1
00:00:05,956 --> 00:00:09,025
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,253 --> 00:00:13,409
Okay.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,316
Pitch projekterne.
4
00:00:15,340 --> 00:00:19,487
Vi går videre med
Alle damer har brug for en fyr,
5
00:00:19,511 --> 00:00:23,449
en komedie, hvor Gene Tierney,
der optræder som nonne,
6
00:00:23,473 --> 00:00:25,660
narrer William Holden til giftermål.
7
00:00:25,684 --> 00:00:27,752
Gene Tierney har en god røv.
8
00:00:30,063 --> 00:00:31,415
Så er der Tippecanoe.
9
00:00:31,439 --> 00:00:34,710
Humphrey Bogart som kommende præsident
William Henry Harrison,
10
00:00:34,734 --> 00:00:36,761
mens han slår shawneerne ihjel.
11
00:00:38,655 --> 00:00:41,884
- Hvorfor ser De så dyster ud?
- De film er pinlige.
12
00:00:41,908 --> 00:00:44,095
De er under
filmselskabets standard.
13
00:00:44,119 --> 00:00:45,596
Jeg leder filmselskabet.
14
00:00:45,620 --> 00:00:49,266
Lad mig bestemme, hvad der er
eller ikke er under standarden.
15
00:00:49,290 --> 00:00:51,602
Det er hits. Jeg kan lide dem.
16
00:00:51,626 --> 00:00:56,440
Jeg har ikke noget imod populære film.
Jeg har noget imod at lave idiotiske film.
17
00:00:56,464 --> 00:00:59,193
De betaler mig for at sige,
når film er idiotiske.
18
00:00:59,217 --> 00:01:02,871
Richard har en film,
vi er meget spændte på.
19
00:01:05,140 --> 00:01:09,578
Den handler om Peg Entwistle,
der sprang fra Hollywoodland-skiltet.
20
00:01:09,602 --> 00:01:13,124
Om berømmelse, ambitioner,
og hvad Hollywood gør ved folk.
21
00:01:13,148 --> 00:01:14,834
Ja, min datter vil prøvefilmes.
22
00:01:14,858 --> 00:01:19,672
Forestil Dem, hvordan det ville være
at se Claire vinde en Oscar?
23
00:01:19,696 --> 00:01:22,925
Forfærdeligt! Kan I forestille jer
hende med en Oscar?
24
00:01:22,949 --> 00:01:24,468
Hun vil tage den med overalt.
25
00:01:24,492 --> 00:01:27,680
Hun finder på en måde
at gøre den til et spiseredskab.
26
00:01:27,704 --> 00:01:29,598
Nej. Jeg vil ikke have det.
27
00:01:29,622 --> 00:01:34,027
- De kunne vinde en Oscar for filmen.
- Jeg har lige vundet to.
28
00:01:34,461 --> 00:01:39,817
Hør her. Når man har vundet otte Oscarer,
er der ingen spænding i at vinde en Oscar.
29
00:01:39,841 --> 00:01:41,284
Hvad er spændingen?
30
00:01:41,760 --> 00:01:43,870
Penge. Det er spændingen.
31
00:01:44,429 --> 00:01:46,789
Det vil jeg have. Skriv det ned.
32
00:01:47,807 --> 00:01:50,668
Bryster, sværd og sandal,
33
00:01:51,269 --> 00:01:54,999
og I kan kaste en film ind
om en dreng og en hund.
34
00:01:55,023 --> 00:01:58,252
Hunden kan dø til sidst,
eller drengen skal dræbe den.
35
00:01:58,276 --> 00:01:59,170
Tænk over det.
36
00:01:59,194 --> 00:02:03,556
Ace, jeg laver alle de film for Dem,
men De skal give mig Peg.
37
00:02:04,282 --> 00:02:07,393
- Hvad er budgettet?
- 400.000, skuespillere herfra.
38
00:02:07,702 --> 00:02:08,888
De får 75.
39
00:02:08,912 --> 00:02:11,140
Vi skal bygge Hollywoodland-skiltet!
40
00:02:11,164 --> 00:02:13,517
Så lad hende hoppe fra Hollywood Bowl!
41
00:02:13,541 --> 00:02:17,070
De får kun 75. Kom så ud herfra.
Lad mig spise færdig.
42
00:02:17,879 --> 00:02:19,155
Åh, Ace.
43
00:02:21,883 --> 00:02:23,402
Jeg forstår det ikke.
44
00:02:23,426 --> 00:02:25,738
Selskabet gik kun med
til en prøvefilmning.
45
00:02:25,762 --> 00:02:27,990
Så skal jeg redigere mit manuskript,
46
00:02:28,014 --> 00:02:30,659
som filmselskabetkøbte færdigt?
47
00:02:30,683 --> 00:02:32,870
Det er ikke en total omskrivning.
48
00:02:32,894 --> 00:02:37,465
Det er bare hovedpersonens navn
fra Peg til Meg.
49
00:02:38,066 --> 00:02:40,086
Camille, De er sikkert dygtig,
50
00:02:40,110 --> 00:02:44,264
men med Dem som stjerne og mig
som forfatter er det en symbolfilm
51
00:02:44,572 --> 00:02:47,968
for farvede og med begrænset distribution.
Det ved I da.
52
00:02:47,992 --> 00:02:51,271
Jeg kom ikke til Hollywood
for at lave den slags film.
53
00:02:52,747 --> 00:02:55,684
Ligesom jeg ikke kom
for at spille stuepiger.
54
00:02:55,708 --> 00:02:58,778
Peg skal bevise,
at jeg ikke lader mig begrænse af race.
55
00:02:59,254 --> 00:03:00,606
Jeg skriver for alle.
56
00:03:00,630 --> 00:03:03,901
Jeg kan skrive om en hvid pige fra London,
der voksede op i New York.
57
00:03:03,925 --> 00:03:07,154
Nu forhaster vi os vist.
Det er en prøvefilmning.
58
00:03:07,178 --> 00:03:08,413
Sig ikke det.
59
00:03:09,597 --> 00:03:12,660
Selvom det kun er studiet,
der ser min prøvefilmning,
60
00:03:12,684 --> 00:03:16,170
er det bevis på,
at en farvet kvinde kan bære en film.
61
00:03:19,149 --> 00:03:20,591
Miss Stinson!
62
00:03:21,651 --> 00:03:24,296
Jeg smutter.
Hvad siger vi til mrs. Amberg?
63
00:03:24,320 --> 00:03:28,217
De skal til konference i Fresno,
hvor et nyt filmformat testes.
64
00:03:28,241 --> 00:03:31,095
Godt, og De fik den hacienda,
jeg kan lide?
65
00:03:31,119 --> 00:03:33,472
Ja, med de 100 roser i soveværelset.
66
00:03:33,496 --> 00:03:35,523
- De er et geni!
- Tak.
67
00:03:36,499 --> 00:03:38,484
Hav en god weekend, mr. Amberg.
68
00:03:44,674 --> 00:03:45,830
Hvem er De?
69
00:03:47,802 --> 00:03:49,454
Jeg er Raymond Ainsley.
70
00:03:50,471 --> 00:03:51,866
Jeg instruerer Peg.
71
00:03:51,890 --> 00:03:54,417
Camille Washington. Kontraktskuespiller.
72
00:03:54,976 --> 00:03:56,954
- Og hvem er han?
- Jeg skrev den.
73
00:03:56,978 --> 00:03:58,134
Skrev hvad?
74
00:03:58,855 --> 00:04:00,011
Peg.
75
00:04:11,201 --> 00:04:15,730
Jeg fornemmer ikke,
at Rock Hudson er særlig god.
76
00:04:15,997 --> 00:04:18,024
Vi bør give knægten en chance.
77
00:04:18,374 --> 00:04:22,236
- Hvis han er elendig, taler jeg med Henry.
- En farvet forfatter?
78
00:04:22,545 --> 00:04:26,525
Hvad fanden er det for kommunistpis,
De giver mig?
79
00:04:26,549 --> 00:04:31,238
Og ville I nogensinde forklare mig
jeres planer om at ruinere selskabet?
80
00:04:31,262 --> 00:04:32,740
Vi kendte ikke forfatteren.
81
00:04:32,764 --> 00:04:36,076
Har nogen af jer tumper
hørt om Hays-koden?
82
00:04:36,100 --> 00:04:39,330
Ace, der er ingen afvigende seksuel adfærd
i filmen.
83
00:04:39,354 --> 00:04:41,665
Der er ingen forhold mellem racer.
84
00:04:41,689 --> 00:04:44,335
Frastødende emne!
85
00:04:44,359 --> 00:04:46,462
Anti-national følelse!
86
00:04:46,486 --> 00:04:50,549
Og så smider de os ud
af alle biografer i Sydeni en generation!
87
00:04:50,573 --> 00:04:52,392
Ace, han er forfatteren.
88
00:04:52,784 --> 00:04:55,179
Han er ikke et ansigt oppe på lærredet.
89
00:04:55,203 --> 00:05:00,559
Aldrig i Hollywoods historie
har der nogensinde været en film
90
00:05:00,583 --> 00:05:04,813
lavet af et filmselskab
til et almindeligt publikum,
91
00:05:04,837 --> 00:05:07,733
skrevet af en farvet person!
92
00:05:07,757 --> 00:05:09,693
Og jeg bliver ikke den første!
93
00:05:09,717 --> 00:05:10,945
Okay, hør her.
94
00:05:10,969 --> 00:05:12,112
Vi siger til ham:
95
00:05:12,136 --> 00:05:15,783
"Mange tak for tilbuddet",
og vi finder en ny forfatter.
96
00:05:15,807 --> 00:05:18,118
Manuskriptet skal ikke omskrives.
97
00:05:18,142 --> 00:05:21,080
Fint, så smider vi en andens navn på.
98
00:05:21,104 --> 00:05:24,416
Vi betaler ham for at sidde på sættet
og nikke velvilligt,
99
00:05:24,440 --> 00:05:27,670
mens skuespillerne siger replikkerne.
Og sidst jeg kiggede,
100
00:05:27,694 --> 00:05:30,881
stod der ikke "Dick og Ellen-studiet."
101
00:05:30,905 --> 00:05:32,508
Det er Ace Pictures!
102
00:05:32,532 --> 00:05:34,892
Få det nu gjort, okay?
103
00:06:42,852 --> 00:06:44,705
Arch, har du brug for en hånd?
104
00:06:44,729 --> 00:06:47,882
- Nej, jeg udskifter bare brændstofpumpen.
- Lad mig.
105
00:06:48,232 --> 00:06:49,918
Jeg ville tale med dig.
106
00:06:49,942 --> 00:06:54,222
Du er bare forfatteren, og instruktøren
og produceren bestemmer, men...
107
00:06:55,365 --> 00:06:56,724
Jeg fik en audition.
108
00:06:57,241 --> 00:06:59,219
Kæresten, Sam Harrington.
109
00:06:59,243 --> 00:07:01,096
God rolle, forresten.
110
00:07:01,120 --> 00:07:05,267
Og jeg tænkte på, om du måske
111
00:07:05,291 --> 00:07:07,936
ville lægge et godt ord ind.
Rock Hudson kommer også,
112
00:07:07,960 --> 00:07:10,147
og jeg vil ikke komme mellem jer,
113
00:07:10,171 --> 00:07:13,108
men jeg føler, at jeg er bedre til rollen.
114
00:07:13,132 --> 00:07:16,445
Hvorfor er du bedre end ham?
Har du set ham optræde?
115
00:07:16,469 --> 00:07:18,280
Nej... men...
116
00:07:18,304 --> 00:07:22,576
Og jeg har ikke set dig optræde...
så hvordan kan jeg anbefale dig?
117
00:07:22,600 --> 00:07:27,755
Jeg siger bare, at Rock er allerede inde.
Han klarer sig. Han har den store agent.
118
00:07:28,481 --> 00:07:30,049
Jeg har ingen. Jeg er...
119
00:07:30,566 --> 00:07:32,260
Jeg er alene i byen.
120
00:07:32,652 --> 00:07:34,887
- Jeg har kun en drøm.
- Jack.
121
00:07:35,988 --> 00:07:37,640
Hvad med min drøm?
122
00:07:38,991 --> 00:07:40,511
Tror du, du er alene?
123
00:07:40,535 --> 00:07:43,145
Ingen er mere alene i byen end mig.
124
00:07:43,621 --> 00:07:46,809
Jeg har knap nok fået foden ind,
og du beder mig hjælpe dig!
125
00:07:46,833 --> 00:07:48,359
Vælge dig!
126
00:07:51,170 --> 00:07:53,614
Ingen har nogensinde valgt mig, Jack.
127
00:07:59,554 --> 00:08:00,823
Det er bare...
128
00:08:00,847 --> 00:08:02,164
Jeg har en kone.
129
00:08:02,390 --> 00:08:04,125
Jeg har tvillinger på vej,
130
00:08:04,517 --> 00:08:06,210
og jeg er gigolo.
131
00:08:07,478 --> 00:08:10,833
Hvis Henrietta finder ud af det,
er hun gået.
132
00:08:10,857 --> 00:08:13,884
Jeg vil forsørge min familie
på den rigtige måde.
133
00:08:14,277 --> 00:08:18,180
Jeg vil ikke det mere.
Du kan hjælpe mig med den rigtige måde.
134
00:08:19,282 --> 00:08:21,017
Jeg hører dig, okay?
135
00:08:22,368 --> 00:08:25,722
Men det, du skal gøre,
er at gå til den audition
136
00:08:25,746 --> 00:08:28,608
og være så god,
at de skal give dig rollen.
137
00:08:29,917 --> 00:08:31,073
Hører du?
138
00:08:32,753 --> 00:08:34,488
Det er ude af mine hænder.
139
00:08:35,173 --> 00:08:36,866
Det er bare op til dig.
140
00:09:07,622 --> 00:09:09,398
Hej, hvad laver du?
141
00:09:09,957 --> 00:09:11,477
Jeg bad dem gøre det.
142
00:09:11,501 --> 00:09:16,982
Ja, der er intet så romantik...
som at fiske rosenblade ud af missen.
143
00:09:17,006 --> 00:09:19,158
Og hvorfor har du stadig tøjet på?
144
00:09:20,301 --> 00:09:22,828
- Sikken gentleman.
- Ja.
145
00:09:23,054 --> 00:09:24,997
- Jeg savnede dig.
- I lige måde.
146
00:09:25,264 --> 00:09:26,742
Hvordan går arbejdet?
147
00:09:26,766 --> 00:09:30,913
Dick Samuels vil have mig til
at lave en farvet film.
148
00:09:30,937 --> 00:09:33,665
- Interessant.
- Nej, slet ikke interessant!
149
00:09:33,689 --> 00:09:35,216
Jeg vil have...
150
00:09:36,150 --> 00:09:38,761
...at du taler med Len Schlossen.
151
00:09:39,111 --> 00:09:41,465
- Hvem?
- Instruktøren, tosse!
152
00:09:41,489 --> 00:09:44,134
- Mr. Coopers Enke, min film.
- Nåh ja.
153
00:09:44,158 --> 00:09:46,720
Han smører stadig mere vaseline på linsen.
154
00:09:46,744 --> 00:09:48,096
Nå, skat...
155
00:09:48,120 --> 00:09:50,933
...du er ikke ligefrem en vårhare.
156
00:09:50,957 --> 00:09:52,184
Hvor vover du!
157
00:09:52,208 --> 00:09:55,277
Er du så min store vædder?
158
00:09:55,836 --> 00:09:57,238
Det håber jeg sørme.
159
00:09:58,464 --> 00:10:00,359
Sådan. Ja.
160
00:10:00,383 --> 00:10:01,784
Men sagen er den,
161
00:10:02,468 --> 00:10:07,991
at jeg er i en bestemt alder,
og jeg kan ikke lide at kæmpe imod den.
162
00:10:08,015 --> 00:10:09,750
Ja, sådan.
163
00:10:13,688 --> 00:10:16,507
Ace! Du godeste! Ace!
164
00:10:19,777 --> 00:10:20,933
Far!
165
00:10:23,030 --> 00:10:24,007
Far!
166
00:10:24,031 --> 00:10:25,968
Se, han har en slange i halsen.
167
00:10:25,992 --> 00:10:27,476
Hvad skete der?
168
00:10:27,827 --> 00:10:28,983
Avis…
169
00:10:29,620 --> 00:10:30,776
Det gør mig ondt.
170
00:10:32,498 --> 00:10:34,984
Han fik et hjerteanfald, men er stabil nu.
171
00:10:35,293 --> 00:10:38,981
Spiste han en pastramisandwich,
der gik lige i en pulsåre,
172
00:10:39,005 --> 00:10:41,866
som jeg advarede ham om en million gange?
173
00:10:45,886 --> 00:10:47,030
Hvad?
174
00:10:47,054 --> 00:10:50,666
- Måske er det bedst, hvis Claire...
- Nej, jeg vil høre det.
175
00:10:52,768 --> 00:10:54,170
Ace var...
176
00:10:55,438 --> 00:10:59,592
Han var i Palm Springs i weekenden
og udøvede nogle...
177
00:11:00,860 --> 00:11:04,047
- ...fritidsaktiviteter.
- Vi holder det hemmeligt.
178
00:11:04,071 --> 00:11:05,465
- Hvem er De?
- Red Tettemer.
179
00:11:05,489 --> 00:11:06,717
PR-chef.
180
00:11:06,741 --> 00:11:08,468
Ingen må vide det her.
181
00:11:08,492 --> 00:11:10,644
Mit omdømme står på spil.
182
00:11:11,162 --> 00:11:12,855
Og også min families.
183
00:11:26,552 --> 00:11:28,704
Så, så, min skat.
184
00:11:32,391 --> 00:11:33,959
Skal far dø?
185
00:11:41,609 --> 00:11:43,886
Min prøvefilmning er på fredag.
186
00:11:48,491 --> 00:11:50,684
Det var det, jeg var bekymret for.
187
00:11:51,786 --> 00:11:53,729
Din far ligger på dødslejet...
188
00:11:55,665 --> 00:11:59,151
...og det, du er ked af,
er en prøvefilmning.
189
00:12:00,795 --> 00:12:03,197
Det er det, jeg vil skåne dig for.
190
00:12:20,898 --> 00:12:22,633
Hvor slemt er det?
191
00:12:23,109 --> 00:12:24,426
Vil han vågne?
192
00:12:25,403 --> 00:12:26,929
Det ved vi ikke endnu.
193
00:12:28,781 --> 00:12:30,140
Goddag, mrs. Amberg.
194
00:12:32,410 --> 00:12:33,929
Mr. Samuels?
195
00:12:33,953 --> 00:12:37,022
- Jeg er Lon Silver, Aces advokat.
- De er hvad?
196
00:12:37,373 --> 00:12:40,686
- Hvorfor har vi aldrig mødtes før?
- De møder mig nu.
197
00:12:40,710 --> 00:12:45,065
Ace sørgede for nogle særlige ordninger
i tilfælde af uarbejdsdygtighed,
198
00:12:45,089 --> 00:12:47,867
så alt fortsætter som sædvanligt.
199
00:12:48,968 --> 00:12:51,988
Mrs. Amberg,
Ace har givet Dem fuldmagt
200
00:12:52,012 --> 00:12:57,035
over alle sine økonomiske aktiver,
opsparing, ejendom og filmselskabet.
201
00:12:57,059 --> 00:13:00,880
Jeg er ansvarlig for beslutninger
i forbindelse med Aces pleje.
202
00:13:01,897 --> 00:13:04,584
Beklager, men De mente det nok omvendt.
203
00:13:04,608 --> 00:13:06,468
Nej. Det står lige her.
204
00:13:06,777 --> 00:13:08,804
Lad mig forstå det ret.
205
00:13:09,405 --> 00:13:11,390
Avis leder filmselskabet nu?
206
00:13:11,907 --> 00:13:15,262
De skal stadig klare det daglige, Dick,
som De gør nu.
207
00:13:15,286 --> 00:13:17,980
Mrs. Amberg tager sig af økonomien,
208
00:13:18,456 --> 00:13:21,601
lønninger, budgetter,
at give grønt lys, den slags.
209
00:13:21,625 --> 00:13:25,439
Hvorfor gjorde han det?
Jeg ved intet om at lede et filmselskab.
210
00:13:25,463 --> 00:13:29,067
Mr. Amberg mente nok,
at hvis han flyttede Dick til toppen,
211
00:13:29,091 --> 00:13:31,319
ville man se det som et vagtskifte.
212
00:13:31,343 --> 00:13:34,906
Deres midlertidige overtagelse,
mrs. Amberg,
213
00:13:34,930 --> 00:13:37,409
vil beskytte Aces tilbagevenden bedre.
214
00:13:37,433 --> 00:13:40,620
Så jeg forventes
at holde gang i Ace Studios,
215
00:13:40,644 --> 00:13:44,465
producere filmprojekter,
men ikke give grønt lys til en film.
216
00:13:44,732 --> 00:13:45,625
Nemlig.
217
00:13:45,649 --> 00:13:48,677
Mrs. Amberg er den eneste,
der giver grønt lys.
218
00:13:54,200 --> 00:13:56,060
Jeg håber på hurtig bedring.
219
00:14:01,582 --> 00:14:03,477
De er meget dygtig,
220
00:14:03,501 --> 00:14:05,937
og det er et vidunderligt manuskript.
221
00:14:05,961 --> 00:14:10,324
- Tak.
- Men desværre er Ace Amberg for nylig...
222
00:14:11,467 --> 00:14:13,243
...blevet uarbejdsdygtig.
223
00:14:14,929 --> 00:14:16,580
- Det gør mig ondt.
- Nå...
224
00:14:16,972 --> 00:14:21,335
Før han blev syg,
blev han opmærksom på Deres...
225
00:14:23,813 --> 00:14:24,969
...race...
226
00:14:25,564 --> 00:14:26,799
...og...
227
00:14:28,067 --> 00:14:29,843
...nu skal vi erstatte Dem.
228
00:14:32,279 --> 00:14:34,098
Peg er stadig Deres film.
229
00:14:34,365 --> 00:14:35,599
Det er Deres...
230
00:14:36,700 --> 00:14:37,594
...manuskript.
231
00:14:37,618 --> 00:14:38,978
Det er Deres stemme.
232
00:14:40,162 --> 00:14:43,190
De får alle Deres honorarer.
De er på sættet.
233
00:14:45,501 --> 00:14:49,530
Men en anden forfatters navn vil stå
i forteksterne.
234
00:14:51,298 --> 00:14:54,326
Beklager. Vi bliver nødt til det.
235
00:14:57,429 --> 00:15:01,667
Jeg værdsætter,
at De fortæller mig alt det her.
236
00:15:02,268 --> 00:15:06,422
Det kunne De vel ikke lide.
237
00:15:07,064 --> 00:15:08,382
Absolut ikke.
238
00:15:13,320 --> 00:15:14,673
Men...
239
00:15:14,697 --> 00:15:16,807
...det er den verden, vi lever i.
240
00:15:17,324 --> 00:15:18,480
Ja.
241
00:15:22,329 --> 00:15:25,899
Hvis Ace Amberg vil tage
mit navn af filmen,
242
00:15:28,794 --> 00:15:30,279
kan han selv gøre det.
243
00:15:31,088 --> 00:15:34,241
Fint. Såfremt De er forberedt
på det uundgåelige.
244
00:15:39,471 --> 00:15:41,665
Intet er uundgåeligt, mr. Samuels.
245
00:16:29,355 --> 00:16:30,511
Strammere.
246
00:16:31,273 --> 00:16:32,429
Gør det stramt.
247
00:16:33,233 --> 00:16:34,389
Strammere.
248
00:16:39,490 --> 00:16:40,646
Hej, Rock.
249
00:16:41,367 --> 00:16:42,636
Ja?
250
00:16:42,660 --> 00:16:45,263
Vi vil begge have rollen,
men held og lykke.
251
00:16:45,287 --> 00:16:47,731
Tak skal De have. Jack, De er en ven.
252
00:16:48,415 --> 00:16:50,101
Nu har vi gjort vores.
253
00:16:50,125 --> 00:16:54,738
Ja, vi kan bare dukke op,
gøre vores bedste og bede, ikke?
254
00:16:56,882 --> 00:17:00,487
Husk nu, det er filmens store højdepunkt.
255
00:17:00,511 --> 00:17:04,032
De er kæreste til en kvinde på randen.
256
00:17:04,056 --> 00:17:07,459
Hun vil tage sit eget liv,
men det ønsker De ikke.
257
00:17:08,602 --> 00:17:09,788
Forstået.
258
00:17:09,812 --> 00:17:11,255
Okay. "Sam!
259
00:17:11,605 --> 00:17:16,468
Hvad laver du her? Lad mig være.
Det er min skæbne. Min og min alene."
260
00:17:16,694 --> 00:17:18,512
"Peg, du må ikke gøre det.
261
00:17:18,779 --> 00:17:22,008
Du ved, du elsker dig,
og jeg ved, du elsker dig."
262
00:17:22,032 --> 00:17:23,188
Undskyld.
263
00:17:24,743 --> 00:17:26,221
"Du ved, jeg elsker dig."
264
00:17:26,245 --> 00:17:28,890
Hør. Lad os prøve igen. Men husk...
265
00:17:28,914 --> 00:17:30,070
Indtrængende.
266
00:17:31,333 --> 00:17:34,403
"Peg! Jeg vil ikke lade dig vide,
jeg elsker dig!"
267
00:17:35,587 --> 00:17:37,322
Undskyld, det er ikke det.
268
00:17:39,174 --> 00:17:40,902
Okay, hvad foregår der her?
269
00:17:40,926 --> 00:17:43,989
Var De ude og drikke i går aftes?
Suttede De pik?
270
00:17:44,013 --> 00:17:45,198
Det talte vi om.
271
00:17:45,222 --> 00:17:47,993
Nej... Der er mange af dig'er og jeg'er.
272
00:17:48,017 --> 00:17:49,494
Ordene ligner hinanden.
273
00:17:49,518 --> 00:17:51,879
De burde have lært det udenad nu.
274
00:17:52,604 --> 00:17:54,965
Undskyld, jeg er bare bange.
275
00:17:55,607 --> 00:17:57,634
Når jeg tænker på instruktøren,
276
00:17:58,485 --> 00:18:00,137
der sidder der og kigger,
277
00:18:01,613 --> 00:18:03,724
forestiller jeg mig min stedfar,
278
00:18:04,450 --> 00:18:06,643
der siger, jeg er et nul, og han...
279
00:18:07,494 --> 00:18:09,229
...vil tæve mig.
280
00:18:09,788 --> 00:18:12,767
Jeg er ingen psykolog,
eller hvad de kalder det,
281
00:18:12,791 --> 00:18:14,651
men hvis De kom til denne by,
282
00:18:15,377 --> 00:18:18,030
så Deres stedfar
endelig ville elske Dem...
283
00:18:19,465 --> 00:18:21,450
Instruktøren er ikke Deres far.
284
00:18:22,217 --> 00:18:23,744
Han er ikke Deres mor.
285
00:18:24,553 --> 00:18:25,787
Han er en ven.
286
00:18:26,764 --> 00:18:28,867
Og han er der for at vejlede Dem.
287
00:18:28,891 --> 00:18:30,047
Okay?
288
00:18:31,185 --> 00:18:32,586
- Ja.
- Okay.
289
00:18:33,896 --> 00:18:35,923
- Lad os prøve igen.
- Ja.
290
00:18:42,237 --> 00:18:44,424
"Sam, hvad laver du her?
291
00:18:44,448 --> 00:18:47,976
Lad mig være i fred.
Det er min skæbne. Min alene."
292
00:18:50,120 --> 00:18:51,772
Undskyld, er det min tur?
293
00:19:04,760 --> 00:19:05,916
Hej, Jeanne.
294
00:19:06,887 --> 00:19:10,540
Avis, der er noget,
jeg må tale med Dem om.
295
00:19:17,815 --> 00:19:19,466
Jeg var sammen med Ace...
296
00:19:20,943 --> 00:19:22,302
...i Palm Springs.
297
00:19:24,071 --> 00:19:25,931
Vi har haft en affære.
298
00:19:28,408 --> 00:19:29,761
Hvor længe?
299
00:19:29,785 --> 00:19:30,941
I ti år.
300
00:19:33,372 --> 00:19:37,227
Ace sagde altid,
at han elskede mig og ville forlade Dem,
301
00:19:37,251 --> 00:19:43,198
og at De havde en affære med en fyr,
der drev en tankstation, så det var fint.
302
00:19:48,178 --> 00:19:49,371
Elsker De ham?
303
00:19:50,514 --> 00:19:52,791
I starten troede jeg, at jeg gjorde.
304
00:19:54,685 --> 00:19:57,956
Efter et stykke tid indså jeg,
det bare var en fantasi.
305
00:19:57,980 --> 00:20:02,259
Hvis jeg prøvede at stoppe det,
ville det være slut med mig.
306
00:20:04,653 --> 00:20:05,846
Så jeg...
307
00:20:06,697 --> 00:20:07,853
Jeg...
308
00:20:08,240 --> 00:20:09,396
...blev bare.
309
00:20:11,285 --> 00:20:13,895
Avis, jeg ved, hvordan De må have det.
310
00:20:14,288 --> 00:20:15,772
Jeg ved, De hader mig,
311
00:20:16,248 --> 00:20:18,525
men jeg er virkelig ked af det.
312
00:20:20,335 --> 00:20:22,730
Jeg trækker mig fra min kontrakt.
313
00:20:22,754 --> 00:20:25,532
Jeg er væk herfra inden mandag morgen.
314
00:20:26,383 --> 00:20:27,617
Hvor tager De hen?
315
00:20:28,468 --> 00:20:29,661
Det ved jeg ikke.
316
00:20:30,262 --> 00:20:32,289
Sikkert til tv.
317
00:20:32,764 --> 00:20:36,335
The Kraft Television Theatre
har udtrykt interesse for mig.
318
00:20:37,853 --> 00:20:39,009
Nej.
319
00:20:44,484 --> 00:20:46,094
De går ingen vegne.
320
00:20:48,447 --> 00:20:50,967
Og jeg kan ikke være vred på Dem.
321
00:20:50,991 --> 00:20:52,147
Hvis jeg var,
322
00:20:52,951 --> 00:20:54,478
ville jeg være hykler.
323
00:20:58,540 --> 00:20:59,775
Avis, tak.
324
00:21:07,341 --> 00:21:10,403
I denne scene har hun drukket.
Men spil ikke fuld.
325
00:21:10,427 --> 00:21:13,830
Hun skal drikke på det tidspunkt
for at føle sig normal.
326
00:21:15,766 --> 00:21:19,086
"Åh, Sam,Thirteen Women,
er det ikke vidunderligt?"
327
00:21:22,397 --> 00:21:23,799
Venter du nogen?
328
00:21:25,734 --> 00:21:26,890
Archie.
329
00:21:27,653 --> 00:21:30,013
De fjerner mit navn fra manuskriptet.
330
00:21:31,490 --> 00:21:32,682
- Hvad?
- Ja.
331
00:21:33,450 --> 00:21:34,976
Dick har lige sagt det.
332
00:21:36,078 --> 00:21:38,973
De laver ikke filmen,
hvis en neger skrev den.
333
00:21:38,997 --> 00:21:40,565
Og jeg sad bare der
334
00:21:41,959 --> 00:21:45,654
og tog det pænt og høfligt,
fordi vi skal opføre os sådan.
335
00:21:47,673 --> 00:21:48,865
Ved du hvad?
336
00:21:49,508 --> 00:21:53,279
Jeg er færdig
med tålmodighed og høflighed!
337
00:21:53,303 --> 00:21:57,165
- Ingen tager dit navn af noget.
- Skide studiechef.
338
00:21:57,432 --> 00:22:02,747
Skide hvide, der bestemmer!
De spiller ikke fair, så hvorfor skal vi?
339
00:22:02,771 --> 00:22:05,500
Jeg følte mig som en onkel Tom
ved at skrive et manus
340
00:22:05,524 --> 00:22:08,385
om den dumme hvide pige.
Det er ikke mit liv!
341
00:22:09,403 --> 00:22:12,340
Det er ikke min historie!
Det er deres historie!
342
00:22:12,364 --> 00:22:13,598
Og så alligevel...
343
00:22:15,075 --> 00:22:17,679
- ...er den ikke god nok.
- Archie, hør her.
344
00:22:17,703 --> 00:22:20,439
Jeg lader det ikke ske for dig. Hører du?
345
00:22:21,540 --> 00:22:22,732
Camille.
346
00:22:24,626 --> 00:22:26,361
Du skal have rollen.
347
00:22:26,962 --> 00:22:28,118
Gå ud og tag den.
348
00:22:28,755 --> 00:22:31,700
Gå ud og tag den.
Undskyld, jeg kæmpede mod dig.
349
00:22:32,801 --> 00:22:34,327
Jeg kæmpede deres kamp.
350
00:22:35,345 --> 00:22:37,956
Men nu er det tid til at kæmpe vores.
351
00:22:40,058 --> 00:22:41,501
- Okay?
- Ja.
352
00:22:45,772 --> 00:22:47,841
I var midt i noget.
353
00:22:50,360 --> 00:22:54,181
"Nå, der er du.
Vi skulle mødes til frokost på RKO."
354
00:22:54,531 --> 00:22:57,802
"Sam, Thirteen Women,
er det ikke vidunderligt?"
355
00:22:57,826 --> 00:23:00,179
"Men du er færdig med
at filme for længe siden."
356
00:23:00,203 --> 00:23:01,813
"Ja, det ved jeg da.
357
00:23:02,205 --> 00:23:04,726
Men den kommer i biografen snart...
358
00:23:04,750 --> 00:23:09,397
Mig oppe på det hvide lærred.
Jeg måtte bare læse manuskriptet igen."
359
00:23:09,421 --> 00:23:12,483
Jeg stopper dig.
Husk, hun har drukket. Hun er løs.
360
00:23:12,507 --> 00:23:16,696
- Du bad mig om ikke at spille sådan.
- Ja, men jeg mener, hun...
361
00:23:16,720 --> 00:23:20,992
Hun er fuld af angst.
I næste scene tømmer hun en flaske whisky,
362
00:23:21,016 --> 00:23:25,705
styrter til Hollywood-skiltet og springer,
så hun har det indeni sig. Prøv igen.
363
00:23:25,729 --> 00:23:27,582
"Jeg måtte bare læse manus igen,
364
00:23:27,606 --> 00:23:31,669
og denne gang sprang
Hazel Cousins i øjnene.
365
00:23:31,693 --> 00:23:35,805
Hun er slet ikke en birolle. Hun er i...
366
00:23:36,156 --> 00:23:39,017
Jeg talte dem. 20 scener.
367
00:23:39,659 --> 00:23:42,555
Den film bliverbegyndelsen på noget.
368
00:23:42,579 --> 00:23:46,059
Endelig bliver jeg filmstjerne."
369
00:23:46,083 --> 00:23:47,935
- "Peg, har du drukket?"
- "Hvad?
370
00:23:47,959 --> 00:23:50,772
Lidt for at tage brodden,
fordi jeg glæder mig."
371
00:23:50,796 --> 00:23:51,939
Flere følelser.
372
00:23:51,963 --> 00:23:56,819
"Hvad? Lidt for at tage brodden,
fordi jeg glæder mig."
373
00:23:56,843 --> 00:23:58,446
"Jeg har kedelige nyheder.
374
00:23:58,470 --> 00:24:01,574
Jeg så mr. Selznick.
Han sagde, du er klippet ud af filmen.
375
00:24:01,598 --> 00:24:05,453
Du er stadig i to scener,
men det er en cameo nu, Peg.
376
00:24:05,477 --> 00:24:08,046
- Du er næsten ikke med."
- "Og pludselig…
377
00:24:09,106 --> 00:24:10,792
...bliver alt mørkt igen.
378
00:24:10,816 --> 00:24:17,298
Alle mine håb og drømme
lå i en bunke celluloid-afklip
379
00:24:17,322 --> 00:24:20,976
på gulvet i et redigeringsrum
for at blive smidt ud.
380
00:24:22,160 --> 00:24:23,316
Fortabt.
381
00:24:26,331 --> 00:24:27,566
Det er mig, Sam.
382
00:24:28,792 --> 00:24:30,819
Fortabt og bliver snart glemt."
383
00:24:34,548 --> 00:24:37,276
Jeg græder på dagen. Bare ikke lige nu.
384
00:24:37,300 --> 00:24:38,486
Det virker ikke.
385
00:24:38,510 --> 00:24:42,615
Får du ikke følelserne frem til prøven,
kan du ikke foran kameraerne.
386
00:24:42,639 --> 00:24:47,120
Måske græder jeg ikke, Raymond.
Jeg kan ikke fabrikere andres følelser.
387
00:24:47,144 --> 00:24:49,580
Det er din chance, Camille!
388
00:24:49,604 --> 00:24:53,418
Den scene. Du skal bringe al den smerte,
du nogensinde har følt.
389
00:24:53,442 --> 00:24:56,963
Alle sten kastet mod dig,
alle ord spyttet i dit ansigt.
390
00:24:56,987 --> 00:25:00,849
Du skal tage det raseri
og den tristhed med ind i scenen!
391
00:25:01,116 --> 00:25:05,395
Det er din chance for at spille
og blive skuespiller!
392
00:25:07,789 --> 00:25:09,482
Du ved jo alt om smerte.
393
00:25:09,833 --> 00:25:12,152
Den berører hver dag af dit liv.
394
00:25:14,504 --> 00:25:15,697
Din røv.
395
00:25:17,757 --> 00:25:21,494
Hvad med, at De og jeg øver kyssescenen?
396
00:25:26,892 --> 00:25:28,793
Jeg vil meget gerne, men...
397
00:25:31,396 --> 00:25:33,340
Jeg vil være et godt menneske.
398
00:25:38,862 --> 00:25:40,018
Jack…
399
00:25:43,283 --> 00:25:45,060
De er et godt menneske.
400
00:25:45,702 --> 00:25:47,979
Hvorfor tvivler De så meget på det?
401
00:25:48,830 --> 00:25:50,607
Vi ses til prøvefilmningen.
402
00:25:56,463 --> 00:25:57,619
Tak, søde.
403
00:26:07,265 --> 00:26:10,912
Miss Crandall, tak,
fordi De gik med til at læse til prøven.
404
00:26:10,936 --> 00:26:11,954
Det var så lidt.
405
00:26:11,978 --> 00:26:15,333
Var jeg ti år yngre,
stillede jeg selv op til hovedrollen.
406
00:26:15,357 --> 00:26:18,002
Den film kunne have gjort mig til stjerne.
407
00:26:18,026 --> 00:26:21,214
De er ikke stjerne,
fordi De ikke skrev kontrakt med mig.
408
00:26:21,238 --> 00:26:25,934
Nemlig, Henry, for De er frygtelig
og behandler Deres klienter som hundelort.
409
00:26:27,827 --> 00:26:29,187
Klar, når De er.
410
00:26:29,454 --> 00:26:30,610
Rock.
411
00:26:30,914 --> 00:26:32,070
Denne vej.
412
00:26:32,415 --> 00:26:35,561
Miss Crandall læser scenen med Dem.
413
00:26:35,585 --> 00:26:38,940
Det er det store højdepunkt,
lige før hun hopper ud.
414
00:26:38,964 --> 00:26:41,950
Skal jeg gøre det mod hende,
ikke ind i kameraet?
415
00:26:42,884 --> 00:26:45,321
- Nemlig.
- Det er Hollywood-skiltet.
416
00:26:45,345 --> 00:26:47,907
Jeg hænger fra det.
Det er meget højt oppe.
417
00:26:47,931 --> 00:26:48,991
Åh nej.
418
00:26:49,015 --> 00:26:50,171
Jeg kan se det.
419
00:26:50,475 --> 00:26:54,080
Sidst jeg var så nervøs,
var Junior Durkins prøvefilmning.
420
00:26:54,104 --> 00:26:55,338
Og ved De hvad?
421
00:26:56,064 --> 00:26:57,220
Han fik rollen.
422
00:26:57,524 --> 00:26:59,968
Og det får De også. Bare træk vejret.
423
00:27:04,322 --> 00:27:06,133
Og... værsgo.
424
00:27:06,157 --> 00:27:09,679
Sam, hvad laver du her?
Lad mig være i fred.
425
00:27:09,703 --> 00:27:12,265
Det er min skæbne og min alene.
426
00:27:12,289 --> 00:27:14,058
Peg, du må ikke gøre det!
427
00:27:14,082 --> 00:27:18,563
Du ved, du elsker dig, og at jeg ikke
lader mig smide det hele væk! Og…
428
00:27:18,587 --> 00:27:20,731
Jeg kvajede mig. Må jeg prøve igen?
429
00:27:20,755 --> 00:27:23,533
Tak. Det er meget godt, Rock.
Bare slap af.
430
00:27:25,552 --> 00:27:27,328
Peg, jeg må ikke gøre det!
431
00:27:27,637 --> 00:27:31,325
Du ved, jeg elsker dig, og du ved,
jeg ikke lader mig smide...
432
00:27:31,349 --> 00:27:33,752
Det var forkert. For fanden...
433
00:27:34,311 --> 00:27:35,467
Vel?
434
00:27:36,730 --> 00:27:38,791
Peg, du må ikke gøre det!
435
00:27:38,815 --> 00:27:41,217
Du ved, jeg ved, du smider dig væk.
436
00:27:41,693 --> 00:27:42,886
Det er forkert.
437
00:27:44,154 --> 00:27:48,259
Rock, det er: "Peg, du må ikke gøre det.
438
00:27:48,283 --> 00:27:51,887
Jeg elsker dig, og du ved,
jeg ikke lader dig smide det hele væk."
439
00:27:51,911 --> 00:27:53,563
Ja, jeg har den.
440
00:27:59,586 --> 00:28:03,149
Undskyld, min hals...
Min hals er lidt øm. Kan jeg få vand?
441
00:28:03,173 --> 00:28:05,200
Giv ham vand. Nu.
442
00:28:06,217 --> 00:28:07,827
Bare lidt.
443
00:28:08,303 --> 00:28:10,538
Et glas vand til en flot fyr.
444
00:28:11,890 --> 00:28:13,046
I lige måde.
445
00:28:15,435 --> 00:28:17,872
Peg, du må ikke gøre det! Pis!
446
00:28:17,896 --> 00:28:18,998
En gang til.
447
00:28:19,022 --> 00:28:20,499
Det var rigtigt.
448
00:28:20,523 --> 00:28:22,592
- Mener De det?
- Ja, De kan godt.
449
00:28:27,572 --> 00:28:29,974
Peg, du må ikke gøre det.
450
00:28:30,241 --> 00:28:33,387
Du ved, jeg elsker dig,
og jeg lader dig ikke smide det hele væk.
451
00:28:33,411 --> 00:28:36,439
Det kan jeg ikke, Sam. Jeg kan ikke mere!
452
00:28:40,543 --> 00:28:42,195
Det var min replik, søde.
453
00:28:49,469 --> 00:28:50,870
Okay, en til, Rock.
454
00:28:52,931 --> 00:28:54,415
Det kan jeg ikke, Sam.
455
00:28:54,683 --> 00:28:57,710
Jeg vil ikke have del i dette liv længere.
456
00:28:58,561 --> 00:29:00,539
Og det gælder også dig, Sam.
457
00:29:00,563 --> 00:29:02,966
Hvad sagde du om at begå selvmord?
458
00:29:03,274 --> 00:29:07,220
Da alle de Wall Street-tosser mistede
formuen og endte det hele,
459
00:29:07,696 --> 00:29:12,141
sagde du: "Sam, de valgte en langsigtet
løsning på et kortvarigt problem."
460
00:29:13,118 --> 00:29:15,019
Og det er det, du gør nu!
461
00:29:15,787 --> 00:29:18,940
Nej!
462
00:29:22,711 --> 00:29:23,867
Og tak.
463
00:29:24,921 --> 00:29:26,322
Mere behøver vi ikke.
464
00:29:26,715 --> 00:29:28,533
Tusind tak for muligheden.
465
00:29:31,302 --> 00:29:32,458
Tak.
466
00:29:37,058 --> 00:29:39,120
Jeg er ked af det, miss Crandall.
467
00:29:39,144 --> 00:29:41,212
Nej. Tænk ikke på det.
468
00:29:41,479 --> 00:29:43,256
Vi har alle prøvet det.
469
00:29:43,690 --> 00:29:44,846
Kom nu.
470
00:29:45,900 --> 00:29:49,262
De fik den til sidst,
og det er det, der betyder noget.
471
00:30:05,128 --> 00:30:06,355
Hvordan har De det?
472
00:30:06,379 --> 00:30:09,490
Jeg har lyst til at flygte
og aldrig komme tilbage.
473
00:30:16,264 --> 00:30:19,876
Til sidst vil han have,
at vi græder, og...
474
00:30:21,936 --> 00:30:23,838
Jeg har prøvet. Jeg kan ikke.
475
00:30:29,611 --> 00:30:30,767
Her.
476
00:30:32,363 --> 00:30:33,681
Gnid lidt...
477
00:30:35,366 --> 00:30:37,553
...mentolsalve under øjnene.
478
00:30:37,577 --> 00:30:40,813
Det er ikke en spøg. Det virker.
Bare en lille smule.
479
00:30:41,039 --> 00:30:42,607
Vi er klar, miss Wood.
480
00:30:45,668 --> 00:30:48,488
Det får vandværket i gang.
481
00:30:59,307 --> 00:31:00,493
Værsgo.
482
00:31:00,517 --> 00:31:03,461
Den film bliver begyndelsen på noget, Sam.
483
00:31:04,479 --> 00:31:07,215
Endelig bliver jeg filmstjerne.
484
00:31:07,565 --> 00:31:09,335
"Har du drukket, Peg?"
485
00:31:09,359 --> 00:31:12,720
Bare lidt for at tage brodden,
fordi jeg glæder mig.
486
00:31:13,279 --> 00:31:16,842
"Jeg så mr. Selznick.
Han sagde, du er klippet ud af filmen.
487
00:31:16,866 --> 00:31:20,054
Du er stadig i to scener,
men det er en cameo nu, Peg.
488
00:31:20,078 --> 00:31:21,688
Du er næsten ikke med."
489
00:31:30,380 --> 00:31:31,948
Og pludselig bliver alt…
490
00:31:32,423 --> 00:31:33,616
...mørkt igen.
491
00:31:37,387 --> 00:31:39,288
Alle mine håb og drømme...
492
00:31:46,062 --> 00:31:49,465
...bliver smidt i skraldespanden. Fortabt.
493
00:31:52,485 --> 00:31:54,421
Det er mig, Sam. Fortabt.
494
00:31:54,445 --> 00:31:56,681
Fortabt og bliver snart glemt.
495
00:31:59,242 --> 00:32:01,102
Mange tak, mr. Ainsley.
496
00:32:03,872 --> 00:32:05,028
Tak.
497
00:32:05,415 --> 00:32:06,774
Camille Washington.
498
00:32:12,422 --> 00:32:13,357
Nej.
499
00:32:13,381 --> 00:32:15,359
Nej, Camille. Camille, nej.
500
00:32:15,383 --> 00:32:17,035
Jeg lader dig ikke snyde.
501
00:32:20,597 --> 00:32:22,290
Skat, jeg ved, du kan.
502
00:32:23,349 --> 00:32:26,461
Det er din chance for
at gøre denne rolle din egen.
503
00:32:26,936 --> 00:32:29,172
Men det er dig, der skal gøre det.
504
00:32:30,940 --> 00:32:32,175
Vis dem, hvad du kan.
505
00:32:32,525 --> 00:32:34,677
Okay, lad os forberede.
506
00:32:35,945 --> 00:32:39,049
Avis, jeg er ked af det.
507
00:32:39,073 --> 00:32:41,476
De har min dybeste medfølelse.
508
00:32:41,784 --> 00:32:44,187
- Hvor fik De det fra?
- Jungletrommer.
509
00:32:44,495 --> 00:32:46,230
Det er stadig tys-tys.
510
00:32:46,873 --> 00:32:50,728
Men jeg er så spændt på Peg-filmen.
511
00:32:50,752 --> 00:32:54,607
Min klient, Rock Hudson,
ville være perfekt til den.
512
00:32:54,631 --> 00:32:56,324
Hans skuespil er bare…
513
00:32:57,550 --> 00:32:59,911
Han er som en Barrymore.
514
00:33:01,262 --> 00:33:05,409
Nå, men jeg kan ikke forestille mig,
hvor meget pres De må være under,
515
00:33:05,433 --> 00:33:11,582
og derfor var jeg glad
for at kunne hjælpe lidt.
516
00:33:11,606 --> 00:33:12,965
Hvad, Henry?
517
00:33:14,317 --> 00:33:15,473
Ved De det ikke?
518
00:33:17,236 --> 00:33:18,392
Du godeste.
519
00:33:25,954 --> 00:33:30,184
Tattletale Magazine har
nogle billeder af Dem,
520
00:33:30,208 --> 00:33:33,444
der forlader tankstationen...
521
00:33:34,253 --> 00:33:35,780
...med forskellige herrer.
522
00:33:36,214 --> 00:33:39,617
Jeg købte selvfølgelig billederne.
523
00:33:40,385 --> 00:33:42,286
De må aldrig komme ud.
524
00:33:42,887 --> 00:33:44,043
Hvad vil De have?
525
00:33:44,681 --> 00:33:46,290
Min klient i filmen.
526
00:33:47,100 --> 00:33:49,585
De skal tildele Rock rollen.
527
00:33:55,900 --> 00:33:57,885
De er en rigtig slange, Henry.
528
00:33:59,404 --> 00:34:01,180
Men det ved De allerede.
529
00:34:07,870 --> 00:34:11,482
...at blive smidt i skraldespanden.
Fortabt.
530
00:34:12,125 --> 00:34:14,478
Det er mig, Sam. Fortabt.
531
00:34:14,502 --> 00:34:16,445
Fortabt og bliver snart glemt.
532
00:34:17,088 --> 00:34:18,698
Mange tak, mr. Ainsley.
533
00:34:21,843 --> 00:34:24,745
- Det var sært.
- Nerver. Det sker.
534
00:34:25,596 --> 00:34:26,752
Den næste.
535
00:34:27,265 --> 00:34:29,208
Camille Washington, første optagelse.
536
00:34:29,600 --> 00:34:32,003
Og pludselig bliver alt mørkt igen.
537
00:34:34,063 --> 00:34:36,299
Alle mine håb
538
00:34:36,816 --> 00:34:37,972
og drømme,
539
00:34:39,068 --> 00:34:43,681
lå i en bunke celluloid-afklip
på gulvet i et redigeringsrum
540
00:34:44,657 --> 00:34:46,726
for at blive smidt ud.
541
00:34:47,869 --> 00:34:49,025
Fortabt.
542
00:34:50,955 --> 00:34:53,524
Det er mig, Sam. Fortabt.
543
00:34:55,084 --> 00:34:56,694
Og bliver snart glemt.
544
00:35:10,058 --> 00:35:11,214
Den næste.
545
00:35:11,851 --> 00:35:13,252
Er vi nået til "Sam"?
546
00:35:14,103 --> 00:35:17,340
Rock Hudson, første optagelse...
Og værsgo.
547
00:35:17,732 --> 00:35:19,884
Peg, du må ikke gøre det.
548
00:35:20,193 --> 00:35:23,763
Du ved, du elsker dig,
og jeg lader mig ikke smide det hele væk.
549
00:35:25,490 --> 00:35:27,391
- Jeg kvajede mig.
- Tak!
550
00:35:29,577 --> 00:35:31,972
Peg, du må ikke lade mig gøre det.
551
00:35:31,996 --> 00:35:35,274
Jeg elsker dig, og jeg ved,
jeg ikke lader dig smide det væk.
552
00:35:36,751 --> 00:35:38,395
Peg, du må ikke gøre det.
553
00:35:38,419 --> 00:35:40,696
Du ved, jeg ved, du smider dig væk.
554
00:35:41,923 --> 00:35:45,910
Pig, jeg lader dig ikke gøre det.
Ups, jeg kaldte hende "Pig."
555
00:35:47,178 --> 00:35:48,334
Det er De ikke.
556
00:35:49,097 --> 00:35:50,157
Du gode gud!
557
00:35:50,181 --> 00:35:53,167
- Hvor mange gange prøvede han?
- 67.
558
00:35:53,476 --> 00:35:54,632
Jeg har set nok.
559
00:35:56,020 --> 00:35:57,176
Jeg kan lide ham.
560
00:35:57,730 --> 00:35:58,791
Vi tager ham.
561
00:35:58,815 --> 00:36:01,092
67 forsøg, Avis.
562
00:36:01,442 --> 00:36:03,094
Han er god i rollen.
563
00:36:03,486 --> 00:36:06,472
Vi prøvede andre.
Kan vi i det mindste se en?
564
00:36:07,448 --> 00:36:08,604
Fint.
565
00:36:09,909 --> 00:36:11,762
Jack Castello, første optagelse.
566
00:36:11,786 --> 00:36:13,972
Hvad sagde du om at begå selvmord?
567
00:36:13,996 --> 00:36:17,984
Da alle de Wall Street-tosser mistede
formuen og endte det hele,
568
00:36:18,501 --> 00:36:22,405
sagde du: "De valgte en langsigtet løsning
på et kortvarigt problem."
569
00:36:22,755 --> 00:36:24,907
Det er det, du gør nu, Peg.
570
00:36:25,675 --> 00:36:27,493
Nej!
571
00:36:28,386 --> 00:36:29,542
Han er god.
572
00:36:30,763 --> 00:36:31,949
Ja.
573
00:36:31,973 --> 00:36:33,291
Han får den.
574
00:36:34,100 --> 00:36:35,584
Hvad sagde jeg?
575
00:36:35,893 --> 00:36:39,164
Jeg er sent på den
til frokost med Eleanor Roosevelt.
576
00:36:39,188 --> 00:36:41,792
Avis, hvad med Peg? Hvem skal vi caste?
577
00:36:41,816 --> 00:36:45,420
- Vi må give den til Claire.
- Hun var ikke lige så god.
578
00:36:45,444 --> 00:36:49,508
At vælge hende smerter mig mest.
Hun er min datter. Hun er utålelig.
579
00:36:49,532 --> 00:36:50,688
Mrs. Amberg.
580
00:36:50,992 --> 00:36:52,601
Sig til Deres kæreste,
581
00:36:53,327 --> 00:36:54,729
at hun var betagende.
582
00:36:55,496 --> 00:37:00,060
Hun gav en fantastisk prøvefilmning,
men hun er ikke den rette til rollen.
583
00:37:00,084 --> 00:37:03,487
Med en lille omskrivning
er hun måske den rette.
584
00:37:03,963 --> 00:37:05,315
Hun er filmstjerne.
585
00:37:05,339 --> 00:37:07,575
Gør ikke mig til skurken.
586
00:37:08,217 --> 00:37:11,613
Hvad skal jeg sige? Hvad vil Ace sige?
587
00:37:11,637 --> 00:37:12,793
Ace er her ikke.
588
00:37:13,389 --> 00:37:16,034
Det er Deres beslutning nu, Avis.
589
00:37:16,058 --> 00:37:17,214
Netop.
590
00:37:17,476 --> 00:37:21,255
Og min beslutning er
ikke at ruinere filmselskabet, Dick.
591
00:37:21,898 --> 00:37:24,960
Vi får alvorlig ballade,
hvis vi vælger den pige,
592
00:37:24,984 --> 00:37:27,303
og alle herinde ved det.
593
00:37:27,653 --> 00:37:31,758
Jeg tager ikke den risiko,
når vi har et fint alternativ,
594
00:37:31,782 --> 00:37:34,928
der bliver så pokkers uudholdelig,
at De ikke aner det.
595
00:37:34,952 --> 00:37:35,888
Avis…
596
00:37:35,912 --> 00:37:38,397
Man lader ikke Eleanor Roosevelt vente!
597
00:37:41,209 --> 00:37:43,896
Kald Jack Castello ind på mit kontor.
598
00:37:43,920 --> 00:37:45,076
Javel.
599
00:37:46,130 --> 00:37:48,240
Nå, Jack, De fik rollen.
600
00:37:50,551 --> 00:37:51,778
Undskyld, tak.
601
00:37:51,802 --> 00:37:57,249
- Tillykke. De har bevist, jeg tog fejl.
- Tak, mr Samuels. Jeg vil ikke skuffe Dem.
602
00:38:04,690 --> 00:38:06,050
Jeg fik rollen.
603
00:38:07,902 --> 00:38:09,303
Jeg fik rollen!
604
00:38:12,448 --> 00:38:13,604
Så det var det.
605
00:38:15,034 --> 00:38:18,180
Ingen opsigelse?
Er det sådan, du takker din gamle ven?
606
00:38:18,204 --> 00:38:24,276
Ern, du har været en stor hjælp.
Men jeg har haft moralske forbehold.
607
00:38:24,710 --> 00:38:26,987
Har du det?
608
00:38:28,714 --> 00:38:30,533
En tidligere luder er mest snerpet.
609
00:38:32,009 --> 00:38:33,911
Du er ligesom de andre, Jack.
610
00:38:34,595 --> 00:38:37,498
Pludselig er du pinligt ren, ikke?
611
00:38:38,015 --> 00:38:41,495
Du ved godt,
at du er lige så smudsig som os andre.
612
00:38:41,519 --> 00:38:45,082
Så du kan godt skubbe den glorie
helt op i røven!
613
00:38:45,106 --> 00:38:46,841
Du er fuld af lort.
614
00:38:50,736 --> 00:38:52,221
Undskyld, Jack.
615
00:38:53,155 --> 00:38:55,683
Det glæder mig på dine vegne. Men...
616
00:38:57,827 --> 00:39:00,896
...jeg troede også,
jeg fandt vejen ud af det her.
617
00:39:02,123 --> 00:39:03,691
Det var noget vrøvl!
618
00:39:04,000 --> 00:39:06,193
- Hvad snakker du om?
- Vivien Leigh.
619
00:39:07,003 --> 00:39:09,439
Jeg læste replikker med hende hos Cukor.
620
00:39:09,463 --> 00:39:12,192
Jeg prøver at give folk det.
Tænd ikke lyset!
621
00:39:12,216 --> 00:39:16,036
Jeg var tåbelig nok til at tro,
at De var ligefrem!
622
00:39:16,721 --> 00:39:19,283
Åh, Ernie. De er fantastisk.
623
00:39:19,307 --> 00:39:21,785
Så ærlig og rå.
624
00:39:21,809 --> 00:39:23,203
De burde optræde.
625
00:39:23,227 --> 00:39:25,706
- Hvad snakker De om?
- Jeg mener det.
626
00:39:25,730 --> 00:39:28,000
De burde være med i produktionen.
627
00:39:28,024 --> 00:39:30,176
Hun sagde, jeg kom med i stykket.
628
00:39:30,985 --> 00:39:34,013
Hun ville aftale et møde
med Tennessee Williams.
629
00:39:34,613 --> 00:39:36,390
Han ringede aldrig til mig.
630
00:39:36,949 --> 00:39:38,434
Jeg havde også drømme.
631
00:39:39,493 --> 00:39:40,804
Hvad laver jeg?
632
00:39:40,828 --> 00:39:42,938
Tillykke, Jack. Her er...
633
00:39:43,164 --> 00:39:44,057
Nej, nej.
634
00:39:44,081 --> 00:39:47,443
Her er 50 dask til overgangen
inden optagelserne.
635
00:39:47,877 --> 00:39:52,072
Kom tilbage, når du er en stor stjerne,
og sig hej, ikke?
636
00:39:52,340 --> 00:39:54,450
Okay. Tak, Ern.
637
00:40:02,975 --> 00:40:06,378
Jeg vidste det, da jeg så dig i baren.
Du var på vej op.
638
00:40:13,778 --> 00:40:15,721
Jeg vidste det, før de gjorde.
639
00:40:24,872 --> 00:40:25,766
Og derfor...
640
00:40:25,790 --> 00:40:27,059
FORBUND FOR KVINDEVÆLGERE
641
00:40:27,083 --> 00:40:33,607
...har det opmuntret mig megetat se,
at over 3000 dollars
642
00:40:33,631 --> 00:40:37,409
er blevet indsamlet
på en enkelt eftermiddag.
643
00:40:38,886 --> 00:40:44,375
Mange tak for støtten, og nyd frokosten.
644
00:40:44,975 --> 00:40:46,995
De skide sko.
645
00:40:47,019 --> 00:40:51,590
- Hælen er kun en tomme høj.
- Den ene tomme dræber mig.
646
00:40:53,109 --> 00:40:54,378
Hvordan har Ace det?
647
00:40:54,402 --> 00:40:57,137
Han er ude af spillet et stykke tid.
648
00:40:57,405 --> 00:40:58,889
Sikkert bare en virus.
649
00:40:59,490 --> 00:41:03,477
- Han hviler sig derhjemme.
- Hvem leder så studiet?
650
00:41:03,786 --> 00:41:06,306
Det gør jeg. Kun af navn.
651
00:41:06,330 --> 00:41:07,486
Åh, Avis.
652
00:41:08,082 --> 00:41:11,402
Det er ganske guddommeligt.
653
00:41:11,877 --> 00:41:13,612
Hvordan er det?
654
00:41:14,046 --> 00:41:16,108
Hvilke film arbejder De på?
655
00:41:16,132 --> 00:41:17,192
Tja…
656
00:41:17,216 --> 00:41:20,995
Vi har lige lavet prøvefilmninger
på en film om Peg Entwistle.
657
00:41:22,138 --> 00:41:24,491
Ja, jeg kan huske, da det skete.
658
00:41:24,515 --> 00:41:27,668
- Det lyder da lovende.
- Ja.
659
00:41:28,227 --> 00:41:30,588
Men jeg føler mig skyldig.
660
00:41:31,397 --> 00:41:34,000
Hende, der får hovedrollen,
var ikke den bedste.
661
00:41:34,024 --> 00:41:37,469
Der var en pige, der var langt bedre,
men hun er farvet.
662
00:41:43,784 --> 00:41:44,940
Hvad?
663
00:41:49,373 --> 00:41:50,899
Dick Samuels' kontor.
664
00:41:52,418 --> 00:41:53,944
Vent, hvem?
665
00:41:55,880 --> 00:41:57,281
Kommer hun nu?
666
00:42:15,191 --> 00:42:17,919
- Det er Dick Samuels.
- Goddag, mrs. Roosevelt?
667
00:42:17,943 --> 00:42:19,713
- Ellen Kincaid.
- En fornøjelse.
668
00:42:19,737 --> 00:42:20,922
En fornøjelse.
669
00:42:20,946 --> 00:42:22,556
- Denne vej.
- Mange tak.
670
00:42:25,993 --> 00:42:29,973
I de seneste par år
har jeg rejst landet rundt,
671
00:42:29,997 --> 00:42:34,109
og det, jeg har set i Sydstaterne...
672
00:42:35,753 --> 00:42:39,907
...har rystet min tro på dette land.
673
00:42:40,382 --> 00:42:43,327
Her troede jeg, vi kæmpede en krig
674
00:42:44,011 --> 00:42:45,371
for frihed,
675
00:42:46,096 --> 00:42:47,252
for...
676
00:42:47,681 --> 00:42:49,333
...almen anstændighed.
677
00:42:50,392 --> 00:42:53,962
Og så at se Jim Crow-lovene
på nært hold...
678
00:42:54,813 --> 00:42:57,257
Pryglene, lynchning.
679
00:42:58,359 --> 00:43:04,056
Jeg indser nu,
at dette land bevæger sig baglæns.
680
00:43:04,782 --> 00:43:05,938
Altså...
681
00:43:06,742 --> 00:43:08,977
Jeg forstår, at...
682
00:43:10,246 --> 00:43:13,058
...De har muligheden
683
00:43:13,082 --> 00:43:17,771
for at tildele en farvet pige hovedrollen
i en af Deres film.
684
00:43:17,795 --> 00:43:21,448
Jeg er her
for at opmuntre Dem til at gøre det.
685
00:43:23,008 --> 00:43:24,243
Mrs. Roosevelt.
686
00:43:26,387 --> 00:43:28,080
Jeg er helt enig.
687
00:43:29,265 --> 00:43:30,582
Miss Kincaid?
688
00:43:32,268 --> 00:43:36,248
Jeg er helt enig med Richard,
mrs. Roosevelt.
689
00:43:36,272 --> 00:43:37,415
Okay, beklager.
690
00:43:37,439 --> 00:43:42,462
Jeg beundrer
mine kære, blødsødne kolleger,
691
00:43:42,486 --> 00:43:45,549
men tildeler vi den pige hovedrollen,
692
00:43:45,573 --> 00:43:47,975
bliver filmen ikke vist i Sydstaterne.
693
00:43:48,784 --> 00:43:51,638
- Vis den i Nordstaterne.
- Den bliver boykottet.
694
00:43:51,662 --> 00:43:54,683
Produktionen på vores filmvil gå i stå.
695
00:43:54,707 --> 00:43:58,186
Dette filmselskab samt alle,
der arbejder her,
696
00:43:58,210 --> 00:44:01,739
bliver mål for Ku Klux Klan.
697
00:44:02,423 --> 00:44:04,158
Sådan er det bare.
698
00:44:04,842 --> 00:44:06,160
Derfor kan vi...
699
00:44:06,677 --> 00:44:07,870
Vi kan bare ikke.
700
00:44:08,387 --> 00:44:10,164
Ja, det bliver...
701
00:44:11,181 --> 00:44:12,583
...en stor opgave.
702
00:44:15,311 --> 00:44:19,006
Tænk over det. Hvad det betyder for en...
703
00:44:21,317 --> 00:44:23,927
...for en ludfattig,
704
00:44:24,361 --> 00:44:26,847
lille, sort pige, der bor...
705
00:44:27,573 --> 00:44:30,392
...i en rønne i en...
706
00:44:31,243 --> 00:44:35,599
...bomuldsby, hvor man fortæller hende,
hun er fri.
707
00:44:35,623 --> 00:44:40,819
Men hendes liv er ikke bedre
end hendes bedsteforældres,
708
00:44:41,337 --> 00:44:46,909
som var et andet menneskes ejendom.
709
00:44:47,926 --> 00:44:54,750
Tænk på hende. Hvad det ville betyde
at se sig selv deroppe på lærredet.
710
00:44:55,309 --> 00:44:57,711
Ønsket, værdig...
711
00:44:59,688 --> 00:45:00,844
...og værdsat.
712
00:45:01,398 --> 00:45:05,427
Min tid i Washington lærte mig...
713
00:45:08,113 --> 00:45:09,473
...mange ting.
714
00:45:09,948 --> 00:45:15,639
Jeg troede,
at en god statsmagt kunne ændre verden.
715
00:45:15,663 --> 00:45:19,309
Jeg ved ikke, om jeg tror på det længere.
716
00:45:19,333 --> 00:45:20,943
Men det, I gør,
717
00:45:22,169 --> 00:45:23,445
jer tre,
718
00:45:24,588 --> 00:45:27,616
kan ændre verden.
719
00:45:31,470 --> 00:45:33,664
Hvis De vil have mig undskyldt,
720
00:45:34,973 --> 00:45:37,626
jeg skal mødes med Hick til middag kl. 17.
721
00:45:40,354 --> 00:45:41,510
Tak.
722
00:45:46,151 --> 00:45:47,970
Hvad vil De gøre?
723
00:46:57,014 --> 00:46:59,458
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen