1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,309 Hei, dere, vi har blitt kjøpt! 3 00:00:18,935 --> 00:00:21,831 Søndag 22.00, sett merke i kalenderne deres. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,582 Hva mener du med "kjøpt"? 5 00:00:23,606 --> 00:00:28,629 Vi har blitt hyret til en stor, fancy fest med store, fancy Hollywood-folk. 6 00:00:28,653 --> 00:00:32,842 Fire timer. Hundre dollar pluss tips mens dere nyter det som garantert 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,244 blir en av de mest interessante kveldene i deres liv. 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,306 Du mener vel ikke en George Cukor-fest? 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,143 - Hvordan visste du det? - Vent. Hva skjer der? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,186 George er en fenomenal regissør. 11 00:00:44,210 --> 00:00:48,566 Han jobber veldig hardt, så på søndager liker han å slappe av. 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,776 Han inviterer alle slags folk! 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,447 Forfattere, regissører, agenter, produsenter, alt mulig! 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,824 Filmstjerner, somTallulah Bankhead... 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,744 Mr. Hitchcock, det er vennlig av deg å si det, 16 00:00:59,768 --> 00:01:03,354 men jeg kan forsikre deg om at jeg er like ren som slaps. 17 00:01:05,523 --> 00:01:09,170 ...Vivien Leigh, og vanlige folk som undertegnede. 18 00:01:09,194 --> 00:01:11,005 Det er et kastesystem. 19 00:01:11,029 --> 00:01:15,742 Stjernene får fransk vin, og karer som oss får skvip fra California. 20 00:01:16,201 --> 00:01:17,386 Så… 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,889 ...klokka ti dukker guttene opp. 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,016 Vi har noen nye gjester. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,769 Karer som prøver å slå igjennom. Folk som oss. 24 00:01:24,793 --> 00:01:29,106 Fotballspillere, som vil gjøre alt for å få det til i denne byen. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,817 Ved midnatt har de fleste damene dratt hjem, 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,968 men Tallulah pleier å bli igjen. 27 00:01:37,138 --> 00:01:40,451 Det hele er bare veldig uformelt. 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,869 Cocktailer. 29 00:01:41,893 --> 00:01:45,790 Alle blir kjent med alle. Folk henger rundt bassenget. 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,107 Flere cocktailer. 31 00:01:48,066 --> 00:01:51,194 Det er mye moro. 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,452 Kanonball! 33 00:01:55,782 --> 00:01:59,178 Så begynner gutta å gå sammen to og to. 34 00:01:59,202 --> 00:02:03,039 De finner et rolig sted, kanskje, for å bli litt mer intime. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Vent nå litt. Så du sier at... 36 00:02:05,792 --> 00:02:08,020 ...disse karene er skeive? 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,106 For en skarp observasjon, Jack. 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,234 Vi snakket om dette, Ernie. Det er ikke min greie. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,509 Disse karene... 40 00:02:15,218 --> 00:02:19,824 De har ikke lov til å være seg selv. Tenk på det. Du liker kvinner, ikke sant? 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,307 - Ja. - La oss si... 42 00:02:21,599 --> 00:02:25,955 ...at du ikke har lov til det. Du blir tatt i å kysse ei jente på en bar. 43 00:02:25,979 --> 00:02:31,025 Du er heldig hvis de kaster deg i fengsel, for noen kunne slått deg i hjel i stedet. 44 00:02:31,317 --> 00:02:34,004 Du blir behandlet som en lovløs, 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,698 og du kan ikke gjøreannet enn å gjemme deg. 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,288 Og så... 47 00:02:39,534 --> 00:02:41,077 ...her er en fest 48 00:02:41,536 --> 00:02:45,808 der du får lov til å like ei jente, kysse henne, elske med henne. 49 00:02:45,832 --> 00:02:47,935 Du ville vært på den festen, Jack! 50 00:02:47,959 --> 00:02:50,771 Dette er vår tids store kunstnere. 51 00:02:50,795 --> 00:02:55,109 Og de må tilbringe hele livet i skjul? Kom an. Det er ikke rettferdig. 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,277 Nei. 53 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 Så... 54 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 ...vi leverer... 55 00:03:00,180 --> 00:03:01,186 ...en tjeneste. 56 00:03:02,557 --> 00:03:05,953 De slapper av, får være seg selv for en kveld, 57 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 og så får dere utbetalt 100 dollar og drar hjem. 58 00:03:10,607 --> 00:03:12,585 Hva er galt med det? 59 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Vi ses på søndag! Ikke kom for sent! 60 00:04:12,168 --> 00:04:17,382 "DE LOVLØSE" 61 00:04:17,799 --> 00:04:20,277 At jeg kunne la ham gjøre det mot meg. 62 00:04:20,301 --> 00:04:25,032 Jeg vet han er en tungvekter, men jeg tror jeg har gjort en stor feil. 63 00:04:25,056 --> 00:04:29,870 Feil? Du skrev kontrakt med Henry Willson, den største agenten iHollywood. 64 00:04:29,894 --> 00:04:32,331 Lik det eller ei, sånn fungerer det her. 65 00:04:32,355 --> 00:04:33,540 Og folk som oss… 66 00:04:33,564 --> 00:04:36,651 Vi må lage våre egne regler ved å bryte noen av dem. 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,821 Han sa jeg måtte bytte navn, og... 68 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 ...i neste øyeblikk gikk han ned på kne! 69 00:04:43,199 --> 00:04:44,205 Vent... 70 00:04:46,577 --> 00:04:48,246 - Har du et nytt navn? - Ja. 71 00:04:49,080 --> 00:04:50,123 Rock Hudson. 72 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 Rock Hudson. 73 00:04:54,711 --> 00:04:56,230 Det er praktfullt. 74 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Elsker det. Ser det på baldakinen. 75 00:04:59,257 --> 00:05:00,263 Ja? 76 00:05:01,092 --> 00:05:02,260 Spis, Rock Hudson. 77 00:05:03,344 --> 00:05:04,350 Jøss. 78 00:05:05,179 --> 00:05:06,073 Takk. 79 00:05:06,097 --> 00:05:08,951 Mora mi lager bedre boller. 80 00:05:08,975 --> 00:05:11,436 Men sausen min er like god som hennes. 81 00:05:15,565 --> 00:05:16,571 Hva syns du? 82 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 Det er nydelig, Archie. 83 00:05:20,611 --> 00:05:24,883 Ingen har lagd et måltid til meg siden jeg var... jeg vet ikke, fem år! 84 00:05:24,907 --> 00:05:28,578 Hva snakker du om? Lagde ikke moradi mat til deg? 85 00:05:29,746 --> 00:05:30,752 Nei. 86 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 Hun var litt... 87 00:05:36,085 --> 00:05:37,091 ...gal. 88 00:05:37,754 --> 00:05:38,760 Det var... 89 00:05:39,380 --> 00:05:41,507 Det var det som drev faren min bort, 90 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 og stefaren min hadde ikke bruk for meg. 91 00:05:44,719 --> 00:05:47,614 Sa jeg kunne finne fryseren vel så godt som ham. 92 00:05:47,638 --> 00:05:51,702 Så jeg lagde mine egne måltider, noe jeg likte til å begynne med. 93 00:05:51,726 --> 00:05:52,732 Det var... 94 00:05:53,019 --> 00:05:55,313 Det var fint å gjøre noe på egen hånd. 95 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 Jeg antar at jeg... 96 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 Jeg savner noen som tar vare på meg. 97 00:06:02,945 --> 00:06:04,923 Du er så forbanna sexy. 98 00:06:04,947 --> 00:06:06,157 Hva mener du? 99 00:06:06,741 --> 00:06:08,927 Jeg tror du kan være riktig for Peg. 100 00:06:08,951 --> 00:06:10,203 Rollen som kjæresten. 101 00:06:11,662 --> 00:06:13,331 Sånn jeg ser deg akkurat nå, 102 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 - ville du vært perfekt for den. - Ja? 103 00:06:17,627 --> 00:06:18,604 Fortell. 104 00:06:18,628 --> 00:06:20,439 Det er rollen som kjæresten. 105 00:06:20,463 --> 00:06:24,443 Han som sier: "Ikke gi opp, Peg! Legg vekk flaska! Gå på audition!" 106 00:06:24,467 --> 00:06:28,030 Hva får deg til å tro at du kan avbryte lunsjen min? 107 00:06:28,054 --> 00:06:31,033 Fordi jeg er mannen for rollen, Mr. Samuels! 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,951 Jeg er kjekk, helamerikansk... 109 00:06:32,975 --> 00:06:34,060 Helamerikansk? 110 00:06:35,186 --> 00:06:37,081 Det er meg du beskriver! 111 00:06:37,105 --> 00:06:38,791 Jeg sier dette uten omsvøp. 112 00:06:38,815 --> 00:06:42,002 Jeg har sett prøvefilmingen din, og den er virkelig... 113 00:06:42,026 --> 00:06:45,029 Den er så elendig som en prøvefilming kan få blitt. 114 00:06:45,613 --> 00:06:46,799 Vel, du er elendig. 115 00:06:46,823 --> 00:06:50,886 Av en eller annen grunn tror MissKincaid at du kan bli en stjerne, 116 00:06:50,910 --> 00:06:53,639 og jeg ser det ikke. 117 00:06:53,663 --> 00:06:56,809 Men det hender hun ser ting jeg ikke ser, så... 118 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 Jeg skal gi deg en audition. 119 00:06:59,085 --> 00:07:00,753 Skal du? Det er fantastisk. 120 00:07:02,338 --> 00:07:04,149 Har du noen råd til meg? 121 00:07:04,173 --> 00:07:07,152 Ja. Neste gang du ser noen spise lunsj alene, 122 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 ikke bare anta at du kan sette deg og snakke med dem. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,076 Unnskyld. Jeg mente om rollen. 124 00:07:14,100 --> 00:07:16,537 Lær deg replikkene. Det er en god start. 125 00:07:16,561 --> 00:07:20,648 Så når du har audition, vil du kunne lytte og svare 126 00:07:21,357 --> 00:07:25,129 - uten å måtte tenke på neste replikk. - Ja, det henger på greip. 127 00:07:25,153 --> 00:07:28,507 Denne rollen er ikke for en pen gutt som ikke kan spille. 128 00:07:28,531 --> 00:07:31,534 Den som får rollen, blir en stjerne. Vet du hvorfor? 129 00:07:32,326 --> 00:07:35,556 Fordi det er han som sier: "Hvorfor, Peg, hvorfor?" 130 00:07:35,580 --> 00:07:37,975 Det er han som finner liket av henne 131 00:07:37,999 --> 00:07:41,603 sammenkrøpet under Hollywood-skiltet under "H", 132 00:07:41,627 --> 00:07:46,233 og han holder henne i armene og roper til himmelen... 133 00:07:46,257 --> 00:07:48,402 "Peg. Peg, hvorfor?" 134 00:07:48,426 --> 00:07:50,529 Nei, ikke gjør det for meg nå. 135 00:07:50,553 --> 00:07:51,846 "Peg, hvorfor?" 136 00:07:54,932 --> 00:07:55,938 Så? 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,144 Vel, så? 138 00:07:59,479 --> 00:08:00,521 Så hva da? 139 00:08:01,147 --> 00:08:02,398 Fikk jeg rollen? 140 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Jeg er forfatteren, Rock. 141 00:08:07,361 --> 00:08:09,631 Jeg hater å måtte fortelle deg det, 142 00:08:09,655 --> 00:08:13,659 men du knuller den minst mektige personen i Hollywood. 143 00:08:32,303 --> 00:08:33,309 Hei, Henry. 144 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 Hvor har du vært? 145 00:08:36,516 --> 00:08:41,020 - Jeg vet at du ikke var på biblioteket. - Jeg var hos en venn. 146 00:08:41,729 --> 00:08:44,941 En venn? La meg fortelle deg en historie. 147 00:08:46,526 --> 00:08:49,796 For noen år siden var det ei heit, ny jente i bransjen 148 00:08:49,820 --> 00:08:51,507 ved navn Lana Turner. 149 00:08:51,531 --> 00:08:54,009 Gjett hvem som ga henne det navnet? Jeg. 150 00:08:54,033 --> 00:08:57,054 Det virkelige navnet hennes var Julia Jean Turner. 151 00:08:57,078 --> 00:08:59,348 Et ekte grisepulernavn fra Idaho. 152 00:08:59,372 --> 00:09:04,102 I alle fall, gjett hva hun gjorde? Hun lot meg ventei 20 minutter. 153 00:09:04,126 --> 00:09:07,856 Da hun satte seg, sa jeg: "Om du noen gang lar meg vente igjen, 154 00:09:07,880 --> 00:09:11,551 vil ikke bare forholdet vårt være over, men også karrieren din. 155 00:09:12,009 --> 00:09:15,263 Jeg skal knuse deg. Jeg skal faen meg utslette deg." 156 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Og vet du hva? Hun var aldri sen igjen. 157 00:09:19,183 --> 00:09:20,977 Alltid fem minutter før tiden. 158 00:09:23,229 --> 00:09:27,024 - Beklager, det skal ikke skje igjen. - Det kan du banne på. 159 00:09:27,567 --> 00:09:31,838 Du skal behandle meg med respekt, for jeg er ikke bare en stjerne, 160 00:09:31,862 --> 00:09:33,382 jeg skaper stjerner. 161 00:09:33,406 --> 00:09:37,326 Jeg vil ikke behandles som dritt bare fordi jeg ikke er studiosjef. 162 00:09:38,035 --> 00:09:40,121 Jeg er den virkelige makten i byen. 163 00:09:40,913 --> 00:09:43,100 Og det er Lana Turner, forresten. 164 00:09:43,124 --> 00:09:45,936 Lana, ikke Lana. Lana Turn... 165 00:09:45,960 --> 00:09:50,923 Hvis jeg hører deg si "Lana Turner", din jævla bondetamp, tupper jeg deg ut. 166 00:09:52,842 --> 00:09:55,428 Forstått, Mr. Willson. Lana. 167 00:09:56,304 --> 00:09:58,139 - Lana. Det er... - Så... 168 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 Nå må jeg ha en ærlig samtale med deg. 169 00:10:05,646 --> 00:10:06,772 Runker du? 170 00:10:07,732 --> 00:10:09,084 Ikke se på meg sånn. 171 00:10:09,108 --> 00:10:12,462 Alle har lyster, og du må onanere minst én gang om dagen. 172 00:10:12,486 --> 00:10:16,383 Jeg gir deg én dags varsel når jeg vil at du gjør det foran meg, 173 00:10:16,407 --> 00:10:20,429 men jeg vil ikke ha deg steinhard og flyende på homsebar, ok? 174 00:10:20,453 --> 00:10:23,307 Aldri! Blir du arrestert der, får du sparken. 175 00:10:23,331 --> 00:10:26,685 Når du får lyst til å gå ut, drar du hjem, lufter laksen, 176 00:10:26,709 --> 00:10:28,544 leser en bok og legger deg. 177 00:10:29,587 --> 00:10:33,567 Det er sedelighetspoliti i denne byen. De jakter på gutter som deg. 178 00:10:33,591 --> 00:10:34,597 Nå... 179 00:10:35,426 --> 00:10:36,927 Jeg har noe til deg. 180 00:10:38,512 --> 00:10:39,518 Er det Peg? 181 00:10:41,932 --> 00:10:45,912 - Hvordan visste du det? - Jeg hørte om den. Fra venner. 182 00:10:45,936 --> 00:10:49,750 Fra venner? Hvem er disse vennene? Er de skuespillere? 183 00:10:49,774 --> 00:10:51,710 Skuespillere er kjøttstykker. 184 00:10:51,734 --> 00:10:55,339 Alt du hører fra en annen skuespiller, skal du se bort fra. 185 00:10:55,363 --> 00:10:59,217 Å lytte til en skuespiller er som å taråd fra et husdyr. 186 00:10:59,241 --> 00:11:02,870 Den eneste du skal lytte til, er onkel Henry, forstått? 187 00:11:04,955 --> 00:11:08,209 Bra. Det er en rolle i dette manuset for deg. 188 00:11:09,627 --> 00:11:14,358 Jeg kunne skaffet deg en prøvefilming. Men du var sen til dette møtet. 189 00:11:14,382 --> 00:11:19,154 Sikkert fordi du knullet en skuespiller, noe du kan bli arrestert for, noe som... 190 00:11:19,178 --> 00:11:21,365 Vet du hva? Du får sparken. Ut. 191 00:11:21,389 --> 00:11:24,266 Nei, vær så snill, Henry. Hva kan jeg gjøre? 192 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 Jeg gjør hva som helst. 193 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Hvis du virkelig vil prøvefilme, 194 00:11:37,780 --> 00:11:40,324 hold av tirsdag kveld i kalenderen din. 195 00:11:41,117 --> 00:11:42,123 Hjemme hos meg. 196 00:11:45,621 --> 00:11:48,916 Men tirsdag er i kveld, Henry. 197 00:11:49,792 --> 00:11:50,798 Jeg vet det. 198 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 Isadora… 199 00:12:15,651 --> 00:12:16,657 Hun danset... 200 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 ...fra underlivet! 201 00:12:18,738 --> 00:12:21,449 Følelsene eksploderte ut fra henne! 202 00:12:22,408 --> 00:12:23,414 Salome! 203 00:12:24,827 --> 00:12:27,955 Henry, jeg er temmelig gåen. 204 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 Hold kjeft, for faen, jeg danser. 205 00:12:48,934 --> 00:12:50,144 Mr. Willson… 206 00:12:55,816 --> 00:12:57,109 Vil du legge deg? 207 00:12:57,943 --> 00:12:58,949 Greit. 208 00:12:59,320 --> 00:13:00,326 Kom. 209 00:13:06,660 --> 00:13:10,456 Henry, det er en liten seng. Jeg er ganske lang. 210 00:13:11,123 --> 00:13:12,129 Det går bra. 211 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 Jeg liker å ligge i skje. 212 00:14:10,599 --> 00:14:12,935 - Hvor har du tenkt deg hen? - Vic Tannys. 213 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 Jeg meldte meg inn. For kroppsbygging. 214 00:14:17,314 --> 00:14:18,320 Bra. 215 00:14:18,941 --> 00:14:19,947 Du er deigete. 216 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Jeg får den prøvefilmingen, ikke sant? 217 00:14:23,529 --> 00:14:24,535 Selvsagt, kjære. 218 00:14:25,531 --> 00:14:29,493 Men først skal du til GeorgeCukor på søndag, en fest, 219 00:14:29,910 --> 00:14:32,889 der jeg skal introdusere deg for regissøren 220 00:14:32,913 --> 00:14:35,183 og produksjonssjefen i Ace Pictures. 221 00:14:35,207 --> 00:14:37,793 - Guri, takk, Henry. - Ingen årsak. 222 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 Kom deg ut, tjukken. 223 00:14:42,882 --> 00:14:44,234 Og du har en mann! 224 00:14:44,258 --> 00:14:46,695 En mann som vil elske deg, om du lar ham! 225 00:14:46,719 --> 00:14:48,304 Ikke bruk hendene. 226 00:14:49,013 --> 00:14:50,657 Dette er et nærbilde. 227 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 Det er øynene dine som gjør deg til en stjerne. 228 00:14:55,144 --> 00:14:56,395 Spill med øynene. 229 00:14:57,730 --> 00:14:58,772 Gå tilbake. 230 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Det går bra, Jack. 231 00:15:06,739 --> 00:15:08,133 Og du har en mann! 232 00:15:08,157 --> 00:15:10,802 En mann som vil elske deg, om du lar ham. 233 00:15:10,826 --> 00:15:12,244 - Hvem? - Hvem? 234 00:15:12,536 --> 00:15:15,348 Hvem er han som holder deg i armene sine? 235 00:15:15,372 --> 00:15:19,728 Hvem er han som burde ha gått sin vei tusen ganger, men ikke gjorde det? 236 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 Det er meg, Peg! Meg! 237 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 Jeg går ikke min vei, for jeg kan ikke. 238 00:15:26,842 --> 00:15:31,388 Du har fått rollen som jenta jeg elsker, og jeg er din, uansett hva som skjer. 239 00:15:33,557 --> 00:15:34,576 Ja. 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,912 Så drar du henne til deg for et kyss. 241 00:15:36,936 --> 00:15:37,942 Bra. 242 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 Kjenner du forskjellen? 243 00:15:41,649 --> 00:15:42,667 Jeg... 244 00:15:42,691 --> 00:15:45,253 Jeg vet ikke. Jeg antar det. Jeg tror det? 245 00:15:45,277 --> 00:15:47,339 Det kommer en ny bevegelse, Jack. 246 00:15:47,363 --> 00:15:50,491 En helt ny spillestil. Naturalisme. 247 00:15:51,075 --> 00:15:52,802 Det skjer nå i New York. 248 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 Den gamle spillestilen som er igjen etter stumfilmene... 249 00:15:56,664 --> 00:16:01,794 Poseringen, de overtydelige gestene... Det vil snart høre fortiden til. 250 00:16:02,419 --> 00:16:05,547 Du er god for denne rollen, det er sant. 251 00:16:06,757 --> 00:16:10,278 Men du vil aldri få en rolle i en så viktig film som denne, 252 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 bare fordi du er god. 253 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Du må være best. 254 00:16:15,724 --> 00:16:17,059 Det var alt for i dag. 255 00:16:18,477 --> 00:16:19,483 Miss Kincaid. 256 00:16:20,396 --> 00:16:21,402 Takk. 257 00:16:22,272 --> 00:16:25,293 Jeg føler meg så heldig som har en mentor som deg. 258 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Det er jobben min. 259 00:16:27,778 --> 00:16:28,784 Ja. 260 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Men du trenger flere enn meg. 261 00:16:35,744 --> 00:16:39,975 Henry Willson ringte meg. Han er en god venn avDick Samuels. 262 00:16:39,999 --> 00:16:42,710 Han kjører fram en ny klient for denne rollen… 263 00:16:43,544 --> 00:16:44,688 Rock Hudson. 264 00:16:44,712 --> 00:16:48,757 Hvis du ikke får noen som Henry på din side, har du ikke en sjanse. 265 00:16:53,345 --> 00:16:57,725 Miss Kincaid, hvordan får jeg tak i noen som Henry Willson? 266 00:16:58,892 --> 00:17:02,062 Kanskje det er på tide at du tar på deg pendressen 267 00:17:02,479 --> 00:17:04,290 og treffer noen folk i byen. 268 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 - Hva gjør du på søndag? - Søndag? 269 00:17:09,987 --> 00:17:11,780 Ingenting. Absolutt ingenting. 270 00:17:12,239 --> 00:17:13,245 Ja? 271 00:17:13,782 --> 00:17:17,369 - Middagen er servert, Mr. Amberg. - Greit, jeg kommer straks. 272 00:17:18,829 --> 00:17:19,835 Herregud. 273 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 Har du sett dette? 274 00:17:24,877 --> 00:17:28,297 Howard Hughes fikk Spruce Goose-flyet sitt av bakken. 275 00:17:29,214 --> 00:17:31,175 Den fyren er en jævla gærning. 276 00:17:32,009 --> 00:17:34,887 - Hvor har du vært? - Du vet, lest manus. 277 00:17:35,971 --> 00:17:40,618 Jeg skal samle noen av Hollywood-damene for å muntre opp Eleanor Roosevelt. 278 00:17:40,642 --> 00:17:43,705 Hun har ikke kommet over dette med Lucy Rutherford, 279 00:17:43,729 --> 00:17:47,566 - og hun har visst et trist oppsyn. - Det kalles ansiktet hennes. 280 00:17:48,275 --> 00:17:49,281 Sjarmerende. 281 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 Jeg vil si noe. 282 00:17:53,739 --> 00:17:57,385 Jeg vet at ingen av dere vil at jeg skal bli skuespiller. 283 00:17:57,409 --> 00:18:01,723 Mamma fordi hun aldri klarte det, og fordi jeg er vakrere og mer begavet. 284 00:18:01,747 --> 00:18:03,975 Din egoistiske dritt. 285 00:18:03,999 --> 00:18:08,313 Pappa fordi han tror at det eneste kvinnelige skuespillere er gode for, 286 00:18:08,337 --> 00:18:09,439 er å by seg fram. 287 00:18:09,463 --> 00:18:11,775 Nei, jeg sa at de var horer. 288 00:18:11,799 --> 00:18:15,677 John Wayne knullet Mae West for en rolle, og ingen sier et pip. 289 00:18:16,261 --> 00:18:20,241 Ja vel. Hør her, jeg har allerede byttet navn, 290 00:18:20,265 --> 00:18:24,037 så ingen vet at jeg er studiosjefens datter. 291 00:18:24,061 --> 00:18:26,289 Du sendte meg på dramakurs, noe jeg 292 00:18:26,313 --> 00:18:30,543 - har vært svært takknemlig for! - Nei. Jeg sendte deg ikke på dramakurs 293 00:18:30,567 --> 00:18:32,587 fordi jeg trodde du hadde talent, 294 00:18:32,611 --> 00:18:37,366 men fordi jeg trodde du ville innse hvor vanskelig det var, ta til fornuft 295 00:18:37,866 --> 00:18:40,720 og møte en fyr i studioet og gifte deg! 296 00:18:40,744 --> 00:18:42,013 En som Dick Samuels! 297 00:18:42,037 --> 00:18:43,598 - Dick Samuels? - Ja. 298 00:18:43,622 --> 00:18:47,185 Det er ham du burde gifte deg med. Han er et geni. 299 00:18:47,209 --> 00:18:49,354 - Han er en god fangst. - Ja, kjære. 300 00:18:49,378 --> 00:18:50,384 Snakk med Dick. 301 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 Det er en rolle jeg vil ha. 302 00:18:55,843 --> 00:18:56,849 Peg Entwistle. 303 00:18:57,427 --> 00:18:58,433 Jøss. 304 00:18:59,513 --> 00:19:02,617 Det er første gang du har vist noe initiativ. 305 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Det føles bra, ikke sant? 306 00:19:04,893 --> 00:19:07,872 Jeg er helt for. Jeg håper pappa gir deg rollen, 307 00:19:07,896 --> 00:19:11,709 så du kan se ansiktet ditt der oppe på lerretet, 12 meter høyt, 308 00:19:11,733 --> 00:19:14,671 mens publikum rygger tilbakei vemmelse. 309 00:19:14,695 --> 00:19:18,740 Pappa, kan jeg få en prøvefilming? Vær så snill? 310 00:19:20,742 --> 00:19:21,827 Vet du hva? 311 00:19:22,452 --> 00:19:23,537 Det er en god idé. 312 00:19:24,830 --> 00:19:27,058 Jeg skal gi deg det. Vet du hvorfor? 313 00:19:27,082 --> 00:19:30,645 Fordi da vil du se med dine egne øyne 314 00:19:30,669 --> 00:19:33,231 at du ikke har det som skal til, vennen. 315 00:19:33,255 --> 00:19:36,109 Ace Amberg! Hvis du så mye som tenker på det... 316 00:19:36,133 --> 00:19:37,467 Hei! 317 00:19:38,218 --> 00:19:40,405 Jeg styrer studioet! 318 00:19:40,429 --> 00:19:44,951 Du styrer dette huset! Jeg styrer den jævla byen! Greit? 319 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Sånn er det! 320 00:19:48,437 --> 00:19:51,356 Mr. Schlossen, jeg har et spørsmål om scenen. 321 00:19:52,482 --> 00:19:54,961 Jeg har vært Mrs. Coopers hushjelp lenge. 322 00:19:54,985 --> 00:19:56,212 Når hun besvimer, 323 00:19:56,236 --> 00:19:59,299 ville jeg ikke løpt ut og sagt den replikken. 324 00:19:59,323 --> 00:20:02,886 - Jeg ville hentet hjelp. - Nei, det er morsommere som det er. 325 00:20:02,910 --> 00:20:04,912 Greit, stille, alle sammen! 326 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Vi ruller kamera. 327 00:20:07,748 --> 00:20:08,999 Kamera går! 328 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Og... vær så god! 329 00:20:15,964 --> 00:20:16,970 Vel... 330 00:20:18,091 --> 00:20:21,220 Om en av dere har en penn, er jeg klar til å signere. 331 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 - Telegram til Mrs. Cooper. - Å, så hyggelig. 332 00:20:28,560 --> 00:20:29,728 Hva kan det være? 333 00:20:32,439 --> 00:20:34,250 Dette telegrammet sier at... 334 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ...Andrew lever. 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,695 De har funnet ham i live! 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,198 Mrs. Cooper? 337 00:20:41,657 --> 00:20:43,700 Sa hun at Mr. Cooper er i live? 338 00:20:44,910 --> 00:20:48,080 Hun besvimte! Jeg skal hente luktesalt! 339 00:20:49,706 --> 00:20:50,712 Kutt! 340 00:20:51,166 --> 00:20:55,480 - Hun hadde rett. Den replikken er bedre. - Hvem bryr seg om hva du syns? 341 00:20:55,504 --> 00:21:00,133 Du følger manus, ellers kan du pelle deg vekk fra settet! 342 00:21:01,051 --> 00:21:02,654 - Hører du meg? - Ja, sir. 343 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 Gjør du det igjen, er du ute. 344 00:21:05,555 --> 00:21:07,391 Vi er ferdige. Jeg drar hjem. 345 00:21:07,683 --> 00:21:09,810 Ok, folkens. Da var dagen over. 346 00:21:13,146 --> 00:21:14,152 Hei. 347 00:21:14,731 --> 00:21:15,737 Jeg er hjemme. 348 00:21:16,024 --> 00:21:17,359 Tøff dag på jobben? 349 00:21:18,610 --> 00:21:21,339 Forproduksjonen dreper meg. 350 00:21:21,363 --> 00:21:24,842 Parketaten lar oss ikke filme ved Hollywood-skiltet. 351 00:21:24,866 --> 00:21:26,410 Vi må kanskje bygge et. 352 00:21:27,286 --> 00:21:28,328 Jeg tenkte... 353 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 ...at du... 354 00:21:30,789 --> 00:21:32,499 ...burde la meg prøvefilme. 355 00:21:32,958 --> 00:21:33,964 For... 356 00:21:34,751 --> 00:21:36,896 - ...hvilken rolle? - Peg. 357 00:21:36,920 --> 00:21:39,232 Jeg vet ikke om det ville funke. 358 00:21:39,256 --> 00:21:42,944 Hun var hvit, blond, fra London. 359 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Men jeg har en idé. 360 00:21:50,100 --> 00:21:53,687 - Hun er ikke Peg lenger. Hun er Meg. - Ok, jeg lytter. 361 00:21:54,062 --> 00:21:56,082 - Føles det bra? - Det føles så bra. 362 00:21:56,106 --> 00:21:57,482 Herre, det er bra. 363 00:22:00,736 --> 00:22:03,405 Hun er Meg Ennis fra Mississippi. 364 00:22:04,156 --> 00:22:07,617 Historien er den samme, men nå er det ikke en biografi, 365 00:22:08,160 --> 00:22:11,848 det er en lignelse om hvordan Hollywood behandler en outsider. 366 00:22:11,872 --> 00:22:15,459 Det er bra. Det er veldig bra. Å, det er bra. 367 00:22:16,835 --> 00:22:18,271 Jeg er den beste. 368 00:22:18,295 --> 00:22:20,982 - Den beste. - Du vet det, og studioet vet det. 369 00:22:21,006 --> 00:22:22,275 Du er den beste. 370 00:22:22,299 --> 00:22:25,218 - Skal du tenke på det? - Ja. Det er en god idé. 371 00:22:26,511 --> 00:22:27,517 Nei, seriøst. 372 00:22:28,722 --> 00:22:31,683 Jeg syns virkelig det er en god idé. 373 00:22:32,100 --> 00:22:33,106 Virkelig. 374 00:22:54,539 --> 00:22:55,545 Så... 375 00:22:56,041 --> 00:22:58,186 Jeg hørte at du skal prøvefilme. 376 00:22:58,210 --> 00:22:59,461 Jeg også. 377 00:23:01,129 --> 00:23:02,774 Det er ikke avgjort ennå, 378 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 men jeg skal gjøre alt for å få det til å skje. 379 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 I mellomtiden... 380 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 ...burde du og jeg øve sammen. 381 00:23:12,057 --> 00:23:16,061 De ser etter kjemi i de prøvefilmingene, og hvis du og jeg... 382 00:23:16,853 --> 00:23:17,896 ...finner tonen, 383 00:23:18,313 --> 00:23:23,777 kunne vi be om å få prøvefilme sammen, og få et forsprang på konkurrentene våre. 384 00:23:24,528 --> 00:23:25,695 Er du ledig søndag? 385 00:23:27,239 --> 00:23:29,282 Claire, det skulle jeg gjerne. 386 00:23:30,534 --> 00:23:33,537 - Jeg må på en fest på søndag. - Hva? En... 387 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Vent, det er ikke… 388 00:23:36,248 --> 00:23:38,309 ...George Cukors fest, er det vel? 389 00:23:38,333 --> 00:23:40,335 - Ja. - Jøss, det gikk fort. 390 00:23:40,919 --> 00:23:42,045 En annen gang, da. 391 00:23:44,423 --> 00:23:45,429 Ja. 392 00:23:48,718 --> 00:23:49,803 Faen! 393 00:23:50,929 --> 00:23:56,702 Så nå, når noen spør meg: "Tallulah, er Errol Flynn homoseksuell?" 394 00:23:56,726 --> 00:24:00,814 svarer jeg: "Hva kan jeg si? Han har aldri bedt om å suge pikken min." 395 00:24:03,316 --> 00:24:07,571 Så du og George møttes påFarmers' Market? Jeg trodde du hadde kjæreste. 396 00:24:08,155 --> 00:24:11,426 Skjer det ting påFarmers' Market som jeg ikke vet om? 397 00:24:11,450 --> 00:24:12,635 Å, ja. 398 00:24:12,659 --> 00:24:15,972 Du er uvitende fordi du ikke trenger å lure i skyggene. 399 00:24:15,996 --> 00:24:18,850 Og jeg sa: "George er fortsatt regissøren min!" 400 00:24:18,874 --> 00:24:22,603 For alle de ekte scenene, de som krevde hjerte og sjel, 401 00:24:22,627 --> 00:24:25,106 kom jeg hitog øvde på demmed George. 402 00:24:25,130 --> 00:24:27,799 Jack, prøv å tilbringe litt tid med Henry. 403 00:24:29,593 --> 00:24:31,136 Handler du på markedet? 404 00:24:32,179 --> 00:24:33,197 Aldri vært der. 405 00:24:33,221 --> 00:24:36,617 Det er fortsatt hans film, jeg blåser i hva de sier. 406 00:24:36,641 --> 00:24:38,661 Takk, Viv, det er søtt av deg. 407 00:24:38,685 --> 00:24:41,789 Ikke spis for mye, du skal få treffe Vivien. 408 00:24:41,813 --> 00:24:44,191 Beklager, jeg fikk aldri navnet ditt. 409 00:24:45,484 --> 00:24:49,380 Jeg heter Jack Castello, jeg... Miss Kincaid inviterte meg. 410 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 Hyggelig å møte deg, Jack. 411 00:24:51,740 --> 00:24:52,746 Noël Coward. 412 00:24:53,283 --> 00:24:54,326 Hyggelig. 413 00:24:55,619 --> 00:24:57,204 Har du sett Richard? 414 00:24:57,829 --> 00:24:59,623 Han er den perfekte gentleman. 415 00:24:59,998 --> 00:25:01,851 Stilen, hele hans framferd. 416 00:25:01,875 --> 00:25:04,002 Ellen, kan du ikke bare knulle ham? 417 00:25:04,377 --> 00:25:07,732 Du er omtrent et minutt fra å bli kalt en gammel jomfru. 418 00:25:07,756 --> 00:25:10,860 "Gammel jomfru"? Du vet godt at jeg har vært gift. 419 00:25:10,884 --> 00:25:14,030 Jeg kunne ikke for at han ble kjørt over av en trikk. 420 00:25:14,054 --> 00:25:18,659 Vivien, jeg vil introdusere deg for en klient, dette er Rock Hudson. 421 00:25:18,683 --> 00:25:19,689 - Hyggelig. - Hei. 422 00:25:21,019 --> 00:25:23,021 Så du er med i Tatt av vinden? 423 00:25:23,980 --> 00:25:25,708 - Ja. - Kødder du? 424 00:25:25,732 --> 00:25:29,420 Hun er for helveteScarlett O'Hara, din jævla knøl. 425 00:25:29,444 --> 00:25:32,757 - Det går bra. - Jeg visste ikke at hun var engelsk. 426 00:25:32,781 --> 00:25:37,202 Mitt råd, når desserten kommer, kom med en unnskyldning og dra hjem. 427 00:25:37,744 --> 00:25:39,430 Jeg er alltid ute før ti. 428 00:25:39,454 --> 00:25:41,682 Kanskje jeg burde hjelpe ham litt. 429 00:25:41,706 --> 00:25:44,644 - Herre. Da var vi i gang igjen. - "Fiddle-de-dee! 430 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Krig, krig, krig. 431 00:25:46,336 --> 00:25:49,357 Denne krigspraten ødelegger moroa på alle fester, 432 00:25:49,381 --> 00:25:53,903 jeg kjeder meg så jeg kunne skrike! Dessuten blir det ingen krig." 433 00:25:53,927 --> 00:25:58,115 - "Blir det ingen krig..." - Du vil ikke dø i en enkeltseng. 434 00:25:58,139 --> 00:26:01,911 Folk vil snakke, og det vet du. Gammel jomfru. 435 00:26:01,935 --> 00:26:04,187 Herregud, Avis, du blir fæl i fylla. 436 00:26:05,188 --> 00:26:07,607 "Gud er mitt vitne, jeg gir meg ikke." 437 00:26:08,066 --> 00:26:10,068 Gammel jomfru. 438 00:26:11,194 --> 00:26:12,571 Ganske stilig, hva? 439 00:26:13,446 --> 00:26:14,739 Du ser bra ut, gutt. 440 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 Dette blir litt av en kveld. 441 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Vær så god, Mrs. Amberg. 442 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 - Avis, kjære. - Ernie, elskling. 443 00:26:26,001 --> 00:26:29,355 - Du drar vel ikke? - Jo, jeg skal kjøre henne hjem. 444 00:26:29,379 --> 00:26:32,173 Vi drakk litt for mye i kveld, ikke sant, Avis? 445 00:26:32,507 --> 00:26:34,360 Sørpe full, er jeg redd. 446 00:26:34,384 --> 00:26:36,386 God natt, Ernie. Ses snart? 447 00:26:37,095 --> 00:26:38,072 Veldig snart. 448 00:26:38,096 --> 00:26:40,765 Skulle gjerne blitt for å se fotballguttene. 449 00:26:43,643 --> 00:26:44,649 Kom igjen. 450 00:26:44,936 --> 00:26:46,688 Der er gutten min! 451 00:26:51,192 --> 00:26:54,029 - Er Tallulah her? - Ja, ute ved bassenget, men du… 452 00:26:54,529 --> 00:26:57,324 Jeg la Vivien i gjestehuset. Hun har en episode. 453 00:26:58,158 --> 00:27:01,703 - Hun har alltid vært svak for deg. - Jeg skal gå og hilse på. 454 00:27:03,204 --> 00:27:04,289 Jeg er George. 455 00:27:04,831 --> 00:27:05,837 Velkommen. 456 00:27:18,345 --> 00:27:19,351 Jack. 457 00:27:20,138 --> 00:27:22,033 Hva faen gjør du? Kom du nå? 458 00:27:22,057 --> 00:27:24,702 Alle skulle møtes utenfor og gå inn sammen. 459 00:27:24,726 --> 00:27:28,706 Nei, Ernie, jeg ble invitert, så jeg jobber ikke i kveld. 460 00:27:28,730 --> 00:27:31,083 Faen ta deg. Du er på jobb, forstått? 461 00:27:31,107 --> 00:27:34,152 Gå og gjørTallulah Bankhead fornøyd. Greit? 462 00:27:38,031 --> 00:27:40,158 Det er ikke varmt, det er iskaldt! 463 00:27:46,164 --> 00:27:47,170 En Sidecar, takk. 464 00:27:49,751 --> 00:27:50,757 Hei. 465 00:27:52,212 --> 00:27:53,922 Du regisserer Peg, ikke sant? 466 00:27:54,673 --> 00:27:57,467 Jeg er Rock Hudson, jeg prøver å få en audition. 467 00:27:58,218 --> 00:27:59,224 Raymond Ainsley. 468 00:28:00,095 --> 00:28:01,388 Jeg må si at du... 469 00:28:01,846 --> 00:28:04,307 - Du har det rette utseendet. - Ja? 470 00:28:04,641 --> 00:28:07,936 Jeg signerte med Henry Willson, og han ga meg manuset. 471 00:28:12,899 --> 00:28:14,234 En til av disse, takk. 472 00:28:15,443 --> 00:28:17,338 Kanskje litt vann, Mr. Samuels? 473 00:28:17,362 --> 00:28:21,157 Ikke fortell meg hva jeg skal drikke. Hvorfor er du her fortsatt? 474 00:28:22,325 --> 00:28:25,262 Jeg snakker med Rock her. 475 00:28:25,286 --> 00:28:27,390 Gå hjem, som jeg sa. 476 00:28:27,414 --> 00:28:28,420 Unnskyld, jeg... 477 00:28:28,998 --> 00:28:31,042 Har jeg fornærmet deg? Jeg... 478 00:28:33,378 --> 00:28:34,963 Unnskyld. Jeg skal gå. 479 00:28:35,422 --> 00:28:36,965 Det er en flott idé. 480 00:28:38,299 --> 00:28:41,553 Jeg drar når jeg har drukket denne, hvis det er greit. 481 00:28:46,766 --> 00:28:47,772 Archie. 482 00:28:48,393 --> 00:28:51,604 Er du her? Jeg visste ikke at du kjente George Cukor. 483 00:28:53,732 --> 00:28:54,941 Jeg gjør ikke det. 484 00:28:56,484 --> 00:28:59,529 Jeg er her på jobb med guttene fra bensinstasjonen, 485 00:29:00,071 --> 00:29:01,573 hvis du skjønner. 486 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Du må gjøre det du må for å følge drømmene dine. 487 00:29:07,120 --> 00:29:08,163 Jeg beundrer det. 488 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 Vi ses i morgen. 489 00:29:26,681 --> 00:29:30,268 Regel nummer én på bransjefester: drikk vann. Forstått? 490 00:29:32,729 --> 00:29:37,668 Dick begynner å bli fin og full, så... gå og gre det jævla håret ditt. 491 00:29:37,692 --> 00:29:40,779 Du ser ut som en tåpe som nettopp har knullet en sau. 492 00:30:30,745 --> 00:30:31,751 Martini, takk. 493 00:30:35,250 --> 00:30:38,020 Ikke misforstå, jeg er ingen dranker. 494 00:30:38,044 --> 00:30:41,548 Noen ganger kan jeg gå i timevis uten å røre en dråpe. 495 00:30:44,676 --> 00:30:45,682 Jeg heter Noël. 496 00:30:48,304 --> 00:30:49,310 Archie. 497 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 - Hyggelig å møte deg. - Jobber du på bensinstasjonen? 498 00:30:54,310 --> 00:30:55,979 Jeg er også manusforfatter. 499 00:30:57,188 --> 00:30:58,356 Selvsagt er du det. 500 00:31:02,485 --> 00:31:03,695 Hvem er de der? 501 00:31:04,362 --> 00:31:07,824 Quarterbacker fra fotballaget. 502 00:31:08,783 --> 00:31:11,536 Plutselig ble jeg interessert i sport. 503 00:31:18,626 --> 00:31:19,632 Archie. 504 00:31:21,045 --> 00:31:22,051 Unnskyld meg. 505 00:31:26,551 --> 00:31:27,677 Hva gjør du her? 506 00:31:28,344 --> 00:31:29,280 Jeg jobber. 507 00:31:29,304 --> 00:31:32,575 - Hva gjør du her? - Jeg måtte. Henry inviterte meg. 508 00:31:32,599 --> 00:31:35,685 - Jeg liker ikke at du er her. - Jeg kan ikke bare dra. 509 00:31:36,019 --> 00:31:38,998 Det er den andre jobben min, jeg trenger pengene. 510 00:31:39,022 --> 00:31:41,959 - Jeg liker det ikke. - Du eier meg ikke, Rock. 511 00:31:41,983 --> 00:31:43,359 Problemer, Rock? 512 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nei, ikke noe problem. 513 00:31:48,406 --> 00:31:49,884 Jeg hater å være frampå, 514 00:31:49,908 --> 00:31:53,012 men kunne du tenke deg å bli med inn og danse? 515 00:31:53,036 --> 00:31:54,370 Det vil jeg gjerne. 516 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 - Å, Ernie! - Hvordan går det, søta? 517 00:32:07,425 --> 00:32:09,177 Hvor er Larry? 518 00:32:09,719 --> 00:32:11,363 Jeg vet ikke. London? 519 00:32:11,387 --> 00:32:13,574 Jeg er redd vi vokser fra hverandre. 520 00:32:13,598 --> 00:32:17,328 Han liker ikke lunene mine, og da er det ikke mye igjen å like. 521 00:32:17,352 --> 00:32:18,871 Det var leit å høre. 522 00:32:18,895 --> 00:32:21,957 Jeg var på sykehus nylig, men det går mye bedre nå. 523 00:32:21,981 --> 00:32:24,752 Og jeg har et flott materiale. 524 00:32:24,776 --> 00:32:29,798 Tenns har skrevet et storslått skuespill som heter En sporvogn til begjær. 525 00:32:29,822 --> 00:32:34,053 Det skal settes opp i London. Rollen er Blanche DuBois. 526 00:32:34,077 --> 00:32:37,890 På mange måter nok en overspent sørstatsskjønnhet som Scarlett. 527 00:32:37,914 --> 00:32:40,267 Den rollen satte meg helt uti to år. 528 00:32:40,291 --> 00:32:43,228 Kan jeg spørre hva du driver med? 529 00:32:43,252 --> 00:32:45,838 Jeg organiserer armbåndene mine. 530 00:32:46,464 --> 00:32:48,067 Jeg har virkelig mange. 531 00:32:48,091 --> 00:32:52,404 En rollebesetter sa jeg hadde mannehender, og ga meg store komplekser. 532 00:32:52,428 --> 00:32:56,075 Jeg går aldri ut uten et armbånd eller tofor å skjule det. 533 00:32:56,099 --> 00:32:57,284 - Vivien... - Ser du? 534 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 Jeg tror du har fått skjelven igjen. 535 00:33:01,646 --> 00:33:02,981 Når jeg blir sånn... 536 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Jeg klarer ikke å stoppe. 537 00:33:09,779 --> 00:33:10,785 Du og jeg... 538 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 - ...har vært gjennom dette før. - Ja. 539 00:33:16,035 --> 00:33:19,455 - Vi må bare mate pusen et par ganger. - Ja. 540 00:33:46,232 --> 00:33:48,776 Hele livet har jeg ønsket å se sånn ut. 541 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 Bygge muskler. 542 00:33:52,613 --> 00:33:54,282 Charles Atlas-type ting. 543 00:33:55,283 --> 00:33:57,970 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Jeg vet ikke. 544 00:33:57,994 --> 00:34:01,956 På et tidspunkt innså jeg bare at jeg aldri ville bli en skjønnhet. 545 00:34:04,125 --> 00:34:06,937 Jeg var fyren som hjalp de vakre. 546 00:34:06,961 --> 00:34:08,355 Se på dem. 547 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 De ser ut som meislede greske guder, ikke sant, Dick? 548 00:34:15,386 --> 00:34:16,637 Henry, du er simpel. 549 00:34:21,309 --> 00:34:22,315 God natt. 550 00:34:22,894 --> 00:34:27,356 Du skulle dratt for flere timer siden. Noe holdt deg her. Hva er det? 551 00:34:28,441 --> 00:34:32,612 - Hva antyder du? - Du har alltid vært et mysterium for meg. 552 00:34:33,237 --> 00:34:35,674 Ikke en eneste skandale. 553 00:34:35,698 --> 00:34:37,593 Og likevel, her er du 554 00:34:37,617 --> 00:34:40,870 og stirrer i undring på statuene, 555 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 som på et museum. 556 00:34:46,459 --> 00:34:47,465 Dra til helvete. 557 00:34:48,961 --> 00:34:49,967 Unnskyld meg. 558 00:34:52,215 --> 00:34:53,150 Å, Rock. 559 00:34:53,174 --> 00:34:57,553 Rock Hudson, du husker vel Dick Samuels, produksjonsleder hosAce Pictures? 560 00:34:57,804 --> 00:34:58,810 Hei, ja. 561 00:34:59,305 --> 00:35:00,532 Alltid en glede. 562 00:35:00,556 --> 00:35:03,827 Rock lurte på om du og han kunne finne et privat sted 563 00:35:03,851 --> 00:35:06,538 og snakke om karrierer og slikt. 564 00:35:06,562 --> 00:35:10,108 Rock, ta med deg Dick til hytta der borte. Det er stille der. 565 00:35:12,151 --> 00:35:15,571 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Rock er en ung skuespiller. 566 00:35:15,947 --> 00:35:17,216 Ny i bransjen. 567 00:35:17,240 --> 00:35:19,784 Du kunne trengt noen råd, ikke sant, Rock? 568 00:35:20,952 --> 00:35:22,620 Ja, er det greit for deg... 569 00:35:23,329 --> 00:35:24,335 ...Mr. Samuels? 570 00:35:29,544 --> 00:35:31,671 Ja visst. Hvorfor ikke? 571 00:35:55,236 --> 00:35:57,405 - Hva driver du med? - Ingenting. 572 00:35:58,990 --> 00:36:01,450 Bare beundrer møblene. 573 00:36:09,750 --> 00:36:11,085 Alt er Billy Haines. 574 00:36:12,670 --> 00:36:13,838 Interiørdesigneren. 575 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 Han var en stumfilmstjerne. 576 00:36:17,341 --> 00:36:18,676 Han hadde kontrakt. 577 00:36:20,011 --> 00:36:22,698 Men så fant Louis Mayer ut at han var skeiv 578 00:36:22,722 --> 00:36:25,850 og sa: "Dropp homse-kjæresten, ellers får du sparken." 579 00:36:28,227 --> 00:36:29,645 Vet du hva Billy svarte? 580 00:36:30,021 --> 00:36:32,190 Han sa: "Drit og dra. Jeg slutter." 581 00:36:33,232 --> 00:36:35,193 Han startet som interiørdesigner. 582 00:36:36,027 --> 00:36:38,988 De første kundene hans var Joan Crawford og meg. 583 00:36:39,614 --> 00:36:43,284 En hører ikke ofte en sånn historie her i byen, gjør man vel? 584 00:36:44,368 --> 00:36:47,413 En homse som sto opp for seg selv... 585 00:36:48,623 --> 00:36:49,629 ...og vant. 586 00:36:52,501 --> 00:36:57,482 Mr. Willson, jeg heter Jack Castello. Miss Kincaid sa du kunne hjelpe meg. 587 00:36:57,506 --> 00:37:01,385 Jeg er ny hos Ace Pictures, men jeg har ingen agenteller noe. 588 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 Så vi snakker forretninger? 589 00:37:07,600 --> 00:37:09,769 Vi kan ikke snakke forretninger her. 590 00:37:10,770 --> 00:37:13,397 - La oss gå en tur. - Ja vel. 591 00:37:49,183 --> 00:37:50,726 For Jack Castello. 592 00:37:53,020 --> 00:37:54,730 Jeg liker faktisk det navnet. 593 00:37:56,357 --> 00:37:58,150 Det betyr "Castle", ikke sant? 594 00:38:00,111 --> 00:38:02,780 Jack Castle. Der har du et navn. 595 00:38:03,447 --> 00:38:05,700 Greit. La meg se på deg. 596 00:38:10,538 --> 00:38:11,544 Ok. 597 00:38:13,624 --> 00:38:16,019 - Ta av deg buksene. - Unnskyld? 598 00:38:16,043 --> 00:38:17,312 Hører du dårlig? 599 00:38:17,336 --> 00:38:20,506 Ta av deg buksene. Jeg vil se hva jeg har å jobbe med. 600 00:38:41,736 --> 00:38:42,742 Ikke verst. 601 00:38:45,239 --> 00:38:46,407 Kan jeg suge den? 602 00:38:51,746 --> 00:38:55,583 - Nei, beklager. Dette gjør jeg ikke. - Jo, det gjør du, Jack. 603 00:38:57,543 --> 00:38:59,104 Du burde være smigret. 604 00:38:59,128 --> 00:39:02,524 - Jeg er gift. Jeg har en kone. - Tror du jeg bryr meg? 605 00:39:02,548 --> 00:39:04,633 Jeg kan ikke gjøre dette mot henne. 606 00:39:05,843 --> 00:39:07,612 Du skulle få meg ut av dette. 607 00:39:07,636 --> 00:39:10,699 Jeg har gjort dette. Jeg har gått bak ryggen hennes. 608 00:39:10,723 --> 00:39:13,660 - Jeg har løyet for henne. - Hvorfor gjør du det? 609 00:39:13,684 --> 00:39:15,436 Fordi jeg ikke elsker henne. 610 00:39:19,857 --> 00:39:21,192 Jeg elsker henne ikke. 611 00:39:25,988 --> 00:39:29,343 Vi møttes under krigen. Jeg skulle sendes ut. Jeg var... 612 00:39:29,367 --> 00:39:33,329 Jeg var livredd. Verden gikk under, jeg ville ha noe å holde fast i. 613 00:39:34,038 --> 00:39:36,916 Jeg ville ha noen jeg kunne be om å få se igjen. 614 00:39:37,500 --> 00:39:40,771 Det er annerledes nå. Jeg vil ikke ha de samme tingene. 615 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 - Så hva vil du? - Jeg vil være noen. 616 00:39:44,173 --> 00:39:46,258 Det er derfor du trenger meg, Jack. 617 00:39:47,301 --> 00:39:49,095 Skjebnen har ført oss sammen. 618 00:39:50,888 --> 00:39:51,972 Hvorfor… 619 00:39:52,723 --> 00:39:53,729 Nei. 620 00:39:55,643 --> 00:39:56,649 Nei. 621 00:39:58,312 --> 00:39:59,397 Jeg gjør det ikke. 622 00:40:00,064 --> 00:40:04,127 Du er fortapt uten meg. Jeg kan få drømmen til å gå i oppfyllelse. 623 00:40:04,151 --> 00:40:05,754 Tror du ikke jeg vet det? 624 00:40:05,778 --> 00:40:08,906 Det er ikke verdt noe om det er dette jeg må gjøre! 625 00:40:12,868 --> 00:40:13,929 Faen ta deg. 626 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Faen ta deg, Jack. Du er ferdig. 627 00:40:17,456 --> 00:40:19,208 Det er slutt. Du er ferdig. 628 00:40:26,006 --> 00:40:27,012 Winnetka, hva? 629 00:40:29,260 --> 00:40:30,803 Det er fint der. 630 00:40:31,720 --> 00:40:34,515 Tenk at jeg sa det om Vivien Leigh. 631 00:40:34,807 --> 00:40:38,412 Jeg har jo sett Tatt av vinden, jeg kjente henne ikke igjen. 632 00:40:38,436 --> 00:40:41,522 - Hun var annerledes. - Ikke vær så hard mot deg selv. 633 00:41:25,024 --> 00:41:28,903 - Hjertet ditt hamrer. - Jeg er bare litt nervøs, det er alt. 634 00:41:59,767 --> 00:42:01,560 Etter at vi har gjort dette... 635 00:42:02,937 --> 00:42:06,899 ...kan vi snakkeom å få meg inn i en film, ikkesant, Mr. Samuels? 636 00:42:21,622 --> 00:42:22,706 Få på deg klærne. 637 00:42:23,749 --> 00:42:25,435 - Unnskyld? - Du hørte meg. 638 00:42:25,459 --> 00:42:29,588 Dette er ikke meg, og ikke deg heller. Få på deg de fordømte klærne! 639 00:42:36,011 --> 00:42:37,614 Jeg vil vite hva du heter. 640 00:42:37,638 --> 00:42:40,492 Det siste jeg vil er å gjøre deg opprørt, Mr... 641 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 Richard! Jeg heter Richard. 642 00:42:42,518 --> 00:42:46,522 Fortell meg hva du egentlig heter, for pokker, for det er ikke Rock! 643 00:42:47,731 --> 00:42:48,737 Roy. 644 00:42:49,024 --> 00:42:50,150 Roy Fitzgerald. 645 00:42:52,319 --> 00:42:53,571 Henry fant på "Rock". 646 00:42:56,448 --> 00:42:59,326 Unnskyld. Unnskyld. 647 00:43:01,662 --> 00:43:02,830 Hva har jeg gjort? 648 00:43:07,543 --> 00:43:11,672 Hele livet har jeg vært en god mann. Jeg har vært lojal mot selskapet. 649 00:43:12,131 --> 00:43:13,215 Noe som betydde... 650 00:43:14,341 --> 00:43:19,430 ...at jeg ikke kunne være meg selv, for da ville jeg fått sparken, så... 651 00:43:20,139 --> 00:43:22,891 Og ensomheten som følger med det, jeg bare... 652 00:43:24,435 --> 00:43:27,497 Jeg bare godtok det, år etter år. 653 00:43:27,521 --> 00:43:31,751 Jeg har latt som om jeg er en annen. Akkurat slik du later som nå. 654 00:43:31,775 --> 00:43:33,902 Du spiller rollen de har gitt deg... 655 00:43:34,778 --> 00:43:36,030 ...og så plutselig... 656 00:43:37,698 --> 00:43:38,907 Plutselig er det... 657 00:43:41,285 --> 00:43:42,304 Er det... 658 00:43:42,328 --> 00:43:43,537 Er det for sent! 659 00:43:44,038 --> 00:43:45,044 Du er fortapt. 660 00:43:45,331 --> 00:43:47,916 Og... personen du var... 661 00:43:49,418 --> 00:43:51,253 ...personen du ville være... 662 00:43:52,046 --> 00:43:53,464 ...har blitt feid... 663 00:43:54,173 --> 00:43:57,760 ...langt ut på havet, og du står på land... 664 00:44:02,264 --> 00:44:03,742 Du ser pers... 665 00:44:03,766 --> 00:44:05,577 Du ser personen gå under, 666 00:44:05,601 --> 00:44:08,496 og du kan ikke gjøre noe med det. Det er bare... 667 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 Det er for sent. 668 00:44:10,397 --> 00:44:12,775 Og du hater deg selv, fordi... 669 00:44:13,734 --> 00:44:17,279 ...det er du som er ansvarlig for at du lot det skje. 670 00:44:19,490 --> 00:44:22,701 For du ville at folk i denne byen skulle elske deg. 671 00:44:23,327 --> 00:44:25,496 Akseptere deg. 672 00:44:34,088 --> 00:44:35,964 Ikke bli som meg, Roy. 673 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Ok. 674 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 Ikke la Henry gjøre deg noe. 675 00:44:44,098 --> 00:44:45,891 Uansett hva han har gjort... 676 00:44:46,642 --> 00:44:48,435 ...ikke la ham gjøre det mer. 677 00:44:50,437 --> 00:44:52,999 Jeg burde ikke ha kommet hit.Unnskyld. 678 00:44:53,023 --> 00:44:55,859 Det skjedde ingenting her i kveld, Mr. Samuels, 679 00:44:56,443 --> 00:44:58,654 annet enn at du har vært en god mann. 680 00:44:59,363 --> 00:45:02,032 Du er den første gode mannen jeg har møtt her. 681 00:45:03,325 --> 00:45:04,660 Ikke vær bekymret, ok? 682 00:45:05,285 --> 00:45:06,662 Vi skaffer deg en taxi. 683 00:45:09,039 --> 00:45:12,000 Å, ja, ja. 684 00:45:12,334 --> 00:45:14,670 Å, ja. Ja. 685 00:45:17,589 --> 00:45:19,425 Fingrene av fatet, er du snill. 686 00:45:20,175 --> 00:45:21,903 - Rock. - Hva behager? 687 00:45:21,927 --> 00:45:22,970 Han er min. 688 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Jeg visste ikke at du var opptatt. 689 00:45:29,768 --> 00:45:32,271 Ellers ville jeg ikke kastet bort kvelden. 690 00:45:34,732 --> 00:45:36,835 Rock, du kan ikke gjøre det. 691 00:45:36,859 --> 00:45:38,402 Jeg tilhører deg ikke. 692 00:45:38,777 --> 00:45:40,112 Vel, jeg tilhører deg. 693 00:45:42,489 --> 00:45:43,495 Dans med meg. 694 00:45:43,782 --> 00:45:45,993 - De kommer til å se... - Bryr meg ikke. 695 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Jeg bryr meg ikke om det. 696 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Jeg bryr meg om deg. 697 00:45:52,541 --> 00:45:53,547 Jeg elsker deg. 698 00:45:55,294 --> 00:45:57,171 Ingen har sagt det til meg før. 699 00:45:58,213 --> 00:46:00,549 Ikke si noe, Archie. 700 00:46:01,049 --> 00:46:02,176 Bare dans med meg. 701 00:46:21,195 --> 00:46:23,423 - Hvordan var festen? - George Cukor... 702 00:46:23,447 --> 00:46:25,908 Det skal jeg si deg, han er en perle. 703 00:46:26,241 --> 00:46:27,969 Jeg snakket med ham om Peg. 704 00:46:27,993 --> 00:46:30,930 Jeg fortalte ham om utseendet jeg ville ha... 705 00:46:30,954 --> 00:46:34,249 Jeg har tenkt litt, og jeg skylder deg en unnskyldning. 706 00:46:34,833 --> 00:46:38,605 Jeg burde ikke ha manipulert deg til å ta meg med i filmen din. 707 00:46:38,629 --> 00:46:41,107 - Glem at jeg... - Hva snakker du om? 708 00:46:41,131 --> 00:46:42,382 Slutt. Vær så snill. 709 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 Det er bare tull. 710 00:46:46,011 --> 00:46:48,680 Samtalen vår i går kveld fikk meg til å tenke. 711 00:46:50,057 --> 00:46:51,266 Til å tenke over... 712 00:46:51,934 --> 00:46:53,060 ...hva vi er. 713 00:46:53,727 --> 00:46:54,733 Og... 714 00:46:55,354 --> 00:46:56,730 Jeg driver ikke bare... 715 00:46:57,397 --> 00:46:59,608 ...og ligger med en skuespiller. 716 00:47:01,443 --> 00:47:04,238 Jeg er hodestups forelsket i henne. 717 00:47:05,823 --> 00:47:08,200 Jeg håper å gifte meg med henne en dag. 718 00:47:10,077 --> 00:47:11,411 Og jeg... 719 00:47:12,246 --> 00:47:15,874 ...tror på henne, dypt og inderlig. Det er derfor jeg mener... 720 00:47:16,667 --> 00:47:17,673 ...at du... 721 00:47:18,502 --> 00:47:22,440 ...må være i rampelyset. Navnet ditt må være på baldakinen. 722 00:47:22,464 --> 00:47:24,550 Jeg vil at du skal spille Meg. 723 00:47:26,718 --> 00:47:29,155 - Er det sant? - Du er en stjerne, Camille. 724 00:47:29,179 --> 00:47:32,516 Du er en stjerne, og selvsagt er du den rette for rollen. 725 00:47:32,933 --> 00:47:36,520 Jeg er bare så flau over at jeg ikke så det før.Unnskyld. 726 00:47:37,312 --> 00:47:41,775 Jeg skal skaffe deg den prøvefilmingen, samme hvor mye jeg må slåss for det. 727 00:47:52,619 --> 00:47:54,329 Hvordan gikk kveldsfilmingen? 728 00:47:57,875 --> 00:47:58,881 Det gikk bra. 729 00:47:59,543 --> 00:48:00,669 Det gikk bra... 730 00:48:03,380 --> 00:48:05,716 Det varte lenger enn jeg trodde. Men... 731 00:48:06,466 --> 00:48:08,260 ...vi fikk tatt alt. 732 00:48:09,928 --> 00:48:11,221 Jeg trodde du sov. 733 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 Jeg prøvde, men disse to bestemte seg for å ha boksekamp. 734 00:48:35,454 --> 00:48:36,460 Unnskyld, Hen. 735 00:48:37,497 --> 00:48:40,268 - For hva da? - Du fortjener så mye bedre, og… 736 00:48:40,292 --> 00:48:43,003 Unnskyld, jeg lover at jeg skal bli bedre. 737 00:48:45,422 --> 00:48:46,428 Kom igjen. 738 00:48:52,763 --> 00:48:53,769 Jeg elsker deg. 739 00:48:55,057 --> 00:48:56,516 Du vet det, ikke sant? 740 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Vi legger oss. 741 00:49:22,918 --> 00:49:27,106 Så moren din er fra Filippinene. Hvorfor nevnte du ikke dette før? 742 00:49:27,130 --> 00:49:31,343 Jeg ville ikke risikere å bli satt i en kategori, så jeg gjemte meg. 743 00:49:33,929 --> 00:49:38,326 Jeg skammet meg over den jeg var. Men jeg er lei av å være forsiktig. 744 00:49:38,350 --> 00:49:42,396 Jeg vil være annerledes, den jeg er, og jeg vil begynne å ta sjanser. 745 00:49:43,814 --> 00:49:47,585 Camille Washington er den beste for denne rollen, og du vet det. 746 00:49:47,609 --> 00:49:49,486 Hun må få prøvefilme. 747 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Hvis det ikke skjer… 748 00:49:54,032 --> 00:49:56,785 ...regisserer jeg ikke filmen. Enkelt og greit. 749 00:49:59,329 --> 00:50:00,664 Takk skal dere ha. 750 00:50:08,422 --> 00:50:09,840 Han har rett, vet du. 751 00:50:10,841 --> 00:50:12,217 Selvsagt har han rett. 752 00:50:15,387 --> 00:50:17,305 Det er derfor vi skal gjøre det. 753 00:50:18,682 --> 00:50:21,911 Herregud. Hva i helvete vil Ace si? 754 00:50:21,935 --> 00:50:24,080 - Vi kan få fyken. - Vær så snill. 755 00:50:24,104 --> 00:50:28,567 La ham prøve å drive dette studioet alene. Idioten kan knapt lese. 756 00:50:29,192 --> 00:50:33,155 Jeg slåss ikke for Anna May Wong. Det var mange jeg ikke slåss for. 757 00:50:35,365 --> 00:50:36,718 Jeg vil slåss igjen. 758 00:50:36,742 --> 00:50:40,304 Ace kan ikke stoppe oss hvis vi er villige til å slåss. 759 00:50:40,328 --> 00:50:43,808 - Jeg kunne kysset deg. - Det er dette studioet trenger. 760 00:50:43,832 --> 00:50:46,710 Noe ingen så komme, noe nytt, noe friskt. 761 00:50:47,878 --> 00:50:49,480 Vi prøver henne. 762 00:50:49,504 --> 00:50:52,108 Jeg elsker det når du snakker som en mogul. 763 00:50:52,132 --> 00:50:55,385 - Nesten overbevisende. - Pass deg, ellers får du fyken. 764 00:50:56,803 --> 00:50:58,055 Du ville ikke våge. 765 00:50:58,764 --> 00:51:02,160 Rock, jeg ber om unnskyldning for i går kveld. 766 00:51:02,184 --> 00:51:05,246 Jeg fikk for mye å drikke og krysset en grense. 767 00:51:05,270 --> 00:51:08,708 Jeg burde aldri ha sendt deg av sted med Dick. 768 00:51:08,732 --> 00:51:11,419 Det er greit. Det skjedde ingenting. 769 00:51:11,443 --> 00:51:12,449 Virkelig? 770 00:51:13,278 --> 00:51:14,284 Faen. 771 00:51:14,571 --> 00:51:17,633 Skulle ønske det hadde det. Kunne brukt det mot ham. 772 00:51:17,657 --> 00:51:18,663 Uansett... 773 00:51:21,453 --> 00:51:24,998 Når det gjelder Peg, tror jeg at jeg kan skaffe deg rollen. 774 00:51:25,332 --> 00:51:29,729 Prøvefilmingen din må gå bra, men jeg har innflytelse hos Dick, 775 00:51:29,753 --> 00:51:32,506 og Ace Ambergs kone Avis? En nær venn av meg. 776 00:51:33,465 --> 00:51:37,010 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Så la meg si noe. 777 00:51:38,345 --> 00:51:40,472 Du får fram noe i meg, Rock. 778 00:51:41,056 --> 00:51:42,974 Noe jeg ikke har følt på lenge. 779 00:51:43,683 --> 00:51:44,726 Du er noe... 780 00:51:47,145 --> 00:51:49,499 Du er en jeg kan tro på. 781 00:51:49,523 --> 00:51:54,444 En som trenger at jeg på mitt beste. Det er lenge siden jeg følte det. 782 00:51:55,237 --> 00:51:58,824 Det er lenge siden. Det føles til og med lenger enn det var. 783 00:52:00,158 --> 00:52:01,284 Jeg møtte noen. 784 00:52:02,702 --> 00:52:05,640 Trent, het han. Trent Durkin. 785 00:52:05,664 --> 00:52:07,582 Men alle kalte ham Junior. 786 00:52:08,250 --> 00:52:10,085 Han var så kjekk. 787 00:52:11,378 --> 00:52:13,713 Jeg kunne ikke fatte at han likte meg. 788 00:52:14,381 --> 00:52:16,550 Og når han smilte... 789 00:52:17,300 --> 00:52:19,344 Rommet bare lyste opp. 790 00:52:20,011 --> 00:52:21,930 En kunne ikke få øynene fra ham. 791 00:52:24,391 --> 00:52:26,059 Og han brydde seg om meg. 792 00:52:28,562 --> 00:52:30,272 Jeg var ingen da, men... 793 00:52:31,731 --> 00:52:34,734 ...han syntes jeg var noe, han gjorde virkelig det. 794 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 Og det var noe jeg aldri trodde ville skje. 795 00:52:40,198 --> 00:52:43,326 Jeg trodde aldri jeg ville få vite hvordan det føltes. 796 00:52:44,661 --> 00:52:45,829 Han og jeg... 797 00:52:46,663 --> 00:52:48,081 Vi var uatskillelige. 798 00:52:51,126 --> 00:52:52,502 Vi bodde sammen. 799 00:52:54,713 --> 00:52:56,798 Junior ville bli filmstjerne, 800 00:52:57,757 --> 00:53:00,719 og jeg ville være den som fikk det til å skje. 801 00:53:06,266 --> 00:53:07,309 En natt... 802 00:53:09,311 --> 00:53:11,271 ...omkom han i en bilulykke. 803 00:53:15,025 --> 00:53:16,443 Jeg holdt ham. 804 00:53:18,653 --> 00:53:19,863 Og jeg kysset ham. 805 00:53:21,948 --> 00:53:23,658 Og jeg sa at jeg elsket ham. 806 00:53:25,702 --> 00:53:27,704 Men han var allerede borte. 807 00:53:30,123 --> 00:53:31,917 Noe i meg ble ødelagt. 808 00:53:33,293 --> 00:53:34,336 Skjønner du? 809 00:53:34,753 --> 00:53:37,881 Jeg kunne ikke huske hvordan det føltes å elske ham. 810 00:53:43,261 --> 00:53:45,180 Og det er noe ved deg, Rock. 811 00:53:47,641 --> 00:53:50,185 Det får meg til å huske hvordan det føltes. 812 00:53:51,603 --> 00:53:52,646 Å ha Junior. 813 00:53:54,981 --> 00:53:56,608 Jeg vet at du ikke er ham. 814 00:53:57,609 --> 00:53:59,486 Du er langt fra lik ham, men... 815 00:54:00,654 --> 00:54:02,030 ...å møte deg... 816 00:54:03,031 --> 00:54:05,242 Livet mitt har en hensikt igjen. 817 00:54:06,034 --> 00:54:07,786 Jeg har en lidenskap igjen. 818 00:54:08,536 --> 00:54:13,124 Du er min lidenskap, Rock Hudson. Jeg ville drept for deg, jeg tuller ikke. 819 00:54:15,293 --> 00:54:18,088 Jeg skal gjøre deg til verdens største stjerne. 820 00:54:23,426 --> 00:54:24,678 Jeg vet ikke hva… 821 00:54:25,595 --> 00:54:27,365 Jeg er målløs. 822 00:54:27,389 --> 00:54:31,226 Finn et papirlommetørkle til meg. Jeg gråter som en baby her. 823 00:54:45,448 --> 00:54:47,575 Det var bedre. Takk. 824 00:54:48,326 --> 00:54:49,332 Så... 825 00:54:50,287 --> 00:54:51,788 Prøvefilmingen. 826 00:54:52,747 --> 00:54:54,934 - Fredag morgen. - Nå på fredag? 827 00:54:54,958 --> 00:54:55,964 Ja. 828 00:54:57,419 --> 00:54:59,897 Jeg kan ikke få takket deg nok. 829 00:54:59,921 --> 00:55:02,316 Husker du hva jeg sa om skuespillere? 830 00:55:02,340 --> 00:55:05,403 At de er søppel? At du ikke kan være venner med dem? 831 00:55:05,427 --> 00:55:06,594 Jeg mente det ikke. 832 00:55:07,554 --> 00:55:11,641 Du er ny i byen, du kunne nok trengt noen venner. 833 00:55:12,726 --> 00:55:13,661 Ja. 834 00:55:13,685 --> 00:55:15,228 Ja, det hadde vært fint. 835 00:55:17,314 --> 00:55:19,274 Bra, jeg håpet du ville si det. 836 00:55:19,858 --> 00:55:20,864 Kom. 837 00:55:23,111 --> 00:55:25,905 Jeg har noen nye klienter jeg vil du skal møte. 838 00:55:27,615 --> 00:55:30,678 Rock, dette er Rory Calhoun og Tank Meyers. 839 00:55:30,702 --> 00:55:33,514 Gutter, dette er karen jeg fortalte dere om. 840 00:55:33,538 --> 00:55:34,544 Hei, Rock. 841 00:55:34,831 --> 00:55:37,059 - Hyggelig å møte deg. - Hei. 842 00:55:37,083 --> 00:55:38,835 - Hvordan går det? - Bra. 843 00:55:40,045 --> 00:55:41,814 Henry, hva skjer her? 844 00:55:41,838 --> 00:55:45,109 Ingenting skjer. Dette er bare de nye vennene dine. 845 00:55:45,133 --> 00:55:47,737 Dere skal sitte der borte på senga, 846 00:55:47,761 --> 00:55:52,515 og jeg skal se på mens dere tre blir kjent med hverandre. 847 00:55:53,391 --> 00:55:55,602 Så hva snakket dere om, gutter? 848 00:55:57,479 --> 00:55:58,372 Fotball. 849 00:55:58,396 --> 00:56:02,150 Å, ja? Har visst noen ekte professorer her, eller hva? 850 00:57:07,882 --> 00:57:10,427 Tekst: Sissel Drag