1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,346
Okej.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,366
Vad är statusen?
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,537
Vi går vidare
med Every Dame Needs a Fella,
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,541
en komedi därGene Tierney,
som spelar en nunna,
6
00:00:23,565 --> 00:00:27,652
- lurar in William Holden i ett äktenskap.
- Snacka om snygg häck.
7
00:00:30,113 --> 00:00:34,760
Sen har vi Tippecanoe. Humphrey Bogart
i rollen som William Henry Harrison
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
när han slaktarshawneerna.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,934
- Varför så fundersam?
- Filmerna skämmer ut oss.
10
00:00:41,958 --> 00:00:45,604
- De håller för låg nivå för bolaget.
- Det är jag som är chef.
11
00:00:45,628 --> 00:00:49,316
Det är jag som avgör
vad som håller rätt nivå och inte.
12
00:00:49,340 --> 00:00:51,652
Filmerna kommer att göra succé.
13
00:00:51,676 --> 00:00:56,490
Jag har inget emot populära filmer.
Men detsamma gäller inte idiotiska filmer.
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,243
Du betalar mig för att upplysa dig om det.
15
00:00:59,267 --> 00:01:03,146
Richard har en film som vi tror starkt på.
16
00:01:05,148 --> 00:01:06,917
Den handlar om PegEntwistle,
17
00:01:06,941 --> 00:01:09,628
en skådis som hoppade
från Hollywood-skylten.
18
00:01:09,652 --> 00:01:13,174
Den handlar om
vad Hollywood gör med människor.
19
00:01:13,198 --> 00:01:19,722
- Min dotter vill provspela för den.
- Tänk omClaire skulle vinna en Oscar.
20
00:01:19,746 --> 00:01:24,518
Nej, tack! Det skulle bara sluta med
att hon tar med sig den överallt.
21
00:01:24,542 --> 00:01:27,730
Hon skulle säkert använda den som bestick.
22
00:01:27,754 --> 00:01:31,692
- Nej, tack.
- Du kan vinna en Oscar för den här filmen.
23
00:01:31,716 --> 00:01:35,571
Jag vann just två. Jag ska säga en sak.
24
00:01:35,595 --> 00:01:39,867
När man har vunnit åtta statyetter
är det inte spännande längre.
25
00:01:39,891 --> 00:01:43,770
Men vet du vad som är spännande?
Pengar. Det är spänningen.
26
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
Skriv ner det här:
27
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Bröst, svärd-och sandalfilm,
28
00:01:51,319 --> 00:01:55,049
och så kan ni göra en film
om en pojke och hans hund.
29
00:01:55,073 --> 00:01:59,220
Hunden kanske dör i slutet.
Eller så måste han döda hunden. Bestäm ni.
30
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
Jag kan göra de filmerna åt dig,
men du måste ge mig Peg.
31
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
- Vilken budget?
- 400 000, bara våra skådisar.
32
00:02:07,627 --> 00:02:11,190
- Du får 75.
- Vi måste bygga en Hollywood-skylt!
33
00:02:11,214 --> 00:02:14,860
Hon får hoppa frånHollywood Bowl.
Du får inte mer.
34
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Ni kan gå nu. Jag äter.
35
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Ja du, Ace…
36
00:02:21,933 --> 00:02:25,788
- Jag hänger inte med.
- De har bara gett henne en provspelning.
37
00:02:25,812 --> 00:02:30,709
Och då vill du att jag skriver om manuset?
Bolaget var nöjda med det.
38
00:02:30,733 --> 00:02:37,532
Det är ingen fullständig omarbetning.
Ändra bara huvudpersonens namn till Meg.
39
00:02:38,116 --> 00:02:40,136
Camille, du är säkert fantastisk,
40
00:02:40,160 --> 00:02:45,558
men om du och jag gör filmen är det som
att vi tar ställning…för färgade.
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,018
Ni vet att distributionen begränsas då.
42
00:02:48,042 --> 00:02:51,462
Jag kom inte till Hollywood
för att förmedla ett budskap.
43
00:02:52,714 --> 00:02:55,734
Och jag kom inte hit
för att spela hembiträde.
44
00:02:55,758 --> 00:02:59,780
Jag vill bevisa att författarskapet
inte påverkas av ens etnicitet.
45
00:02:59,804 --> 00:03:03,826
Jag kan skriva om en vit tjej
från London som växte upp i New York…
46
00:03:03,850 --> 00:03:07,204
Gå inte händelserna i förväg.
Det är bara en provspelning.
47
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Säg inte så.
48
00:03:09,689 --> 00:03:12,585
Även om ingen
utanför bolaget ser provspelningen,
49
00:03:12,609 --> 00:03:16,529
är det ändå ett bevis på
att en mörkhyad kan få en huvudroll.
50
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
Miss Stinson!
51
00:03:21,701 --> 00:03:24,263
Jag går nu. Vad säger vi till mrs Amberg?
52
00:03:24,287 --> 00:03:28,267
Att ni ska på konferens i Fresno
där de testar ett nytt filmformat.
53
00:03:28,291 --> 00:03:33,522
- Bra. Bokade ni huset som jag gillar?
- Med 100 rosor i badrummet som ni bad om.
54
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
- Ni är ett geni!
- Tack.
55
00:03:36,549 --> 00:03:38,384
Ha en trevlig helg, mr Amberg.
56
00:03:44,724 --> 00:03:45,730
Vilka är ni?
57
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Raymond Ainsley, sir. Jag regisserar Peg.
58
00:03:51,981 --> 00:03:54,317
Camille Washington, kontraktsanställd.
59
00:03:55,026 --> 00:03:57,004
- Vem är han?
- Manusförfattaren.
60
00:03:57,028 --> 00:03:59,906
- Till vadå?
- Peg.
61
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
Jag är inte av uppfattningen
att Rock Hudson är nåt att ha.
62
00:04:16,005 --> 00:04:20,593
Vi borde ge honom en chans.
Om han är usel tar jag det med Henry.
63
00:04:21,177 --> 00:04:26,575
En färgad författare? Vad är det här
för kommunistiskt skitsnack?
64
00:04:26,599 --> 00:04:31,288
När tänkte ni berätta om era planer
att sänka det här bolaget?
65
00:04:31,312 --> 00:04:36,126
- Manuset lämnades in anonymt.
- Har ni idioter hört talas omHays-koden?
66
00:04:36,150 --> 00:04:39,171
Avvikande sexuellt beteende
förekommer inte i filmen.
67
00:04:39,195 --> 00:04:41,715
Och inga förhållanden
mellan två etniciteter.
68
00:04:41,739 --> 00:04:46,512
Frånstötande tema!
Antinationalistisk känsla!
69
00:04:46,536 --> 00:04:50,599
Vi kommer att bli portade
från alla biografer i sydstaterna!
70
00:04:50,623 --> 00:04:55,229
Ace, han har skrivit manuset.
Han kommer inte att synas på duken.
71
00:04:55,253 --> 00:05:00,609
Aldrig tidigare i Hollywoods historia
har det funnits en film
72
00:05:00,633 --> 00:05:04,947
som producerats av ett filmbolag
och riktat sig till den stora publiken
73
00:05:04,971 --> 00:05:09,743
med manus av en färgad person!
Jag tänker inte vara först ut.
74
00:05:09,767 --> 00:05:15,833
Vi gör som så att vi tackar honom
för insatsen och hittar en ny författare.
75
00:05:15,857 --> 00:05:18,168
Manuset behöver inte skrivas om.
76
00:05:18,192 --> 00:05:21,505
Okej. I så fall får vi ersätta hans namn
med nån annans
77
00:05:21,529 --> 00:05:26,302
och be honom vara med på inspelningen,
medan skådisarna ser till att följa manus.
78
00:05:26,326 --> 00:05:30,931
Senast jag tittade
stod det inte "Dick och Ellen Studios".
79
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
Det stod Ace Pictures!
Se för fan till att få det här gjort nu.
80
00:06:42,985 --> 00:06:44,755
- Hej. Behöver du hjälp?
- Hej.
81
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
- Jag byter bara ut bränslepumpen.
- Det kan jag göra.
82
00:06:48,199 --> 00:06:49,968
Jag ville prata med dig.
83
00:06:49,992 --> 00:06:54,414
Jag vet att det är regissören
och producenten som bestämmer, men…
84
00:06:55,373 --> 00:06:59,269
Jag ska provspela för Peg
i rollen som pojkvännen Sam Harrington.
85
00:06:59,293 --> 00:07:01,146
Jättebra roll.
86
00:07:01,170 --> 00:07:06,318
Jag undrade om du skulle kunna tänka dig
att lägga ett gott ord för mig.
87
00:07:06,342 --> 00:07:10,197
Rock Hudson provspelar också,
och jag vill inte komma emellan er…
88
00:07:10,221 --> 00:07:13,158
Men något säger mig
att den passar mig bättre.
89
00:07:13,182 --> 00:07:14,976
Varför tror du det?
90
00:07:15,560 --> 00:07:18,372
- Har du sett honom agera?
- Nej, men…
91
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Och jag har inte sett dig, så…
92
00:07:21,149 --> 00:07:22,626
…hur kan jag göra det?
93
00:07:22,650 --> 00:07:27,780
Rock har redan sitt på det torra.
Han har en inflytelserik agent.
94
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
Det har inte jag…
95
00:07:30,575 --> 00:07:32,678
Jag är ensam här i stan.
96
00:07:32,702 --> 00:07:34,829
- Allt jag har är en dröm.
- Jack.
97
00:07:36,038 --> 00:07:37,957
Spelar inte min dröm nån roll?
98
00:07:39,041 --> 00:07:43,647
Skulle du vara ensam?
Ingen här är mer ensam än jag.
99
00:07:43,671 --> 00:07:46,859
Jag har precis fått in foten
och du ber mig om hjälp!
100
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Du ber mig välja dig.
101
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
Ingen har nånsin valt mig, Jack.
102
00:07:59,604 --> 00:08:02,416
Det är bara det…
att jag har en fru där hemma.
103
00:08:02,440 --> 00:08:06,110
Vi väntar tvillingar,
och jag jobbar som gigolo.
104
00:08:07,528 --> 00:08:14,303
Om Henrietta får veta det lämnar hon mig.
Jag vill försörja min familj på rätt sätt.
105
00:08:14,327 --> 00:08:18,080
Jag vill sluta med det här.
Du kan hjälpa mig att göra det.
106
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
Jag hör vad du säger, okej?
107
00:08:22,418 --> 00:08:28,508
Men det är upp till dig att vara så bra
på provspelningen att rollen blir din.
108
00:08:29,967 --> 00:08:31,010
Hör du det?
109
00:08:32,803 --> 00:08:34,472
Det är inte mitt ansvar.
110
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
Det är bara upp till dig.
111
00:09:07,672 --> 00:09:09,340
Hallå, vad gör du?
112
00:09:10,007 --> 00:09:14,387
- Jag bad om blombladen.
- Inget är lika romantiskt som…
113
00:09:14,845 --> 00:09:19,225
- …att plocka ut rosenblad ur musen.
- Varför har du inte klätt av dig?
114
00:09:20,351 --> 00:09:23,080
- Du har alltid varit en gentleman.
- Ja.
115
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
- Jag har saknat dig.
- Jag också.
116
00:09:25,314 --> 00:09:26,792
Hur går det på jobbet?
117
00:09:26,816 --> 00:09:30,963
Dick Samuels vill
att jag ska producera en färgad film.
118
00:09:30,987 --> 00:09:33,715
- Låter intressant.
- Det gör det inte alls.
119
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
Jag vill att du…
120
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
…ska prata med Len Schlossen.
121
00:09:39,161 --> 00:09:41,515
- Vem då?
- Regissören, dummer!
122
00:09:41,539 --> 00:09:44,268
- Mr Cooper's Widow, min film.
- Jaha.
123
00:09:44,292 --> 00:09:46,770
Han kletar så mycket vaselin på linsen.
124
00:09:46,794 --> 00:09:50,983
Stumpan… Du är ingen duvunge längre.
125
00:09:51,007 --> 00:09:52,234
Vad säger du?
126
00:09:52,258 --> 00:09:57,138
- Menar du att jag skulle vara en höna?
- Det tackar jag inte nej till.
127
00:09:58,514 --> 00:10:00,409
Så där, ja.
128
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Grejen är den…
129
00:10:02,518 --> 00:10:08,041
…att jag börjar komma upp i en ålder
då jag inte vill kämpa för det längre.
130
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Så där, ja.
131
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Ace! Herregud!
132
00:10:19,827 --> 00:10:20,833
Pappa!
133
00:10:23,080 --> 00:10:24,057
Pappa!
134
00:10:24,081 --> 00:10:27,853
- Han har en slang i halsen.
- Vad har hänt?
135
00:10:27,877 --> 00:10:28,961
Avis…
136
00:10:29,670 --> 00:10:30,676
Jag beklagar.
137
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
Det var en hjärtattack,
men läget är stabilt.
138
00:10:35,343 --> 00:10:39,031
Åt han en sån där köttmacka
som gick rakt in i artären,
139
00:10:39,055 --> 00:10:42,141
som jag har avrått honom från
en miljon gånger?
140
00:10:45,936 --> 00:10:47,080
Vad är det?
141
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
- Det kanske är bäst omClaire…
- Nej, jag vill höra.
142
00:10:52,818 --> 00:10:54,236
Ace var…
143
00:10:55,488 --> 00:10:59,700
…i Palm Springs i helgen för att delta i…
144
00:11:00,910 --> 00:11:04,097
- …fritidsaktiviteter.
- Vi håller det hemligt.
145
00:11:04,121 --> 00:11:05,515
- Vem är du?
- Red Tettemer.
146
00:11:05,539 --> 00:11:06,767
PR-ansvarig.
147
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Det här får inte komma ut.
Mitt rykte står på spel.
148
00:11:11,212 --> 00:11:13,297
Min familjs också.
149
00:11:26,560 --> 00:11:28,354
Så ja, hjärtat.
150
00:11:32,525 --> 00:11:34,193
Kommer pappa att dö?
151
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
Min provspelning är på fredag.
152
00:11:48,541 --> 00:11:50,459
Det var det jag var orolig för.
153
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
Att din far ligger inför döden…
154
00:11:55,715 --> 00:11:59,427
…men att det är provspelningen
som gör dig upprörd.
155
00:12:00,845 --> 00:12:03,431
Jag ville skona dig från det här.
156
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Hur ser det ut egentligen?
Kommer han att klara sig?
157
00:12:25,453 --> 00:12:26,662
Det vet vi inte än.
158
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
Goddag, mrs Amberg.
159
00:12:32,460 --> 00:12:35,939
Mr Samuels.
Jag är Aces advokat Lon Silver.
160
00:12:35,963 --> 00:12:40,384
- Vadå? Varför har vi inte träffats förut?
- Nu gör vi det.
161
00:12:40,760 --> 00:12:45,115
Ace har gjort upp en särskild plan
i händelse avarbetsoförmåga,
162
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
för att verksamheten ska kunna fortgå.
163
00:12:49,018 --> 00:12:52,038
Mrs Amberg, Ace har gett er fullmakt
164
00:12:52,062 --> 00:12:56,734
över finansiella tillgångar, besparingar,
fastigheter samt bolaget.
165
00:12:57,109 --> 00:13:00,780
Jag ansvarar däremot
för alla beslut som rör Aces vård.
166
00:13:01,947 --> 00:13:06,803
- Det har ni nog fått om bakfoten.
- Nej, allt står här.
167
00:13:06,827 --> 00:13:11,933
Har jag förstått det rätt?
Bestämmer Avis över bolaget nu?
168
00:13:11,957 --> 00:13:15,312
Ni ansvarar fortfarande
för själva verksamheten.
169
00:13:15,336 --> 00:13:21,651
Men mrs Amberg ansvarar för ekonomin,
löner, budget, klartecken och så vidare.
170
00:13:21,675 --> 00:13:25,489
Varför gör han så?
Jag kan inte driva ett filmbolag.
171
00:13:25,513 --> 00:13:31,369
Om mr Amberg gavDick ansvaret
skulle han ses som ny chef.
172
00:13:31,393 --> 00:13:37,459
Men att ni får ansvaret tillfälligt
gör det enklare för Ace att återvända.
173
00:13:37,483 --> 00:13:40,670
Det förväntas alltså
att jag ska driva Ace Studios
174
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
och producera en rad filmer,
men jag kan inte ge klartecken?
175
00:13:44,782 --> 00:13:48,577
Det stämmer.
Det kan endast mrs Amberg göra.
176
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
Hoppas han kryar på sig.
177
00:14:01,549 --> 00:14:05,987
Ni är mycket begåvad
och ert manus är fantastiskt…
178
00:14:06,011 --> 00:14:10,474
- Tack.
- Men tyvärr har Ace Amberg nyligen…
179
00:14:11,433 --> 00:14:13,143
…förlorat sin arbetsförmåga.
180
00:14:14,979 --> 00:14:16,480
Tråkigt att höra.
181
00:14:17,022 --> 00:14:21,360
Innan han blev sjuk blev han varse er…
182
00:14:23,863 --> 00:14:24,869
…ras.
183
00:14:25,614 --> 00:14:26,740
Och…
184
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
…vi är tvungna att byta ut er.
185
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
Peg är fortfarande er film. Det är ert…
186
00:14:36,750 --> 00:14:39,128
…manus och er röst.
187
00:14:40,129 --> 00:14:44,091
Ni kommer att få betalt
och kan närvara under inspelningen.
188
00:14:45,551 --> 00:14:49,597
Men en annan författares namn
kommer att synas i eftertexterna.
189
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
Jag är ledsen.
Det måste tyvärr bli så här.
190
00:14:57,479 --> 00:15:01,567
Jag uppskattar
att få höra det här, mr Samuels.
191
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
Jag förmodar
att ni inte ville fatta det beslutet.
192
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Absolut inte.
193
00:15:13,370 --> 00:15:16,624
Men…det är den världen vi lever i.
194
00:15:17,333 --> 00:15:18,339
Just det.
195
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Om Ace Amberg vill stryka
mitt namn från filmen…
196
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
…får han göra det själv.
197
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
Visst. Om ni är beredd på det oundvikliga.
198
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Ingenting är oundvikligt, mr Samuels.
199
00:16:29,405 --> 00:16:30,411
Tajtare.
200
00:16:31,323 --> 00:16:32,329
Dra åt mer.
201
00:16:33,283 --> 00:16:34,326
Tajtare.
202
00:16:39,540 --> 00:16:40,546
Du, Rock…
203
00:16:41,417 --> 00:16:42,423
Ja?
204
00:16:42,751 --> 00:16:47,881
- Vi båda vill ha rollen, men lycka till.
- Tack. Du är alltid så hyvens.
205
00:16:48,465 --> 00:16:50,151
Vi kan inte göra mer nu.
206
00:16:50,175 --> 00:16:54,638
Nej, så länge vi går dit
och gör vårt bästa. Sen kan vi bara be.
207
00:16:56,932 --> 00:17:00,537
Kom ihåg att det här är filmens klimax.
208
00:17:00,561 --> 00:17:04,082
Du är ihop med en tjej
som närmar sig bristningsgränsen.
209
00:17:04,106 --> 00:17:07,484
Hon vill ta livet av sig,
men du vill stoppa det.
210
00:17:08,610 --> 00:17:10,547
- Okej.
- Bra.
211
00:17:10,571 --> 00:17:16,761
"Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jag bestämmer själv över mitt liv."
212
00:17:16,785 --> 00:17:21,582
"Peg, du får inte.
Du älskar dig, och det vet jag också."
213
00:17:22,041 --> 00:17:23,047
Ursäkta.
214
00:17:24,793 --> 00:17:29,024
- Just det. "Du vet att jag älskar dig."
- Vi tar om det. Kom ihåg…
215
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
Var angelägen.
216
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
"Peg! Du får inte veta
att jag älskar dig!"
217
00:17:35,637 --> 00:17:37,222
Förlåt, det var fel.
218
00:17:39,224 --> 00:17:40,952
Vad håller du på med?
219
00:17:40,976 --> 00:17:45,248
Var du ute och drack igår? Sög du kuk?
Vi har diskuterat det.
220
00:17:45,272 --> 00:17:49,544
Nej, det är bara många "du" och "jag".
Orden är så lika att…
221
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
Du borde ha lärt dig replikerna redan.
222
00:17:52,654 --> 00:17:55,074
Förlåt. Jag är bara skärrad.
223
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
När jag tänker på hur regissören…
224
00:17:58,535 --> 00:18:00,537
…sitter och tittar på mig…
225
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
…föreställer jag mig hur min styvfar…
226
00:18:04,500 --> 00:18:06,960
…kallar mig för en nolla, och hur han…
227
00:18:07,544 --> 00:18:09,546
…ska slå mig gul och blå.
228
00:18:09,838 --> 00:18:14,551
Jag är inte psykolog eller vad det heter,
men om du flyttade hit…
229
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
…för att vinna din styvfars kärlek…
230
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Regissören är inte din pappa.
231
00:18:22,059 --> 00:18:23,602
Och inte din mamma.
232
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Han är en vän.
233
00:18:26,939 --> 00:18:29,775
Och han är där för att hjälpa dig, okej?
234
00:18:31,235 --> 00:18:32,611
- Okej.
- Bra.
235
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
- Då försöker vi igen.
- Okej.
236
00:18:42,287 --> 00:18:48,210
"Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jagbestämmer själv över mitt liv."
237
00:18:50,087 --> 00:18:51,755
Och sen är det min replik?
238
00:19:04,810 --> 00:19:05,816
Hej, Jeanne.
239
00:19:06,937 --> 00:19:10,691
Avis, jag behöver prata med dig om en sak.
240
00:19:17,865 --> 00:19:19,491
Jag var med Ace…
241
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
…i Palm Springs.
242
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
Vi har haft en affär.
243
00:19:28,458 --> 00:19:30,752
- Sedan när då?
- Tio år.
244
00:19:33,380 --> 00:19:37,277
Ace har alltid sagt att han älskar mig
och skulle lämna dig,
245
00:19:37,301 --> 00:19:43,599
och att du hade en affär med en mackägare,
så det skulle inte vara nån fara.
246
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
Älskar du honom?
247
00:19:50,522 --> 00:19:52,816
Till en början trodde jag det.
248
00:19:54,818 --> 00:19:58,006
Men jag insåg sen
att jag bara inbillade mig.
249
00:19:58,030 --> 00:20:02,618
Om jag hade försökt avsluta det
skulle det varit över för min del.
250
00:20:05,162 --> 00:20:06,168
Så jag…
251
00:20:06,705 --> 00:20:07,711
Jag…
252
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
…stannade.
253
00:20:11,418 --> 00:20:13,795
Jag förstår hur du måste må.
254
00:20:14,338 --> 00:20:18,592
Du måste avsky mig,
men jag är faktiskt ledsen.
255
00:20:20,385 --> 00:20:25,474
Jag kommer att säga upp kontraktet.
Måndag morgon lämnar jag bolaget.
256
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
Vart ska du ta vägen?
257
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
Det vet jag inte.
258
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Förmodligen till tv.
259
00:20:32,689 --> 00:20:36,401
Kraft Television Theatre
har visat intresse för mig.
260
00:20:37,903 --> 00:20:38,909
Nej.
261
00:20:44,534 --> 00:20:46,370
Du ska ingenstans.
262
00:20:48,497 --> 00:20:52,000
Jag är inte arg på dig.
Om jag skulle vara det…
263
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
…vore det hyckleri.
264
00:20:58,590 --> 00:21:00,008
Avis, tack.
265
00:21:07,391 --> 00:21:10,578
I den här scenen har hon druckit,
men spela inte full.
266
00:21:10,602 --> 00:21:14,106
Vid det här laget måste hon dricka
för att känna sig normal.
267
00:21:15,899 --> 00:21:19,236
"Sam, är inte Thirteen Women
helt underbar?"
268
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
Väntar du besök?
269
00:21:25,784 --> 00:21:26,790
Archie.
270
00:21:27,744 --> 00:21:29,997
De stryker mitt namn från manuset.
271
00:21:31,540 --> 00:21:32,833
- Va?
- Japp.
272
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
Dick sa det precis.
273
00:21:36,128 --> 00:21:39,023
Det blir ingen film
med en svart författare.
274
00:21:39,047 --> 00:21:40,757
Och jag bara satt där…
275
00:21:41,967 --> 00:21:46,096
…och bemötte honom artigt
för att det förväntas av oss.
276
00:21:47,806 --> 00:21:53,329
Men vet du vad? Jag är trött på
att vara tålmodig och artig!
277
00:21:53,353 --> 00:21:57,417
- Ditt namn ska inte strykas.
- Fan ta bolagschefen!
278
00:21:57,441 --> 00:22:02,797
Fan ta vita människor som bestämmer!
De spelar inte schysst, så varför ska vi?
279
00:22:02,821 --> 00:22:06,968
Jag kände mig som en Onkel Tom
när jag skrev det satans manuset.
280
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
Det är inte mitt liv!
281
00:22:09,453 --> 00:22:13,665
Det är inte min historia, det är deras!
Och trots det…
282
00:22:15,125 --> 00:22:17,729
- …duger det inte.
- Lyssna på mig.
283
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
Jag kommer inte att tillåta det.
284
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
Camille.
285
00:22:24,634 --> 00:22:26,261
Jag vill att du får rollen.
286
00:22:27,054 --> 00:22:28,221
Ta den bara.
287
00:22:28,805 --> 00:22:31,767
Ta den du.
Förlåt för att jag motarbetade dig.
288
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
Jag gick deras ärenden…
289
00:22:35,395 --> 00:22:38,148
…men nu ska vi föra vår egen kamp.
290
00:22:40,108 --> 00:22:41,485
- Hör du det?
- Ja.
291
00:22:46,114 --> 00:22:48,075
Ni var mitt uppe i nåt.
292
00:22:50,410 --> 00:22:54,206
"Där är du ju.
Vi skulle äta lunch på RKO."
293
00:22:54,581 --> 00:22:57,852
"Sam, är inte Thirteen Women
helt underbar?"
294
00:22:57,876 --> 00:23:02,231
- "Den blev klar för flera månader sedan."
- "Det vet jag väl, dummer.
295
00:23:02,255 --> 00:23:07,737
Men tanken på att jag ska synas
på duken snart, fick mig
296
00:23:07,761 --> 00:23:09,447
att vilja läsa om manuset."
297
00:23:09,471 --> 00:23:12,533
Jag stoppar dig där.
Tänk på att hon har druckit.
298
00:23:12,557 --> 00:23:16,704
- Jag skulle ju inte spela berusad.
- Men jag menar…
299
00:23:16,728 --> 00:23:21,042
Hon är full av ångest. I nästa scen
dricker hon upp en flaska whisky,
300
00:23:21,066 --> 00:23:25,445
skyndar till skylten och hoppar.
Det går hon och bär på. Prova igen.
301
00:23:25,779 --> 00:23:27,632
"…att vilja läsa om manuset,
302
00:23:27,656 --> 00:23:31,719
och den här gången tyckte jag
att Hazel Cousins var så intressant.
303
00:23:31,743 --> 00:23:36,140
Hon är faktiskt inte alls en biroll.
I själva verket är hon med i…
304
00:23:36,164 --> 00:23:38,959
Jag har räknat: tjugo scener.
305
00:23:39,668 --> 00:23:46,109
Filmen är början på nåt stort.
Äntligen kommer jag att bli filmstjärna."
306
00:23:46,133 --> 00:23:48,069
- "Peg, har du druckit?"
- "Va?
307
00:23:48,093 --> 00:23:50,822
Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna."
308
00:23:50,846 --> 00:23:51,989
Mer känsla.
309
00:23:52,013 --> 00:23:56,869
"Va? Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna."
310
00:23:56,893 --> 00:24:01,624
"Jag har dåliga nyheter. Mr Selznick
berättade att du är bortklippt ur filmen.
311
00:24:01,648 --> 00:24:05,503
Du är med i två scener,
men du syns bara i förbifarten.
312
00:24:05,527 --> 00:24:06,879
Så knappt nåt alls."
313
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
"Och plötsligt…
314
00:24:09,156 --> 00:24:10,842
…blir allt svart igen.
315
00:24:10,866 --> 00:24:17,348
Alla mina förhoppningar och drömmar
ligger i en hög sönderklipptcelluloid
316
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
på golvet i ett klipprum
innan de slängs i papperskorgen.
317
00:24:22,210 --> 00:24:23,295
Förlorade.
318
00:24:26,381 --> 00:24:27,716
Som jag.
319
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Förlorad och snart bortglömd."
320
00:24:34,598 --> 00:24:37,326
Jag gråter när det är dags, men inte nu.
321
00:24:37,350 --> 00:24:38,494
Det funkar inte.
322
00:24:38,518 --> 00:24:42,665
Om du inte kan vara känslosam nu
kan du inte vara det framför kameran.
323
00:24:42,689 --> 00:24:47,170
Jag kanske inte har så lätt för
att ta fram andra människors känslor.
324
00:24:47,194 --> 00:24:53,426
Den här scenen är din chans, Camille!
Du måste ta fram all smärta inom dig.
325
00:24:53,450 --> 00:24:57,221
Stenarna som kastats mot dig,
orden som spottats i ditt ansikte…
326
00:24:57,245 --> 00:25:00,749
Ta fram den ilskan och sorgen
och använd det i scenen!
327
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
Det här är din chans att visa
vad du går för som skådespelerska!
328
00:25:07,839 --> 00:25:12,052
Ska du tala om smärta?
Du som alltid har passerat som vit.
329
00:25:14,763 --> 00:25:15,769
Jävla idiot!
330
00:25:17,807 --> 00:25:21,686
Vad sägs om att repetera scenen
där vi kysser varandra?
331
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Du får ursäkta. Jag vill gärna det, men…
332
00:25:31,488 --> 00:25:33,657
…jag vill vara en bra människa.
333
00:25:38,912 --> 00:25:39,918
Jack…
334
00:25:43,333 --> 00:25:45,126
Du är en bra människa.
335
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
Varför tvivlar du på det?
336
00:25:48,880 --> 00:25:50,549
Vi ses på provspelningen.
337
00:25:56,513 --> 00:25:57,681
Tack så mycket.
338
00:26:07,315 --> 00:26:10,920
Miss Crandall,
tack för att ni ställer upp.
339
00:26:10,944 --> 00:26:15,383
Nöjet är mitt. Om jag vore tio år yngre
skulle jag själv kunna provspela.
340
00:26:15,407 --> 00:26:17,927
Det skulle ha kunnat bli mitt genombrott.
341
00:26:17,951 --> 00:26:21,264
Du hade slagit igenom
om du skrivit kontrakt med mig.
342
00:26:21,288 --> 00:26:25,875
Förvisso, men du är en hemsk människa
som behandlar dina klienter som dynga.
343
00:26:27,877 --> 00:26:29,480
Allt är redo, mr Ainsley.
344
00:26:29,504 --> 00:26:31,965
Rock. Den här vägen.
345
00:26:32,465 --> 00:26:35,611
Miss Crandall läser mot er i scenen.
346
00:26:35,635 --> 00:26:38,990
Scenen är filmens klimax,
precis innan hon hoppar.
347
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
Ska jag titta på henne
och inte in i kameran?
348
00:26:42,934 --> 00:26:43,828
Precis.
349
00:26:43,852 --> 00:26:47,957
Här har vi skylten. Jag hänger från den.
Den är ju väldigt hög.
350
00:26:47,981 --> 00:26:49,041
Kära nån.
351
00:26:49,065 --> 00:26:50,459
Jag förstår.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,338
Senast jag var så här nervös var
vid Juniors första provspelning.
353
00:26:54,362 --> 00:26:55,405
Och vet du vad?
354
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
Han fick rollen.
Det ska du också. Kom ihåg att andas.
355
00:27:04,372 --> 00:27:06,183
Och…varsågod.
356
00:27:06,207 --> 00:27:12,315
Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jag bestämmer själv över mitt liv.
357
00:27:12,339 --> 00:27:16,843
Peg, du får inte. Du älskar dig,
och jag låter mig inte kasta bort allt.
358
00:27:17,385 --> 00:27:20,656
Och… Ursäkta, det blev fel.
Kan jag ta om det?
359
00:27:20,680 --> 00:27:23,808
Tack. Jättebra, Rock, men slappna av.
360
00:27:25,602 --> 00:27:31,375
Peg, du låter mig inte!
Jag älskar dig, och jag låter mig inte…
361
00:27:31,399 --> 00:27:33,652
Det blev fel. Fasen också…
362
00:27:34,361 --> 00:27:35,367
Eller hur?
363
00:27:36,780 --> 00:27:41,117
Peg, du får inte.
Jag vet att du kommer att kasta bort dig.
364
00:27:41,701 --> 00:27:42,786
Nej, fel!
365
00:27:44,204 --> 00:27:48,309
Rock, det ska vara: "Peg, du får inte.
366
00:27:48,333 --> 00:27:51,937
Jag älskar dig,
och jag låter dig inte kasta bort allt."
367
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ja, just det.
368
00:27:59,636 --> 00:28:02,198
Ursäkta, men jag är lite torr i halsen.
369
00:28:02,222 --> 00:28:05,392
- Kan jag få lite vatten?
- Ta hit vatten på en gång.
370
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Bara lite grann.
371
00:28:08,353 --> 00:28:10,563
Ett glas vatten till en vacker man.
372
00:28:11,898 --> 00:28:12,941
Tack, detsamma.
373
00:28:15,485 --> 00:28:17,922
Peg, du får inte! Fan också!
374
00:28:17,946 --> 00:28:20,549
- En gång till bara.
- Det blev rätt nu.
375
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
- Är det sant?
- Ja. Du fixar det.
376
00:28:27,622 --> 00:28:33,437
Peg, du får inte. Jag älskar dig,
och jag låter dig inte kasta bort allt.
377
00:28:33,461 --> 00:28:36,506
Det går inte, Sam. Jag orkar inte mer!
378
00:28:40,552 --> 00:28:42,387
Det var min replik, vännen.
379
00:28:49,477 --> 00:28:50,937
En gång till, Rock.
380
00:28:52,981 --> 00:28:57,610
Det går inte, Sam.
Jag vill inte leva det här livet längre.
381
00:28:58,528 --> 00:29:00,589
Det inbegriper dig också, Sam.
382
00:29:00,613 --> 00:29:03,300
Vad sa du om att begå självmord?
383
00:29:03,324 --> 00:29:07,680
När Wall Street-nissarna förlorade
sina pengar och tog sina liv
384
00:29:07,704 --> 00:29:12,417
sa du: "De valde en långsiktig lösning
på ett kortsiktigt problem."
385
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
Det gör du också nu!
386
00:29:15,837 --> 00:29:19,007
Nej!
387
00:29:22,761 --> 00:29:23,803
Tack.
388
00:29:24,971 --> 00:29:26,657
Det är allt vi behöver.
389
00:29:26,681 --> 00:29:28,850
Tack för att jag fick en chans.
390
00:29:31,269 --> 00:29:32,275
Tack.
391
00:29:37,108 --> 00:29:41,505
- Jag är ledsen, miss Crandall.
- Nej, då. Tänk inte på det.
392
00:29:41,529 --> 00:29:43,156
Det har hänt oss alla.
393
00:29:43,740 --> 00:29:44,746
Se så.
394
00:29:45,950 --> 00:29:49,412
Det blev rätt i slutändan,
och det är det som räknas.
395
00:30:05,136 --> 00:30:06,405
Hur mår du?
396
00:30:06,429 --> 00:30:09,557
Som att jag vill rymma
och aldrig komma tillbaka.
397
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
I slutet vill han att vi ska gråta.
398
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
Jag har försökt, men det går inte.
399
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Du…
400
00:30:32,372 --> 00:30:33,832
Ta lite…
401
00:30:35,458 --> 00:30:40,505
…mentolsalva under ögonen.
Jag skojar inte. Men ta bara lite grann.
402
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
Vi är redo nu, miss Wood.
403
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
Det får verkligen igång tårarna.
404
00:30:59,357 --> 00:31:00,543
Varsågod.
405
00:31:00,567 --> 00:31:07,591
Filmen är början på nåt stort.
Äntligen kommer jag att bli filmstjärna.
406
00:31:07,615 --> 00:31:09,385
"Har du druckit, Peg?"
407
00:31:09,409 --> 00:31:12,871
Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna.
408
00:31:13,371 --> 00:31:16,976
"Mr Selznick berättade
att du är bortklippt ur filmen.
409
00:31:17,000 --> 00:31:20,211
Du är med i två scener,
men du syns bara i förbifarten.
410
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
Så knappt nåt alls."
411
00:31:30,430 --> 00:31:31,723
Och plötsligt…
412
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
…blir allt svart igen.
413
00:31:37,520 --> 00:31:39,814
Alla mina förhoppningar och drömmar…
414
00:31:46,112 --> 00:31:49,782
…slängs i papperskorgen. Förlorade.
415
00:31:52,535 --> 00:31:56,581
Som jag. Förlorad och snart bortglömd.
416
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Tusen tack, mr Ainsley.
417
00:32:03,922 --> 00:32:04,928
Tack.
418
00:32:05,423 --> 00:32:06,674
Camille Washington.
419
00:32:12,472 --> 00:32:16,851
Nej, Camille. Jag låter dig inte fuska.
420
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
Jag vet att du kan.
421
00:32:23,399 --> 00:32:26,235
Det är din chans
att göra rollen till din egen.
422
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
Men det hänger på dig.
423
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
Kör hårt.
424
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Okej, förbered scenen.
425
00:32:36,496 --> 00:32:41,376
Avis, jag är verkligen ledsen.
Jag beklagar å det djupaste.
426
00:32:41,834 --> 00:32:44,087
- Hur fick du veta?
- Ryktesvägen.
427
00:32:44,545 --> 00:32:46,130
Men det talas tyst om det.
428
00:32:46,923 --> 00:32:50,778
Jag är verkligen exalterad över Peg.
429
00:32:50,802 --> 00:32:54,657
Min klient Rock Hudson
skulle passa perfekt i den.
430
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
Hans skådespeleri…
431
00:32:57,725 --> 00:33:00,061
Han är som en Barrymore.
432
00:33:01,312 --> 00:33:05,459
Jag kan inte ens föreställa mig
hur jobbigt du måste ha det,
433
00:33:05,483 --> 00:33:11,632
och därför tog jag gladeligen hand
om ett av dina problem.
434
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
Vadå?
435
00:33:14,409 --> 00:33:15,415
Vet du inte?
436
00:33:17,286 --> 00:33:18,292
Kära nån.
437
00:33:26,004 --> 00:33:30,234
Tattletale Magazine har tillgång
till några fotografier
438
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
som visar hur du lämnar bensinstationen…
439
00:33:34,303 --> 00:33:39,517
…med olika herrar.
Jag har förstås köpt tillbaka alla foton.
440
00:33:40,435 --> 00:33:44,272
- Jag vill ju inte att det ska komma ut.
- Vad är det du vill?
441
00:33:44,731 --> 00:33:49,777
Att min klient får rollen.
Jag vill att du väljer Rock.
442
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
Du är så falsk, Henry.
443
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Men det vet du redan.
444
00:34:07,920 --> 00:34:11,674
…innan de slängs
i papperskorgen. Förlorade.
445
00:34:12,175 --> 00:34:16,471
Som jag. Förlorad och snart bortglömd.
446
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
Tusen tack, mrAinsley.
447
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
- Märkligt.
- Ibland håller inte nerverna.
448
00:34:25,646 --> 00:34:26,652
Nästa.
449
00:34:27,315 --> 00:34:28,900
Tagning ett.
450
00:34:29,650 --> 00:34:32,195
Och plötsligtblir allt svart igen.
451
00:34:34,113 --> 00:34:38,284
Alla mina förhoppningar och drömmar…
452
00:34:39,118 --> 00:34:43,831
…ligger i en hög sönderklipptcelluloid
på golvet i ett klipprum…
453
00:34:44,582 --> 00:34:46,626
…innan de slängs i papperskorgen.
454
00:34:48,002 --> 00:34:49,008
Förlorade.
455
00:34:51,005 --> 00:34:53,841
Som jag. Förlorad…
456
00:34:55,093 --> 00:34:57,011
…och snart bortglömd.
457
00:35:10,108 --> 00:35:11,192
Nästa.
458
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
Vilka är det som spelar Sam?
459
00:35:14,070 --> 00:35:15,613
Rock Hudson, tagning ett.
460
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
Och…varsågod.
461
00:35:17,782 --> 00:35:23,621
Peg, du får inte. Du älskar dig,
och jag låter mig inte kasta bort allt.
462
00:35:25,373 --> 00:35:27,959
- Det blev fel. Kan jag…
- Tack!
463
00:35:29,752 --> 00:35:35,174
Peg, du låter mig inte! Jag älskar dig.
Jag vet att jag inte låter dig kasta allt.
464
00:35:36,801 --> 00:35:40,763
Peg, du får inte!
Du vet att jag kastar bort dig.
465
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
Pig, du får inte.
Förlåt, hon heter inte "Pig".
466
00:35:47,186 --> 00:35:48,192
Det gör du inte.
467
00:35:49,147 --> 00:35:50,207
Gode Gud.
468
00:35:50,231 --> 00:35:53,067
- Hur många tagningar gjorde han?
- Sextiosju.
469
00:35:53,568 --> 00:35:54,574
Det räcker.
470
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Jag gillar honom.
471
00:35:57,822 --> 00:36:00,992
- Vi tar honom.
- Sextiosju tagningar, Avis.
472
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Han är rätt för rollen.
473
00:36:03,369 --> 00:36:06,372
Det finns fler. Ska vi inte titta
på åtminstone en?
474
00:36:07,498 --> 00:36:08,504
Okej.
475
00:36:09,959 --> 00:36:11,812
Jack Castello, tagning ett.
476
00:36:11,836 --> 00:36:14,022
Vad sa du om att begå självmord?
477
00:36:14,046 --> 00:36:17,884
När Wall Street-nissarna förlorade
sina pengar och tog sina liv
478
00:36:18,384 --> 00:36:22,305
sa du: "De valde en långsiktig lösning
på ett kortsiktigt problem."
479
00:36:22,805 --> 00:36:24,807
Det gör du också nu!
480
00:36:25,725 --> 00:36:27,435
Nej!
481
00:36:28,352 --> 00:36:29,395
Han är bra.
482
00:36:30,813 --> 00:36:33,191
Japp. Han får rollen.
483
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Vad var det jag sa?
484
00:36:35,943 --> 00:36:39,214
Jag är sen till en lunch
med Eleanor Roosevelt.
485
00:36:39,238 --> 00:36:43,927
- Och vem ska få rollen som Peg?
- Vi måste ge den till Claire.
486
00:36:43,951 --> 00:36:45,470
Hon var inte lika bra.
487
00:36:45,494 --> 00:36:49,558
Tro mig, jag vill inte ge henne rollen,
trots att hon är min dotter.
488
00:36:49,582 --> 00:36:50,588
Mrs Amberg.
489
00:36:51,042 --> 00:36:54,629
Hälsa flickvännen…att hon var fantastisk.
490
00:36:55,463 --> 00:37:00,194
Hennes provspelning var makalös,
men hon passar inte för rollen.
491
00:37:00,218 --> 00:37:03,989
Med vissa justeringar
så skulle hon kunna bli det.
492
00:37:04,013 --> 00:37:07,475
- Hon är en stjärna.
- Gör inte mig till boven!
493
00:37:08,267 --> 00:37:11,663
Vad ska jag säga? Vad kommer Ace att säga?
494
00:37:11,687 --> 00:37:12,813
Han är inte här.
495
00:37:13,564 --> 00:37:16,984
- Det är du som fattar besluten nu.
- Precis.
496
00:37:17,526 --> 00:37:21,405
Och mitt beslut är
att inte försätta bolaget i konkurs.
497
00:37:22,073 --> 00:37:27,203
Det kommer att bli ett ramaskri
om vi ger henne rollen. Det vet alla här.
498
00:37:27,662 --> 00:37:31,808
Jag tänker inte ta den risken
när vi har ett helt okej alternativ.
499
00:37:31,832 --> 00:37:35,586
- Hon kommer att bli totalt outhärdlig.
- Avis…
500
00:37:35,962 --> 00:37:38,339
Man låter inteEleanor Roosevelt vänta!
501
00:37:41,259 --> 00:37:44,845
- Be Jack Castello träffa mig på kontoret.
- Ja, sir.
502
00:37:46,180 --> 00:37:50,535
- Jack, jag får lov att gratulera.
- Ja!
503
00:37:50,559 --> 00:37:54,039
- Ursäkta. Tack!
- Grattis. Ni motbevisade mig.
504
00:37:54,063 --> 00:37:57,358
Tack, mr Samuels.
Jag ska inte göra er besvikna.
505
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Jag fick rollen.
506
00:38:07,952 --> 00:38:09,287
Jag fick rollen!
507
00:38:12,498 --> 00:38:13,708
Bara så där?
508
00:38:15,084 --> 00:38:18,188
Ingen förvarning?
Är det så du tackar din gamle vän?
509
00:38:18,212 --> 00:38:24,302
Du har varit till stor hjälp,
men det har gått emot min moral.
510
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
Jaså, är det så?
511
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
Pryd som en gammal hora.
512
00:38:32,059 --> 00:38:33,811
Du är precis som de andra.
513
00:38:34,478 --> 00:38:37,398
Plötsligt är du fläckfri, va?
514
00:38:38,065 --> 00:38:41,545
Innerst inne vet du
att du är lika skamlig som oss andra.
515
00:38:41,569 --> 00:38:46,741
Stoppa upp den där glorian i röven, vetja!
Du snackar så mycket skit.
516
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
Förlåt, Jack.
517
00:38:53,205 --> 00:38:56,000
Jag är glad för din skull,
det är bara det…
518
00:38:57,877 --> 00:39:01,130
Jag trodde också
att jag hade hittat en väg ut.
519
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
Men det var dösnack.
520
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
- Vad pratar du om, Ernie?
- Vivien Leigh.
521
00:39:07,053 --> 00:39:09,448
Jag repeterade med henne hos Cukor.
522
00:39:09,472 --> 00:39:12,242
Jag gör mitt bästa. Tänd inte lampan!
523
00:39:12,266 --> 00:39:16,103
Jag var dum nog att tro
att du var så som person!
524
00:39:16,771 --> 00:39:19,333
Oj, vad bra du är.
525
00:39:19,357 --> 00:39:23,253
Så rakt på sak och äkta.
Du borde bli skådis.
526
00:39:23,277 --> 00:39:25,756
- Vad pratar du om?
- Jag menar allvar.
527
00:39:25,780 --> 00:39:28,050
Du borde medverka i produktionen.
528
00:39:28,074 --> 00:39:30,201
Hon ville ha med mig i pjäsen.
529
00:39:31,035 --> 00:39:33,913
Hon skulle ordna ett möte
med Tennessee Williams.
530
00:39:35,164 --> 00:39:36,415
Han ringde aldrig.
531
00:39:36,999 --> 00:39:39,001
Jag hade också drömmar.
532
00:39:39,543 --> 00:39:42,814
Vad pratar jag…
Grattis, Jack. Här har du…
533
00:39:42,838 --> 00:39:44,107
- Ernie.
- Lägg av.
534
00:39:44,131 --> 00:39:47,861
Här har du 50 dollar
så att du klarar dig till inspelningen.
535
00:39:47,885 --> 00:39:52,366
Kom och hälsa på
när du har blivit en stor stjärna.
536
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
Okej. Tack, Ern.
537
00:40:03,109 --> 00:40:06,278
Jag visste att det skulle bli nåt av dig.
538
00:40:13,828 --> 00:40:15,579
Jag visste det först.
539
00:40:24,922 --> 00:40:26,298
Och…
540
00:40:26,715 --> 00:40:33,657
…det gläder mig verkligen
att mer än 3 000 dollar
541
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
har samlats in under en enda eftermiddag.
542
00:40:38,936 --> 00:40:44,400
Tack så mycket för stödet.
Njut nu av lunchen.
543
00:40:45,025 --> 00:40:47,045
Mina jävla skor.
544
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
- Klackarna är bara tre centimeter höga.
- Och det tar knäcken på mig.
545
00:40:53,200 --> 00:40:54,428
Hur mår Ace?
546
00:40:54,452 --> 00:40:58,789
Han är faktiskt inte arbetsför just nu.
Det är nog bara ett virus.
547
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
Han vilar där hemma.
548
00:41:02,376 --> 00:41:06,356
- Och vem driver bolaget?
- Det gör jag, men bara utåt sett.
549
00:41:06,380 --> 00:41:11,903
Men Avis… Det är ju absolut underbart.
550
00:41:11,927 --> 00:41:16,158
Hur är det? Vilka filmer jobbar du med?
551
00:41:16,182 --> 00:41:20,895
Jo… Vi har precis haft provspelningar
för en film om Peg Entwistle.
552
00:41:22,188 --> 00:41:24,541
Jag kommer ihåg när det hände.
553
00:41:24,565 --> 00:41:27,735
- Det låter omskakande.
- Ja.
554
00:41:28,277 --> 00:41:30,779
Men…jag har lite skuldkänslor.
555
00:41:31,447 --> 00:41:34,050
Hon som ska få rollen var inte bäst.
556
00:41:34,074 --> 00:41:37,620
En annan var mycket bättre,
men hon är färgad.
557
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
Vad är det?
558
00:41:49,423 --> 00:41:51,300
Dick Samuels kontor.
559
00:41:52,468 --> 00:41:54,136
Vänta, vem då?
560
00:41:55,804 --> 00:41:57,556
Kommer hon nu?
561
00:42:15,241 --> 00:42:17,969
- Detta är Dick Samuels.
- Hur står det till?
562
00:42:17,993 --> 00:42:19,763
- Ellen Kincaid.
- Angenämt.
563
00:42:19,787 --> 00:42:20,972
Nöjet är mitt.
564
00:42:20,996 --> 00:42:22,498
- Den här vägen.
- Tack.
565
00:42:26,043 --> 00:42:30,023
De senaste åren har jag rest
över hela landet,
566
00:42:30,047 --> 00:42:34,260
och vad jag har fått bevittna
i sydstaterna…
567
00:42:35,928 --> 00:42:39,807
…har varit en ögonöppnare
om vad som pågår här i landet.
568
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Jag som trodde vi hade utkämpat ett krig…
569
00:42:43,978 --> 00:42:45,396
…för frihet…
570
00:42:46,146 --> 00:42:47,152
…och…
571
00:42:47,648 --> 00:42:49,233
…enkel anständighet.
572
00:42:50,442 --> 00:42:54,238
Men att få seJim Crow-lagarna
med egna ögon…
573
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
Misshandeln, lynchningarna…
574
00:42:58,409 --> 00:43:04,123
Jag har insett att det här landet
egentligen rör sig bakåt i utvecklingen.
575
00:43:04,790 --> 00:43:05,833
Men…
576
00:43:06,792 --> 00:43:09,003
Vad jag förstår…
577
00:43:10,296 --> 00:43:13,108
…har ni möjligheten
578
00:43:13,132 --> 00:43:17,821
att ge en färgad flicka huvudrollen
i en av era filmer.
579
00:43:17,845 --> 00:43:21,640
Och jag vill uppmuntra er att göra det.
580
00:43:23,017 --> 00:43:24,310
Mrs Roosevelt.
581
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Jag instämmer helt.
582
00:43:29,315 --> 00:43:30,608
Miss Kincaid?
583
00:43:32,318 --> 00:43:36,298
Jag hållerhelhjärtat med Richard,
mrs Roosevelt.
584
00:43:36,322 --> 00:43:37,465
Ni får ursäkta.
585
00:43:37,489 --> 00:43:42,512
Även om jag beundrar
mina blödiga kolleger,
586
00:43:42,536 --> 00:43:47,875
kommer filmen inte att visas i sydstaterna
om vi ger henne huvudrollen.
587
00:43:48,834 --> 00:43:51,688
- Visa den i nordstaterna.
- Det blir bojkott.
588
00:43:51,712 --> 00:43:54,733
All vår filmproduktion
kommer att avstanna.
589
00:43:54,757 --> 00:44:01,639
Bolaget, och varenda medarbetare,
kommer att bli måltavla för Ku Klux Klan.
590
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Så är det bara.
591
00:44:04,892 --> 00:44:07,853
Det är därför…vi inte kan göra det.
592
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
Ja, det kommer att bli…
593
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
…stor uppståndelse.
594
00:44:15,361 --> 00:44:19,406
Tänk på saken, och vad det kan betyda…
595
00:44:21,325 --> 00:44:26,747
…för en lusfattig svart flicka som bor…
596
00:44:27,623 --> 00:44:30,709
…i ett kyffe i nån…
597
00:44:31,126 --> 00:44:35,649
…bomullsstad där hon får höra
att hon är fri,
598
00:44:35,673 --> 00:44:40,886
men i själva verket har hon det
inte bättre än sina mor-och farföräldrar,
599
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
som var en annan människas egendom.
600
00:44:47,976 --> 00:44:54,733
Tänk på henne, och vad det skulle betyda
för henne att få se sig själv på duken.
601
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
Prisad, värdig…
602
00:44:59,738 --> 00:45:01,424
…och uppskattad.
603
00:45:01,448 --> 00:45:05,703
Under tiden i Washington
fick jag lära mig…
604
00:45:08,122 --> 00:45:09,498
…många olika saker.
605
00:45:09,998 --> 00:45:15,689
Jag trodde att rätt ledning i ett land
skulle kunna förändra världen.
606
00:45:15,713 --> 00:45:19,359
Men jag vet inte
om jag tror på det längre.
607
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Men det ni gör…
608
00:45:22,219 --> 00:45:23,512
Ni tre…
609
00:45:24,638 --> 00:45:27,975
Det kan förändra…världen.
610
00:45:31,520 --> 00:45:33,731
Om ni ursäktar mig…
611
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
Jag ska träffa Hick på middag vid fem.
612
00:45:40,404 --> 00:45:41,410
Tack.
613
00:45:46,201 --> 00:45:48,120
Jaha… Vad tänker du göra?
614
00:46:57,064 --> 00:46:59,066
Undertexter: Viktor Hessel