:25,476 --> 00:16:30,874 Jeg har en pligt, mr. Wainwright, over for Gud og land. 245 00:16:30,898 --> 00:16:32,500 Ikke land. 246 00:16:32,524 --> 00:16:33,759 Land. 247 00:16:34,193 --> 00:16:37,923 - Jeg har en pligt, mr. Wainwright... - Over for Gud og land. 248 00:16:37,947 --> 00:16:41,683 Claire, hvor kommer den midtatlantiske accent fra? 249 00:16:42,034 --> 00:16:43,386 Midt i Atlanterhavet. 250 00:16:43,410 --> 00:16:45,513 Og hvem bor midt i Atlanterhavet? 251 00:16:45,537 --> 00:16:47,564 - Ingen. - Udmærket, Camille. 252 00:16:48,290 --> 00:16:50,977 Midtatlantisk er en opdigtet accent. 253 00:16:51,001 --> 00:16:53,563 Ingen taler sådan naturligt, 254 00:16:53,587 --> 00:16:59,152 men det tager nogle britiske betoninger, der giver raffinement 255 00:16:59,176 --> 00:17:03,949 til den ellers flade og skurrende amerikanske dialekt. 256 00:17:03,973 --> 00:17:09,545 De damer ville gøre vel i at tale denne dialekt hele tiden. 257 00:17:10,354 --> 00:17:11,998 Er De enig, Camille? 258 00:17:12,022 --> 00:17:14,049 Enig er jeg, ms. Kincaid. 259 00:17:21,281 --> 00:17:23,350 Camille, kommer De med mig? 260 00:17:24,702 --> 00:17:26,562 Jeg er snart tilbage. 261 00:17:27,287 --> 00:17:30,232 De giver hende en film. Jeg vidste det. 262 00:17:30,582 --> 00:17:32,102 Den pige er filmstjerne. 263 00:17:32,126 --> 00:17:35,313 Hun er den smukkeste her. Det har jeg altid sagt. 264 00:17:35,337 --> 00:17:38,907 Hun er ikke den smukkeste, Betsy. Ikke på vilkår. 265 00:17:44,096 --> 00:17:46,574 Er det til det romantiske drama i studie 12? 266 00:17:46,598 --> 00:17:51,128 Nej, De passer ikke til den film. I dag spiller De overfor Jeanne Crandall. 267 00:17:51,437 --> 00:17:54,214 Jeg er ligeglad med, hvad min mand sagde Dem. 268 00:17:54,690 --> 00:17:57,050 Men ikke med, hvad han sagde til mig. 269 00:17:58,944 --> 00:18:02,139 Jeg arver alle hans aktiver, 270 00:18:02,614 --> 00:18:07,269 og kontrol over hans forretningsinteresser bliver mit ansvar. 271 00:18:08,370 --> 00:18:09,897 Kaffe, ms. Delilah? 272 00:18:10,748 --> 00:18:11,904 Ja. 273 00:18:12,166 --> 00:18:14,109 Jeg tager den i mine gemakker. 274 00:18:18,505 --> 00:18:19,661 Tak! 275 00:18:20,924 --> 00:18:22,201 Vi filmer et kort klip. 276 00:18:27,014 --> 00:18:28,707 Bare én gang til. 277 00:18:31,018 --> 00:18:33,295 Kan vi sige replikken lidt sjovere? 278 00:18:33,771 --> 00:18:34,789 Er det en joke? 279 00:18:34,813 --> 00:18:38,091 Bare tænk på, hvad Hattie McDaniel ville gøre. 280 00:18:40,277 --> 00:18:41,379 Ja. 281 00:18:41,403 --> 00:18:44,007 Tilbage til start. Alle tager deres pladser. 282 00:18:44,031 --> 00:18:46,600 Mr. Coopers Enke, scene 63, optagelse. 283 00:18:47,326 --> 00:18:49,895 Jeanne, fortsæt fra Deres sidste replik. 284 00:18:50,287 --> 00:18:51,443 Javel. 285 00:18:52,081 --> 00:18:53,237 Værsgo. 286 00:18:53,916 --> 00:18:56,652 Jeg er ligeglad med, hvad min mand sagde til Dem. 287 00:18:57,294 --> 00:18:59,814 Men ikke med, hvad han sagde til mig. 288 00:18:59,838 --> 00:19:02,366 Jeg arver alle hans aktiver, 289 00:19:02,674 --> 00:19:07,788 og kontrol over hans forretningsinteresser bliver mit ansvar. 290 00:19:08,472 --> 00:19:09,748 Kaffe, ms. Delilah? 291 00:19:10,599 --> 00:19:11,785 Ja. 292 00:19:11,809 --> 00:19:13,794 Jeg tager den i mine gemakker. 293 00:19:21,527 --> 00:19:23,213 Tak. Tjek filmen. 294 00:19:23,237 --> 00:19:26,348 - Vi går videre. - Vi går videre til scene ni. 295 00:19:29,576 --> 00:19:31,061 Det var godt, søde. 296 00:19:32,788 --> 00:19:34,147 Flot tilpasning. 297 00:19:44,716 --> 00:19:45,777 Raymond? 298 00:19:45,801 --> 00:19:47,035 Jeg er herinde. 299 00:19:50,139 --> 00:19:53,785 - Hvordan var optagelsen? - Bare en lille rolle som tjener. 300 00:19:53,809 --> 00:19:58,171 Det var faktisk ydmygende, men Jeanne Crandall roste mig. 301 00:19:58,897 --> 00:20:01,174 Jeg fik officielt min fod indenfor. 302 00:20:01,525 --> 00:20:02,710 Hvordan gik mødet? 303 00:20:02,734 --> 00:20:06,339 Jeg skal læse 25 manuskripter, og kun et af dem er godt. 304 00:20:06,363 --> 00:20:07,340 Det hedder Peg. 305 00:20:07,364 --> 00:20:11,469 Om Peg Entwistle, der begik selvmord fra Hollywood-skiltet. 306 00:20:11,493 --> 00:20:13,645 Hvad med Anna May Wong? 307 00:20:13,996 --> 00:20:16,099 Hvis jeg kan gøre Peg til et hit, 308 00:20:16,123 --> 00:20:18,434 må jeg måske lave Engel fra Shanghai senere. 309 00:20:18,458 --> 00:20:21,486 Du ved, hvordan det er. Måden at få succes på... 310 00:20:21,795 --> 00:20:23,947 - Er ved at have succes. - Nemlig. 311 00:20:33,682 --> 00:20:36,501 - Hvad laver du? - Jeg er klar til at fejre det. 312 00:20:36,977 --> 00:20:38,378 Det er det, jeg laver. 313 00:20:39,897 --> 00:20:41,757 Det var en stor dag. 314 00:20:42,816 --> 00:20:46,470 Du skal instruere en stor film, 315 00:20:47,905 --> 00:20:50,258 og jeg havde min første rolle på film. 316 00:20:50,282 --> 00:20:51,438 Det havde du. 317 00:20:58,749 --> 00:20:59,905 Okay. 318 00:21:02,753 --> 00:21:03,909 Sådan. 319 00:21:06,506 --> 00:21:07,699 Du er... 320 00:21:08,675 --> 00:21:10,619 ...så sexet. 321 00:21:19,353 --> 00:21:20,921 Lad mig ordne den. 322 00:21:23,815 --> 00:21:25,842 Du godeste. 323 00:21:27,277 --> 00:21:29,805 Okay. Kom her. 324 00:21:39,831 --> 00:21:43,193 Jeg kunne ikke elske dig mere, end jeg gør lige nu. 325 00:22:21,581 --> 00:22:22,941 Hej, skat. 326 00:22:23,875 --> 00:22:25,861 Beklager, at det tog sin tid. 327 00:22:27,087 --> 00:22:28,488 Vi filmede hele natten. 328 00:22:28,797 --> 00:22:29,953 Så... 329 00:22:31,091 --> 00:22:32,367 Fik du sovet? 330 00:22:36,096 --> 00:22:37,789 Hvad... Hvad laver du? 331 00:22:39,808 --> 00:22:42,752 At være gravidhar gjort mig virkelig ophidset. 332 00:22:44,021 --> 00:22:45,672 Hør her, skat... 333 00:22:46,273 --> 00:22:48,967 Jeg er så træt. Det var en lang nat. 334 00:22:50,694 --> 00:22:53,256 Jeg kan lugte hende! Du har været ude to nætter! 335 00:22:53,280 --> 00:22:56,384 Er hun rig? For du stinker af Amarone, Jack. Ud! 336 00:22:56,408 --> 00:22:57,552 - Vent... - Ud! 337 00:22:57,576 --> 00:22:59,853 Tag det roligt... Er du okay? 338 00:23:00,412 --> 00:23:01,723 Hvad er der galt? 339 00:23:01,747 --> 00:23:02,903 Skat? 340 00:23:03,498 --> 00:23:04,733 Skat, hvad er det? 341 00:23:08,086 --> 00:23:09,772 Hvad fanden foregår der? 342 00:23:09,796 --> 00:23:13,450 - Jeg mister babyerne. - Prøv at slappe af. Venteværelset er der! 343 00:23:23,769 --> 00:23:25,879 - Mr. Castello. - Ja. 344 00:23:26,688 --> 00:23:30,550 - Hvordan har hun det? Er babyerne okay? - De har det fint lige nu. 345 00:23:31,485 --> 00:23:32,641 Mr. Castello, 346 00:23:33,070 --> 00:23:36,056 som far til tre vil jeg spørge Dem: 347 00:23:37,282 --> 00:23:39,768 Skal Deres tvillinger overleve graviditeten? 348 00:23:40,452 --> 00:23:42,347 Hvorfor spørger De? Ja da. 349 00:23:42,371 --> 00:23:47,192 Så er Deres opgave at holde Deres kone i ro. 350 00:23:48,085 --> 00:23:48,978 Okay. 351 00:23:49,002 --> 00:23:51,446 Hvis De boller udenom, så hold op. 352 00:23:52,339 --> 00:23:53,907 Gem den hellere væk. 353 00:23:54,299 --> 00:23:55,992 Kvinder opdager det altid. 354 00:24:11,650 --> 00:24:15,546 For lige nu er hun dranker. Det er hendes store svaghed. 355 00:24:15,570 --> 00:24:18,758 Hollywood har ødelagt hende. Hendes ry er blakket. 356 00:24:18,782 --> 00:24:22,053 Den scene på rollebesætterens kontor, ikke? 357 00:24:22,077 --> 00:24:25,939 Vi begynder optagelsen og trækker tilbage... 358 00:24:26,456 --> 00:24:31,361 ...for at visePeg, der sidder der og prøver at tage sig sammen. 359 00:24:32,421 --> 00:24:36,032 Det er vores kontekst nu. Druk. Hendes druk. 360 00:24:36,425 --> 00:24:39,995 Hun er ikke længere den kvinde, hun var, da vi mødte hende. 361 00:24:43,473 --> 00:24:45,250 Jeg er helt solgt. 362 00:24:47,018 --> 00:24:49,713 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 363 00:24:51,606 --> 00:24:56,678 Hvorfor skriver en sort mand omen hvid pige, der falder fra Hollywood-skiltet? 364 00:24:58,572 --> 00:25:01,641 Når jeg tænker på Peg Entwistle, ser jeg mig selv. 365 00:25:02,075 --> 00:25:03,970 Jeg forstår hendes vrede. 366 00:25:03,994 --> 00:25:07,772 Ligeså talentfuld som andre piger, men aldrig værdsat. 367 00:25:08,582 --> 00:25:09,899 Aldrig accepteret. 368 00:25:10,959 --> 00:25:14,439 Tiden gik, mens hun så hele sit liv, 369 00:25:14,463 --> 00:25:17,316 alt, hvad hun havde ønsket, langsomt dryppe væk. 370 00:25:17,340 --> 00:25:18,742 Det knuser mig. 371 00:25:19,926 --> 00:25:22,196 Når jeg skriver, fortæller jeg hende: 372 00:25:22,220 --> 00:25:26,499 "Peg, her er en, der endelig vil give dig et gennembrud i branchen. 373 00:25:27,726 --> 00:25:29,078 Os begge to." 374 00:25:29,102 --> 00:25:31,046 Nu skal du høre, Archie. 375 00:25:31,563 --> 00:25:34,633 Jeg vil ændre, hvordan de laver film her i byen. 376 00:25:35,108 --> 00:25:39,380 Jeg vil sørge for, at folk som os ikke ser på fra sidelinjen mere. 377 00:25:39,404 --> 00:25:42,550 - Hvordan "folk som os"? - Folk, der ikke er hvide. 378 00:25:42,574 --> 00:25:44,302 - Er du ikke hvid? - Asiatisk. 379 00:25:44,326 --> 00:25:45,482 Nej. 380 00:25:46,077 --> 00:25:47,388 Halvt. 381 00:25:47,412 --> 00:25:48,848 - Det er løgn. - Nej. 382 00:25:48,872 --> 00:25:52,776 Jeg har altid følt, jeg har haft et overbevisende kostume. 383 00:25:53,668 --> 00:25:54,824 Ja. 384 00:25:56,546 --> 00:26:00,367 Men du kunne gå for at være hvid. Det er ikke som at være sort. 385 00:26:00,634 --> 00:26:02,952 - Du lyder som min kæreste. - Vent. 386 00:26:04,679 --> 00:26:06,081 Dater du en søster? 387 00:26:10,352 --> 00:26:11,920 Det må være hårdt. 388 00:26:12,479 --> 00:26:15,124 - Kan I gå ud? - Nogle steder er de ligeglade. 389 00:26:15,148 --> 00:26:16,591 Verden forandrer sig. 390 00:26:17,025 --> 00:26:18,294 Måske. 391 00:26:18,318 --> 00:26:20,546 Men den ændrer sig ikke hurtigt. 392 00:26:20,570 --> 00:26:22,639 Og Dick Samuels... 393 00:26:23,365 --> 00:26:24,641 Ved han det? 394 00:26:27,369 --> 00:26:28,525 Ved han hvad? 395 00:26:29,371 --> 00:26:30,563 At jeg er sort. 396 00:26:32,082 --> 00:26:34,526 - Ved han det ikke? - Jeg har aldrig mødt ham. 397 00:26:35,418 --> 00:26:40,066 Jeg sendte ham manuskriptet. Han ringede til mig, og jeg sagde: 398 00:26:40,090 --> 00:26:43,319 "Mr. Samuels, jeg er kisteglad over, De kan lide det." 399 00:26:43,343 --> 00:26:47,038 - Det gjorde De ikke. - Jeg sagde: "kisteglad". 400 00:26:48,515 --> 00:26:49,671 Nå... 401 00:26:51,017 --> 00:26:53,211 Jeg hader at sige det, men... 402 00:26:54,229 --> 00:26:56,715 Han finder nok snart ud af det. 403 00:26:57,607 --> 00:26:58,763 Ja. 404 00:26:59,234 --> 00:27:02,011 Uanset ordvalget finder han ud det. 405 00:27:04,406 --> 00:27:06,766 Jeg er glad for, jeg gør det med dig. 406 00:27:06,992 --> 00:27:09,220 Jeg tror, vi er ude efter det samme. 407 00:27:09,244 --> 00:27:13,314 Jeg vil tage historien om Hollywood og give den en omskrivning, 408 00:27:14,499 --> 00:27:17,979 så måske en dag, når du ikke er halvasiatisk instruktør, 409 00:27:18,003 --> 00:27:19,988 der føler, han skal skjule det, 410 00:27:20,589 --> 00:27:22,198 vil du bare være instruktør. 411 00:27:23,925 --> 00:27:27,537 Så er jeg ikke sort forfatter, der skriver om en hvid dame, 412 00:27:28,054 --> 00:27:30,039 men bare forfatter. 413 00:27:32,475 --> 00:27:34,252 Lyder det ikke fantastisk? 414 00:27:38,273 --> 00:27:39,429 For Peg. 415 00:27:43,153 --> 00:27:44,309 For Peg. 416 00:27:58,668 --> 00:28:00,236 Se nu der. 417 00:28:01,546 --> 00:28:02,822 Vil du have mere? 418 00:28:04,758 --> 00:28:06,326 Jeg tænker kun på dig. 419 00:28:18,897 --> 00:28:20,799 - Det var dejligt. - Ja. 420 00:28:21,358 --> 00:28:22,926 Godt, du kunne lide det. 421 00:28:23,568 --> 00:28:25,254 - Det kunne jeg også. - Ja. 422 00:28:25,278 --> 00:28:26,434 Ja. 423 00:28:35,121 --> 00:28:36,689 Må jeg spørge om noget? 424 00:28:36,915 --> 00:28:40,819 - Hvorfor har du ikke bedt mig om penge? - Du betaler jo Ernie. 425 00:28:41,336 --> 00:28:43,822 Hvorfor har Ernie ikke bedt mig betale? 426 00:28:44,381 --> 00:28:46,491 For jeg ikke har bedt ham om det. 427 00:28:46,800 --> 00:28:48,194 Hvorfor det? 428 00:28:48,218 --> 00:28:50,078 Du kan lide mig, ikke? 429 00:28:50,679 --> 00:28:52,455 Ja, det kan jeg velsagtens. 430 00:28:53,723 --> 00:28:54,999 Hvad er vi så? 431 00:28:55,809 --> 00:28:56,965 Kærester? 432 00:28:58,770 --> 00:29:01,172 En, jeg havde sex med to gange gratis. 433 00:29:02,148 --> 00:29:03,304 Kæreste. 434 00:29:03,566 --> 00:29:06,719 Kan folk som dig og mig have en kæreste? 435 00:29:06,986 --> 00:29:09,097 Det ved jeg ikke. Det håber jeg. 436 00:29:09,656 --> 00:29:11,182 Jeg har ikke set det. 437 00:29:12,200 --> 00:29:14,644 En kæreste er en, man tager med i byen 438 00:29:14,953 --> 00:29:16,729 og viser ham for andre. 439 00:29:17,330 --> 00:29:18,891 Det kan vi ikke. 440 00:29:18,915 --> 00:29:22,019 Måske på en homobar 441 00:29:22,043 --> 00:29:24,772 som to bøsser, der sludrer og hænger ud ved baren. 442 00:29:24,796 --> 00:29:26,573 Men er de kærester? 443 00:29:27,090 --> 00:29:28,246 Det tror jeg ikke. 444 00:29:29,509 --> 00:29:32,161 - Kæreste. - Det er ikke vores skæbne. 445 00:29:32,804 --> 00:29:37,166 - Ja, men ville det ikke være rart? - Ville det? Hvad er der rart ved det? 446 00:29:37,392 --> 00:29:39,370 At blive gamle sammen, du ved. 447 00:29:39,394 --> 00:29:41,914 Ikke bare en forsørger, hvis man ikke får succes, 448 00:29:41,938 --> 00:29:43,965 men en, man kan dele succesen med. 449 00:29:44,357 --> 00:29:46,085 Her kan være ensomt. 450 00:29:46,109 --> 00:29:50,054 Jeg skrev et helt manuskript om det. Det er det, Peg handler om, 451 00:29:50,697 --> 00:29:54,260 og hvordan det at være omgivet af folk gør ensomheden værre. 452 00:29:54,284 --> 00:29:58,514 Netop. Ville det ikke være rart at have en at falde tilbage på? 453 00:29:58,538 --> 00:30:00,565 Nogen at se tilbage på det med. 454 00:30:01,916 --> 00:30:03,072 Måske. 455 00:30:04,335 --> 00:30:06,571 Men vi måslå igennem først. 456 00:30:06,838 --> 00:30:09,859 Ja, men... Hov, har du travlt? 457 00:30:09,883 --> 00:30:12,869 - Jeg tjener ikke meget med dig. - Vent et øjeblik. 458 00:30:13,344 --> 00:30:17,575 Jeg skal til prøve i morgen. Kun en replik, og jeg kan den ikke endnu. 459 00:30:17,599 --> 00:30:19,243 Må jeg øve den med dig? 460 00:30:19,267 --> 00:30:20,423 Bare... 461 00:30:21,394 --> 00:30:24,248 Andrea McCloud spilles af Barbara Stanwyck. 462 00:30:24,272 --> 00:30:28,502 Hun vil ind i klubben. Jeg er dørmand, og Joe sagde, jeg ikke må lukke hende ind. 463 00:30:28,526 --> 00:30:30,261 Okay. Lad mig se. 464 00:30:35,033 --> 00:30:38,519 Jeg er her for at se Joe. Navnet er Andrea McCloud. 465 00:30:39,454 --> 00:30:42,433 Nul, dame. Mr. Cotton tager ikke imod gæster. 466 00:30:42,457 --> 00:30:43,613 Okay. 467 00:30:45,084 --> 00:30:48,147 Distancér dig måske lidt mere. 468 00:30:48,171 --> 00:30:49,356 - Distancér. - Ja. 469 00:30:49,380 --> 00:30:50,573 Du er ikke vred. 470 00:30:50,882 --> 00:30:52,902 Det er dit job at smide folk ud. 471 00:30:52,926 --> 00:30:55,912 Så prøv det mere afslappet, som om du siger: 472 00:30:56,221 --> 00:30:58,331 "Smut med dig, putte. 473 00:30:58,681 --> 00:31:02,251 Jeg kender mr. Cotton, og han kan ikke lide damer som Dem." 474 00:31:02,727 --> 00:31:04,413 Det er bedre! Jeg gør det. 475 00:31:04,437 --> 00:31:08,049 Det er din subtekst. Det tænker du, men siger det ikke. 476 00:31:09,067 --> 00:31:11,511 Okay? Så tænk det. Slap af. 477 00:31:14,739 --> 00:31:17,767 Jeg er her for at se Joe. Navnet er Andrea McCloud. 478 00:31:18,117 --> 00:31:20,937 Nul, dame. Mr. Cotton tager ikke imod gæster. 479 00:31:21,663 --> 00:31:22,681 Det er godt. 480 00:31:22,705 --> 00:31:25,309 - Det føltes godt. - Ja. Det var meget bedre. 481 00:31:25,333 --> 00:31:26,936 Kan vi gøre det igen? 482 00:31:26,960 --> 00:31:28,562 - En til. - Lad os gøre det. 483 00:31:28,586 --> 00:31:29,821 - Okay. - En til. 484 00:31:30,630 --> 00:31:32,031 Er du afslappet? 485 00:31:32,257 --> 00:31:33,741 - Ja. - Okay. 486 00:31:33,967 --> 00:31:36,487 Jeg er her for at se Joe. Andrea McCloud. 487 00:31:36,511 --> 00:31:39,782 - Mr. Cotton tager ikke imod gæster. - Du er så god. 488 00:31:39,806 --> 00:31:40,962 - Ja? - Igen. Igen. 489 00:31:41,641 --> 00:31:44,370 Jeg er her for at se Joe. Andrea McCloud. 490 00:31:44,394 --> 00:31:46,713 Nul. Mr. Cotton tager ikke imod gæster. 491 00:31:56,030 --> 00:31:58,759 Mrs. Ryman? Undskyld, jeg forstyrrer. 492 00:31:58,783 --> 00:32:01,644 Camille Washington, kontraktskuespiller. 493 00:32:02,036 --> 00:32:05,599 Alfred Zeisler caster til et nyt krimidrama, Parole, Inc, 494 00:32:05,623 --> 00:32:10,361 og der er en rolle for en på min alder. Kan jeg måske tages i betragtning? 495 00:32:11,004 --> 00:32:12,231 Nej. 496 00:32:12,255 --> 00:32:13,656 Det er en hvid rolle. 497 00:32:19,304 --> 00:32:22,658 Musikken spiller stadig. Vi har en kranvinkel nedefter, 498 00:32:22,682 --> 00:32:25,334 og mens de ruller liget væk, kører vi ind. 499 00:32:26,311 --> 00:32:29,582 En lille kludedukke ligger der på skråningen i skidtet, 500 00:32:29,606 --> 00:32:32,626 og vi vipper op til udsigten til Hollywood-skiltet. 501 00:32:32,650 --> 00:32:37,597 Byen strækker sig, så langt øjet rækker. Musikken bruser 502 00:32:38,573 --> 00:32:39,932 og slut. 503 00:32:45,079 --> 00:32:46,397 Hvordan føles det? 504 00:32:47,290 --> 00:32:48,446 Hvad mener De? 505 00:32:48,750 --> 00:32:53,196 De har lige fået Deres første grønne lys til en film. Tillykke. 506 00:32:53,796 --> 00:32:59,243 Mr. Samuels, det vil De ikke fortryde! 507 00:32:59,761 --> 00:33:02,497 Det ved De ikke, og heller ikke jeg, 508 00:33:03,014 --> 00:33:05,583 - men lad os tage chancen. - Må jeg... 509 00:33:06,768 --> 00:33:11,589 Hvis Peg bliver et hit, kunne Engel fra Shanghai så være min næste film? 510 00:33:12,190 --> 00:33:14,675 Kom nu. Jeg har lige ændret Deres liv. 511 00:33:15,818 --> 00:33:17,220 Ødelæg det ikke. 512 00:33:17,695 --> 00:33:18,930 Skål, knægt. 513 00:33:22,325 --> 00:33:23,726 Jack Castello? 514 00:33:24,869 --> 00:33:26,025 Claire Wood. 515 00:33:26,496 --> 00:33:30,059 En lille fugl sagde, at De lige fik tilbudt en kontrakt. 516 00:33:30,083 --> 00:33:34,063 Ja, hvordan vidste De...? Jeg kan ikke tro det selv. 517 00:33:34,087 --> 00:33:37,107 Prøvefilmen gik skidt. Jeg skal tage ekstra timer. 518 00:33:37,131 --> 00:33:39,485 Det er Hollywood, Jack Castello. 519 00:33:39,509 --> 00:33:42,154 Hvis De vil have noget, skal De erklære det, 520 00:33:42,178 --> 00:33:44,448 og det falder lige ned i skødet. 521 00:33:44,472 --> 00:33:47,166 Sig ikke: "Jeg skal tage timer". 522 00:33:47,392 --> 00:33:50,086 De siger: "Ja, Claire Wood... 523 00:33:52,689 --> 00:33:54,507 Jeg bliver en stjerne." 524 00:33:57,986 --> 00:33:59,971 Jeg bliver en stjerne. 525 00:34:01,698 --> 00:34:03,057 Det var bedre. 526 00:34:06,577 --> 00:34:07,770 Ved De, 527 00:34:08,121 --> 00:34:13,268 at de godkender en film om Peg Entwistle, der sprang ud fra Hollywood-skiltet. 528 00:34:13,292 --> 00:34:16,237 Jeg er perfekt til den, og jeg får en audition. 529 00:34:16,963 --> 00:34:19,699 De caster også hendes kærlighedsinteresse... 530 00:34:43,281 --> 00:34:44,437 Javel. 531 00:34:49,078 --> 00:34:50,313 Mr. Fitzgerald? 532 00:34:59,505 --> 00:35:01,866 Roy Fitzgerald, det er Henry Willson. 533 00:35:05,636 --> 00:35:06,792 Sæt Dem ikke. 534 00:35:26,908 --> 00:35:28,309 Hvor er De fra, Roy? 535 00:35:29,077 --> 00:35:31,395 Winnetka, en lille by i Illinois. 536 00:35:32,580 --> 00:35:34,357 Har De skuespillererfaring? 537 00:35:34,874 --> 00:35:36,030 Nej. 538 00:35:38,294 --> 00:35:39,820 Vil De høre noget? 539 00:35:40,379 --> 00:35:44,700 I alle mine år som agent er De den første, der indrømmer det. 540 00:35:47,386 --> 00:35:48,542 Nu må De sidde. 541 00:35:52,809 --> 00:35:56,379 I dag er De heldig, Roy Fitzgerald. Jeg har besluttet... 542 00:35:57,688 --> 00:35:58,844 ...at hyre Dem. 543 00:36:00,775 --> 00:36:03,504 Hvordan det? De har ikke set mit arbejde. 544 00:36:03,528 --> 00:36:04,546 Hvilket arbejde? 545 00:36:04,570 --> 00:36:06,180 De har intet lavet. 546 00:36:06,489 --> 00:36:10,260 De læste for Anne Rogers, der caster Barbara Stanwyck-filmen. 547 00:36:10,284 --> 00:36:12,846 Jeg var i tvivl, om det var gået godt. 548 00:36:12,870 --> 00:36:15,106 Det gjorde det ikke. De var dårlig. 549 00:36:16,249 --> 00:36:18,025 Ved De, hvad mit talent er? 550 00:36:18,292 --> 00:36:22,815 Jeg ved i de første 30 sekunder, om nogen har det, der gør dem til stjerne, 551 00:36:22,839 --> 00:36:24,031 og De... 552 00:36:25,133 --> 00:36:27,368 Tro det eller ej, De har det. 553 00:36:27,760 --> 00:36:30,037 De har filmpotentiale. 554 00:36:30,346 --> 00:36:34,701 De er en stor fyr, men De er sårbar, så mænd vil ikke finde Dem truende, 555 00:36:34,725 --> 00:36:37,545 og kvinder og svanse vil drømme om, De boller dem. 556 00:36:38,229 --> 00:36:41,125 De er sund. De sveder ikke. Ingen bumser. 557 00:36:41,149 --> 00:36:42,842 De lugter af mælk. 558 00:36:45,444 --> 00:36:48,014 De har hemmeligheder under overfladen. 559 00:36:48,865 --> 00:36:50,021 Det er godt. 560 00:36:50,449 --> 00:36:51,969 Resten arbejder vi på. 561 00:36:51,993 --> 00:36:54,638 Vi bøffer Dem op, og jeg mener ikke med hotdogs. 562 00:36:54,662 --> 00:36:57,850 Jeg taler om gymnastik. Charles Atlas-agtige ting. 563 00:36:57,874 --> 00:37:00,936 Sol Dem hver dag. Hold op med at pille negle. 564 00:37:00,960 --> 00:37:03,480 Vi giver underviser Dem, fikser Deres holdning 565 00:37:03,504 --> 00:37:05,406 og så Deres stemme. 566 00:37:05,756 --> 00:37:07,067 Den er metallisk. 567 00:37:07,091 --> 00:37:10,445 Næste gang De bliver forkølet, skal De køre op i bjergene 568 00:37:10,469 --> 00:37:14,032 og råbe som besat. Det knækker Deres stemmebånd, 569 00:37:14,056 --> 00:37:16,660 og når de heler, får De en fin, lav baryton. 570 00:37:16,684 --> 00:37:18,745 Jeg burde skrive det hele ned. 571 00:37:18,769 --> 00:37:20,379 Så er der navnet. 572 00:37:20,771 --> 00:37:23,341 Roy Fitzgerald, det virker ikke. 573 00:37:26,277 --> 00:37:27,636 Noget som… 574 00:37:31,782 --> 00:37:32,938 Rock. 575 00:37:38,956 --> 00:37:40,191 Rock Hudson. 576 00:37:41,834 --> 00:37:43,652 - Rock Hudson. - Ja. 577 00:37:45,004 --> 00:37:47,073 Rock Hudson er en filmstjerne. 578 00:37:48,007 --> 00:37:50,409 Stærk som Gibraltarklippen. 579 00:37:50,801 --> 00:37:54,072 Kan De ikke lide, hvad De hører? Så forsvind! 580 00:37:54,096 --> 00:37:57,451 Bondeknolde ruller ikke bare ind i Hollywood og slår igennem. 581 00:37:57,475 --> 00:38:01,622 Nogen skal vise dem systemet og give dem en virkelig rolle, 582 00:38:01,646 --> 00:38:04,374 der er forfattet ligesom de roller, de spiller. 583 00:38:04,398 --> 00:38:05,966 Jeg er ikke kun Deres agent. 584 00:38:06,901 --> 00:38:08,260 Jeg er Deres gudfar. 585 00:38:08,736 --> 00:38:11,931 Jeg fortæller, hvad De skal, og De betaler mig 10 procent. 586 00:38:12,698 --> 00:38:16,936 Hvis det lyder fint for Dem, kan De underskrive kontrakten her. 587 00:38:23,084 --> 00:38:24,478 Okay, det lyder godt. 588 00:38:24,502 --> 00:38:27,154 Ja, det tænkte jeg nok, men først 589 00:38:28,881 --> 00:38:31,909 er der kun én ting, vi skal have af vejen. 590 00:38:41,269 --> 00:38:42,837 Jeg vil sutte Deres pik. 591 00:38:45,731 --> 00:38:47,049 Undskyld mig? 592 00:38:47,775 --> 00:38:49,385 Jeg kan lide det. 593 00:38:49,735 --> 00:38:50,891 Jeg må bare. 594 00:38:54,490 --> 00:38:55,968 Hør her, mr. Willson... 595 00:38:55,992 --> 00:38:59,554 Sid ikke der, og vær fornærmet. 596 00:38:59,578 --> 00:39:03,684 De er svans ligesom mig. Jeg så det, da De svansede ind ad døren. 597 00:39:03,708 --> 00:39:06,777 Det kan ses, men jeg lærer Dem at skjule det. 598 00:39:07,128 --> 00:39:10,232 De er ikke homoseksuel, når jeg er færdig med Dem. 599 00:39:10,256 --> 00:39:11,532 Så til gengæld 600 00:39:12,174 --> 00:39:13,568 smider De bukserne 601 00:39:13,592 --> 00:39:16,871 og lader mig sutte Dem tør, indtil De bliver skeløjet. 602 00:39:20,975 --> 00:39:22,626 Jeg spørger ikke igen. 603 00:39:41,787 --> 00:39:44,231 Mr. Ainsley, kom ind. 604 00:39:47,793 --> 00:39:51,857 Jeg talte med min agent, der tror, jeg er skør, for ingen i selskabet 605 00:39:51,881 --> 00:39:54,742 ser ud til at vide noget om Engel fra Shanghai. 606 00:39:57,386 --> 00:39:59,121 De laver ikke filmen. 607 00:40:01,390 --> 00:40:05,746 Jeg er skal instruere en anden film først, men bliver det et hit… 608 00:40:05,770 --> 00:40:07,588 Filmen bliver ikke lavet. 609 00:40:08,898 --> 00:40:11,091 Ikke lige nu. Ikke endnu, men... 610 00:40:12,068 --> 00:40:13,670 ...jeg insisterer. 611 00:40:13,694 --> 00:40:14,850 Nej. 612 00:40:16,322 --> 00:40:17,598 Jeg siger Dem. 613 00:40:18,366 --> 00:40:20,059 Filmen bliver ikke lavet. 614 00:40:21,369 --> 00:40:22,525 Aldrig. 615 00:40:23,871 --> 00:40:27,316 Denne by giver aldrig dentil en som mig. 616 00:40:28,959 --> 00:40:31,028 En, der ikke ser hvid ud. 617 00:40:33,381 --> 00:40:35,449 Det vil jeg lave om på. 618 00:40:36,550 --> 00:40:38,410 Held og lykke med Deres film. 619 00:41:12,878 --> 00:41:17,984 Tænkte De i Deres vildeste fantasi, De fik egen parkeringsplads ved studiet? 620 00:41:18,008 --> 00:41:21,412 Jeg ved ikke, hvad det siger om mig, men det gjorde jeg. 621 00:41:27,226 --> 00:41:28,419 Archie? 622 00:41:29,603 --> 00:41:31,880 - Hvad pokker laver du her? - Jack? 623 00:41:32,189 --> 00:41:34,376 De laver min film! 624 00:41:34,400 --> 00:41:36,461 Det er da løgn! Det er utroligt! 625 00:41:36,485 --> 00:41:39,464 Raymond Ainsley, instruktør. Raymond, Jack Castello. 626 00:41:39,488 --> 00:41:41,557 En fornøjelse at møde Dem. 627 00:41:41,907 --> 00:41:44,511 - Jeg har lige fået en kontrakt. - Løgnhals. 628 00:41:44,535 --> 00:41:46,972 Nej, den er faktisk god nok! 629 00:41:46,996 --> 00:41:49,648 - Hvad er det for en film? - Den hedder Peg. 630 00:41:49,915 --> 00:41:51,071 Peg. 631 00:41:51,876 --> 00:41:53,032 Peg. 632 00:41:56,172 --> 00:41:59,568 Jeg ved ikke, om jeg må, men må jeg følge jer til frokost? 633 00:41:59,592 --> 00:42:03,572 Der er en rolle som elskeren, ikke? Folk siger, jeg er perfekt til den. 634 00:42:03,596 --> 00:42:05,824 - Ja. Hvorfor ikke? - Okay. Fantastisk! 635 00:42:05,848 --> 00:42:08,618 - Efter Dem, mr. Ainsley. - Tak, mr. Castello. 636 00:42:08,642 --> 00:42:10,829 Archie, det er dejligt at se dig. 637 00:42:10,853 --> 00:42:12,664 Se lige os tre sammen, ikke? 638 00:42:12,688 --> 00:42:14,332 Hvordan kender I hinanden? 639 00:42:14,356 --> 00:42:18,295 Jack arbejder på tankstationen med mig. Han fik mig faktisk ansat. 640 00:42:18,319 --> 00:42:20,922 De vil nok ikke fylde benzin på meget længere. 641 00:42:20,946 --> 00:42:22,632 Det var ellers et godt job. 642 00:42:22,656 --> 00:42:24,600 - Ikke sandt? - Det bedste job. 643 00:42:24,867 --> 00:42:28,646 Hej, Jack Castello. Lad mig præsentere Dem for Avis Amberg. 644 00:42:28,954 --> 00:42:31,315 Fru Ambergs mand leder Ace Pictures. 645 00:42:31,707 --> 00:42:33,101 Goddag, mrs. Amberg? 646 00:42:33,125 --> 00:42:36,403 Må jeg præsentere Raymond Ainsley? Han instruerer Peg. 647 00:42:36,712 --> 00:42:38,273 Hyggeligt at møde Dem. 648 00:42:38,297 --> 00:42:41,026 Jeg har gode castingidéer, når De vil høre dem. 649 00:42:41,050 --> 00:42:43,612 Spændende. Vores manuskriptforfatter, Archie Coleman. 650 00:42:43,636 --> 00:42:45,329 En fornøjelse at møde Dem. 651 00:42:45,846 --> 00:42:47,002 De er farvet. 652 00:42:48,432 --> 00:42:49,588 Jeg elsker det. 653 00:42:51,685 --> 00:42:53,087 Opfør Dem pænt, Jack. 654 00:43:04,698 --> 00:43:05,933 Nå, gutter… 655 00:43:07,243 --> 00:43:08,399 ...jeg giver. 656 00:44:30,701 --> 00:44:33,061 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen