1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,013 Mamma, vakna! 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,890 - Vad är det? - Huset brinner! 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,828 Brandkåren? Vårt hus brinner ned! 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,858 Kom! 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 Herregud. 7 00:01:02,479 --> 00:01:04,272 - Fan! - Herregud! 8 00:01:09,944 --> 00:01:10,987 Är du okej? 9 00:01:16,326 --> 00:01:17,261 Herregud. 10 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 Vi vill inte ha dig här! 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,223 Vi borde ha flyttat in. 12 00:01:21,247 --> 00:01:23,100 Filmer ska vara vita! 13 00:01:23,124 --> 00:01:24,459 Jag vägrar vara rädd. 14 00:01:26,836 --> 00:01:27,842 Din jävel! 15 00:01:33,968 --> 00:01:35,988 Vi har anmält det till FBI. 16 00:01:36,012 --> 00:01:40,910 Ni ville inte bo på studioområdet. Ingen vill känna sig som en fånge. 17 00:01:40,934 --> 00:01:45,522 Vi sätter ut bevakning utanför ert, Avis och Archies hus dygnet runt. 18 00:01:46,523 --> 00:01:50,294 Det här är inte nytt för mig. Jag har alltid blivit trakasserad. 19 00:01:50,318 --> 00:01:54,465 Min farbror fick besök mitt i natten och hängdes. 20 00:01:54,489 --> 00:01:57,927 Jag är arg och rädd, men inte förvånad. 21 00:01:57,951 --> 00:02:01,388 - Men vem ligger bakom det? - American Colonisation Society. 22 00:02:01,412 --> 00:02:06,519 Det är de som protesterar, och påstår att de vill skicka färgade till Liberia, 23 00:02:06,543 --> 00:02:08,354 men många tillhör KKK. 24 00:02:08,378 --> 00:02:11,232 Om jag som filmens producent får säga en sak… 25 00:02:11,256 --> 00:02:14,819 En producent, och det inom citationstecken. 26 00:02:14,843 --> 00:02:17,822 Det här kommer att fortsätta. Så är det bara. 27 00:02:17,846 --> 00:02:20,866 Avis, du måste betala för att skydda produktionen. 28 00:02:20,890 --> 00:02:25,663 De kommer att protestera varje dag vi filmar. 29 00:02:25,687 --> 00:02:27,623 Mr Silver, ni kan inte gå in. 30 00:02:27,647 --> 00:02:29,208 - Res er inte. - Nej, då. 31 00:02:29,232 --> 00:02:33,671 Med tanke på vad som har hänt avbryter vi produktionen av Meg. 32 00:02:33,695 --> 00:02:38,050 - Gav inte jag er sparken? - Jag jobbar för mr Amberg. 33 00:02:38,074 --> 00:02:41,428 - Det kommer inte på fråga. - Att inte stoppa filmen, ja. 34 00:02:41,452 --> 00:02:44,807 Jag är tvungen att vidta juridiska åtgärder. 35 00:02:44,831 --> 00:02:46,225 Det är mitt bolag. 36 00:02:46,249 --> 00:02:51,671 Jag förstår att det måste vara känslosamt, men ni tänker inte klart. 37 00:02:52,839 --> 00:02:55,734 Så en handlingskraftig kvinna är irrationell? 38 00:02:55,758 --> 00:02:57,969 - Nej, jag menade inte… - Jo. 39 00:02:58,887 --> 00:03:05,518 Ni kommer in här när ni så önskar, som en påminnelse om att ni ser allt. 40 00:03:06,227 --> 00:03:12,442 När ni är beredd att ses i rätten kommer filmen redan att vara klar. 41 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 Vi ses i rätten, Lon. 42 00:03:21,618 --> 00:03:23,077 Vad flinar ni åt? 43 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Filmen väntar. 44 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 Ser man på. 45 00:04:33,022 --> 00:04:38,337 Ni behöver alltså 25 000 dollar för att betala för Hollywoodland-skylten. 46 00:04:38,361 --> 00:04:39,904 Jag hjälper gärna till. 47 00:04:40,321 --> 00:04:41,739 Dagens uppdrag… 48 00:04:46,619 --> 00:04:47,662 Dagens uppdrag… 49 00:04:49,330 --> 00:04:51,225 Åk hem, allihop. 50 00:04:51,249 --> 00:04:52,810 - Va? - Jag menar det. 51 00:04:52,834 --> 00:04:56,296 Det är för riskabelt. Jack har redan åkt dit en gång. 52 00:04:59,549 --> 00:05:00,675 Se på er. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,641 Allihop. 54 00:05:04,554 --> 00:05:05,560 Unga… 55 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 I början av nåt nytt. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,149 Men jag? 57 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 Jag riskerar inget. 58 00:05:15,189 --> 00:05:16,566 Jag närmar mig slutet. 59 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 Men det har varit kul. 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 Det här var inte min dröm. 61 00:05:27,035 --> 00:05:28,369 Att göra det här… 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,204 Men ni ungdomar… 63 00:05:31,622 --> 00:05:35,084 Era drömmar…håller på att bli verklighet. 64 00:05:35,918 --> 00:05:41,049 Jag gillar att ni kämpar för dem. Och därför…ska jag ta hand om det här. 65 00:05:41,466 --> 00:05:44,611 Jag ska se till att ni får era pengar. 66 00:05:44,635 --> 00:05:49,283 Ett gäng brukade jobba för mig förut. Jag kallar in dem från pensionärslivet. 67 00:05:49,307 --> 00:05:52,769 - Ernie, du känner mig knappt. - Det är inte för din skull. 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 Det är för drömmens skull. 69 00:05:58,232 --> 00:06:00,360 Stick nu. Jag måste arbeta. 70 00:06:11,204 --> 00:06:14,082 - Där är ni ju, flickor! - Hej, Ern. 71 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 Mina damer. 72 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 Kämpa inte emot, pervo! 73 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 Knip igen, äckel! 74 00:06:42,193 --> 00:06:43,986 Ligger du bekvämt? 75 00:06:44,737 --> 00:06:47,990 Håll tyst nu! Annars kastar jag dig från bron. 76 00:06:57,708 --> 00:07:01,546 Repet sitter löst. Du kan ta dig loss. Jag väntar där borta. 77 00:07:02,338 --> 00:07:04,424 - Vad är det? - Stanna i rollen! 78 00:07:05,258 --> 00:07:09,095 Förlåt. Jag tänker låta dig ruttna här, pervo! 79 00:07:09,679 --> 00:07:10,685 Det här var kul. 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Tjugofem tusen dollar. 81 00:07:45,965 --> 00:07:48,342 Hur kunde det bara ta en vecka? 82 00:07:49,010 --> 00:07:52,614 Jag är på bra på mitt jobb. Och så hade jag lite besparingar. 83 00:07:52,638 --> 00:07:54,116 Ni fick dem också. 84 00:07:54,140 --> 00:07:57,244 - Helt otroligt. - Det kändes inte ens som ett jobb. 85 00:07:57,268 --> 00:08:00,372 Jag och Raymond har funderat på hur vi ska tacka dig. 86 00:08:00,396 --> 00:08:04,001 Henry Willson blev producent utan att knappt lyfta ett finger. 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,169 Nej, tack. 88 00:08:05,193 --> 00:08:06,736 - Snälla… - Nej, sa jag. 89 00:08:07,236 --> 00:08:10,698 Pengarna är era. Jag vill inte ha nåt i gengäld. 90 00:08:12,742 --> 00:08:13,951 Se det som min… 91 00:08:14,952 --> 00:08:17,288 …avskedsgåva till staden. 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,462 Okej? 93 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Gör den där filmen nu. 94 00:08:25,213 --> 00:08:26,380 Tack, Ernie. 95 00:08:31,260 --> 00:08:33,471 Ingen kan mäta sig med dig, Ernie. 96 00:08:45,942 --> 00:08:50,446 Där är mellanskillnaden. Alla 25 000. 97 00:08:50,821 --> 00:08:53,157 - Hur gick det till? - Spelar det roll? 98 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Låt gå. Då så, bygg klart skylten. 99 00:09:10,800 --> 00:09:13,803 Åh, nej… Jag visste att det här skulle hända. 100 00:09:17,390 --> 00:09:21,227 Gör det bara. Jag förtjänar det. Slå mig. 101 00:09:23,729 --> 00:09:28,442 Jag ska inte slå dig. Jag ville bara se så att alla mår bra. 102 00:09:31,988 --> 00:09:33,781 Henrietta hade rätt om dig. 103 00:09:35,032 --> 00:09:38,703 Hon sa att du hade dina problem, men… 104 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 …att du innerst inne var en bra person. 105 00:10:00,850 --> 00:10:01,856 Jag… 106 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 Jag vet att du åker om några dar, men… 107 00:10:06,897 --> 00:10:08,524 Jag ville bara säga hej då. 108 00:10:11,444 --> 00:10:15,573 Jag tänker inte hålla på och krångla med skilsmässan. 109 00:10:17,325 --> 00:10:19,619 Du kan be mig om vad som helst. 110 00:10:25,708 --> 00:10:26,792 Vill du… 111 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Jag är ledsen att det blev så här. 112 00:10:42,850 --> 00:10:44,602 Det var kanske meningen. 113 00:10:46,520 --> 00:10:48,773 Vi fick vad vi önskade bägge två. 114 00:10:49,523 --> 00:10:53,653 Jag får bilda familj, och du ska bli filmstjärna. 115 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 Jag ska se alla dina filmer. 116 00:10:59,575 --> 00:11:01,369 Och jag hoppas… 117 00:11:02,787 --> 00:11:06,957 - …att det dels är tack vare mig. - Ja, såklart. 118 00:11:08,417 --> 00:11:11,879 Självklart, älskling. Det hade inte gått utan dig. 119 00:11:15,633 --> 00:11:17,510 Det kan ingen ta ifrån dig. 120 00:11:19,553 --> 00:11:22,807 Men jag hoppas att jag alltid har en plats hos dig. 121 00:11:29,355 --> 00:11:30,731 Förlåt, Hen. 122 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 Jag med, Jack. 123 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Jag med. 124 00:11:40,032 --> 00:11:42,159 - Hallå där, grabbar! - Hej! 125 00:11:49,458 --> 00:11:52,979 Jag ska äta en fin middag med en riktig manusförfattare 126 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 och en äkta filmstjärna under produktionen. 127 00:11:55,965 --> 00:11:58,318 Jag måste vara en höjdare, inte sant? 128 00:11:58,342 --> 00:12:01,947 - Det var det minsta vi kunde göra. - Vi står i skuld till dig. 129 00:12:01,971 --> 00:12:05,033 Om det inte vore för dig skulle jag inte ens bo här. 130 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 Hur går inspelningen? Är det kul? 131 00:12:07,435 --> 00:12:09,913 Jack började filma idag. Det gick galant! 132 00:12:09,937 --> 00:12:13,333 Det vet jag inte, men jag sa replikerna och ramlade inte. 133 00:12:13,357 --> 00:12:15,985 Halvvägs där! Hur mår frugan? 134 00:12:21,824 --> 00:12:23,033 Ta inte upp det. 135 00:12:23,701 --> 00:12:26,078 - Vadå? Vad sa jag? - Nej, ingenting. 136 00:12:26,871 --> 00:12:27,877 Ursäkta. 137 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 Henrietta lämnade mig för en annan. 138 00:12:35,296 --> 00:12:38,799 Och tydligen…är barnen hans. 139 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 Skojar du, Jack? 140 00:12:46,182 --> 00:12:47,188 Vad… 141 00:12:47,600 --> 00:12:49,661 - …bra! - Ja… Va? 142 00:12:49,685 --> 00:12:51,288 Tänk på saken. 143 00:12:51,312 --> 00:12:52,318 Här har vi dig… 144 00:12:52,897 --> 00:12:57,127 …en yngling i stan, på väg att bli nästa stora stjärna. 145 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 Du vill inte binda dig. 146 00:12:59,236 --> 00:13:03,491 Du har fått talets gåva. Nu mår jag faktiskt lite bättre. 147 00:13:04,116 --> 00:13:07,369 Men vad gör vi här egentligen? Vi har en sak till dig. 148 00:13:08,412 --> 00:13:09,418 Vadå? 149 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Titta på sidan 35. 150 00:13:15,961 --> 00:13:16,967 Jösses. 151 00:13:18,005 --> 00:13:20,257 Snacka om bra dialog. 152 00:13:20,966 --> 00:13:25,655 "Bolagschefen Daryl B. Selzman kommer in. Rättfram och stilig." 153 00:13:25,679 --> 00:13:29,850 Det skulle vara David O. Selznick, men han hotade att stämma oss. 154 00:13:30,226 --> 00:13:33,145 - Du spelar väl inte honom? - Nej, Ernie. 155 00:13:34,480 --> 00:13:35,486 Du gör det. 156 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Vad pratar du om? 157 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 Daryl B. Selzman. 158 00:13:46,367 --> 00:13:47,373 Det är du. 159 00:13:47,993 --> 00:13:51,497 Det är din roll. Bolaget har gett klartecken. 160 00:13:52,039 --> 00:13:54,792 - Va? - Det är en mild överdrift, men… 161 00:13:55,209 --> 00:13:59,755 Archie har tagit sig friheter med manuset, och Ray vill att han ska vara… 162 00:14:00,422 --> 00:14:02,091 Du vet, stilig. 163 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Vad är det? 164 00:14:19,859 --> 00:14:21,193 Det slog mig nu… 165 00:14:24,446 --> 00:14:26,031 …att jag kom hit… 166 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 …med en dröm. 167 00:14:32,162 --> 00:14:33,622 Precis som ni. 168 00:14:37,626 --> 00:14:39,545 Det tog mig nästan 30 år… 169 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 …men nu besannas den. 170 00:14:49,972 --> 00:14:51,098 Skål för Hollywood. 171 00:14:53,517 --> 00:14:54,523 För Hollywood. 172 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 MEG ÄR OMORALISK 173 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 Roligt att ha er ombord, mr West. 174 00:15:04,778 --> 00:15:08,508 Ni har haft en rätt lång paus mellan era skådespelarjobb. 175 00:15:08,532 --> 00:15:10,594 Ja, ni vet hur det är. 176 00:15:10,618 --> 00:15:15,056 Under tiden som man söker jobb tar man ett extraknäck, och vips 177 00:15:15,080 --> 00:15:17,559 så har det blivit ens heltidsjobb. 178 00:15:17,583 --> 00:15:21,479 Att driva en bordell från en bensinstation 179 00:15:21,503 --> 00:15:24,965 är förstås mer lönsamt än skådisyrket. 180 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Jag dömer dig inte, Ernie. Faktum är… 181 00:15:31,931 --> 00:15:34,350 …att det är därför du passar för rollen. 182 00:15:34,850 --> 00:15:40,457 Din scen handlar om hur censur och fördomar hotar yttrandefriheten. 183 00:15:40,481 --> 00:15:46,630 Det förekommer lesbiska övertoner i er film, och på av grund Hays-koden 184 00:15:46,654 --> 00:15:51,408 - måste ni klippa bort Megs scener. - Och jag ber dem att fara åt pipsvängen. 185 00:15:51,951 --> 00:15:55,805 Underbart. Jag har tröttnat på deras moraliserande. 186 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 Ja, men han är ingen gangster. 187 00:15:59,083 --> 00:16:02,604 Han har viss finess. Han vet att han har makt. 188 00:16:02,628 --> 00:16:07,567 Därför vill jag repetera med dig. Det gör jag med alla skådisar. 189 00:16:07,591 --> 00:16:11,512 Jag vill se hur rollen röker en cigarett och går in i ett rum. 190 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Va? Nja. 191 00:16:14,264 --> 00:16:17,643 Det är ingen vits med det. Jag kan redan gå. 192 00:16:21,146 --> 00:16:23,291 Skådespeleri är inte magi. 193 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 Det är ett jobb och ett hantverk. 194 00:16:26,777 --> 00:16:31,615 Det är nåt som man måste jobba på, och som man måste lägga tid på. 195 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 Ska vi sätta igång? 196 00:16:37,955 --> 00:16:38,961 Varsågod! 197 00:16:41,291 --> 00:16:45,605 Skulle jag peta filmens bästa skådis? Vet du vad? Jag vägrar! 198 00:16:45,629 --> 00:16:47,357 - För argt. - Han är ju arg. 199 00:16:47,381 --> 00:16:52,362 Självklart, men han vet också att han har makt. Han behöver inte skrika. 200 00:16:52,386 --> 00:16:56,241 - Tänk på att lämna lite spelrum. - Ja, okej. 201 00:16:56,265 --> 00:17:00,704 Vad sägs om att inte storma in? Kom in som om du äger stället. 202 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 Lugnt och kontrollerat. 203 00:17:03,439 --> 00:17:07,002 Och släng inte häftet på bordet. 204 00:17:07,026 --> 00:17:10,404 Kasta det bara lite lätt, för att få honom ur balans. 205 00:17:16,035 --> 00:17:17,119 Varsågod! 206 00:17:27,880 --> 00:17:30,924 Skulle jag peta filmens bästa skådis? 207 00:17:32,801 --> 00:17:33,927 Vet du vad? 208 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Jag vägrar. 209 00:17:37,806 --> 00:17:39,099 Så ja. 210 00:17:39,850 --> 00:17:44,605 Och nu tänder du en cigarett lugn som en filbunke. 211 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Så där, ja. 212 00:18:01,538 --> 00:18:05,060 Bra. Okej. Då går vi vidare. 213 00:18:05,084 --> 00:18:08,146 Mr Selzman, Hays-koden är inte valfri. 214 00:18:08,170 --> 00:18:11,256 Er film är full av homosexuella anspelningar. 215 00:18:11,548 --> 00:18:14,611 - Har du hört dig själv? - Vi censurerar inte, Daryl. 216 00:18:14,635 --> 00:18:19,014 Vi ser till att censuren inte går ut över yttrandefriheten i branschen. 217 00:18:19,723 --> 00:18:21,975 Det är därför jag inte tolererar er. 218 00:18:22,434 --> 00:18:27,749 Ni högtidlighåller Hays-koden och berättar för mig, Daryl B. Selzman, 219 00:18:27,773 --> 00:18:30,376 vad befolkningen har rätt att se. 220 00:18:30,400 --> 00:18:34,089 Varför då? För att ni inte litar på folk som tänker själva. 221 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Ni gillar inte vår frihet. Den skrämmer er. 222 00:18:38,575 --> 00:18:42,514 Om publiken inte gillar min film har de rätt att gå därifrån. 223 00:18:42,538 --> 00:18:46,101 Och jag har rätt att bli ruinerad på kuppen. 224 00:18:46,125 --> 00:18:47,584 Men den här filmen… 225 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 …är en succé. 226 00:18:49,837 --> 00:18:51,255 Och Meg Ennis? 227 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 Hon är en stjärna. 228 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 Om hon petas tar det knäcken på henne. 229 00:19:00,222 --> 00:19:03,118 Höj rösten så mycket ni vill, mr Selzman, 230 00:19:03,142 --> 00:19:06,979 men scenerna ska bort, annars stänger vi ned bolaget. 231 00:19:07,604 --> 00:19:09,731 Och så är det med den saken. 232 00:19:10,816 --> 00:19:12,151 Ni får gärna försöka. 233 00:19:12,776 --> 00:19:16,572 Sanna mina ord, mr Selzman! Jag ska köra ut er från stan. 234 00:19:17,698 --> 00:19:18,704 Jaså? 235 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Jag är den här stan. 236 00:19:30,669 --> 00:19:34,798 - Bartender, jag tar en till. - Det ska bli. 237 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 Tack och lov. Har du sett Meg? 238 00:19:38,218 --> 00:19:41,823 Jag kom med dåliga nyheter, och hon skulle bara ta lite luft… 239 00:19:41,847 --> 00:19:46,077 - Det var flera timmar sedan. - Hon tittade förbi hemma hos mig. 240 00:19:46,101 --> 00:19:52,417 Hon ville gå hit, och sen sa hon: "Nu vet jag hur livet kommer att sluta." 241 00:19:52,441 --> 00:19:57,005 - Jag trodde inte en drink skulle skada… - För helvete! Var är hon? 242 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Selzman har petat henne från filmen, och när jag sa det… 243 00:20:01,325 --> 00:20:04,721 Jag måste säga henne en sak innan hon gör nåt förhastat. 244 00:20:04,745 --> 00:20:08,558 Hon tog två glas och gick. Hon sa att hon var tvungen att gå. 245 00:20:08,582 --> 00:20:11,936 - Jag trodde hon skulle träffa dig. - Ursäkta att jag stör, 246 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 men hon frågade om vägen till Hollywoodland-skylten. 247 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 Herregud. 248 00:20:18,217 --> 00:20:20,093 Vad är det? Nu gick han. 249 00:20:59,466 --> 00:21:00,472 Meg! 250 00:21:04,721 --> 00:21:05,727 Meg! 251 00:21:28,620 --> 00:21:30,348 Meg! 252 00:21:30,372 --> 00:21:33,434 Nej, snälla! Gör det inte, Meg! 253 00:21:33,458 --> 00:21:35,270 Gode Gud. Snälla, hoppa inte! 254 00:21:35,294 --> 00:21:38,130 - Kom ner så ska jag säga en sak. - Jag är tvungen. 255 00:21:38,463 --> 00:21:42,342 Åh, Gud! Snälla, gör det inte. Snälla! 256 00:21:43,468 --> 00:21:44,654 Nej! 257 00:21:44,678 --> 00:21:45,684 Meg! 258 00:21:50,100 --> 00:21:51,452 Sam, jag är rädd. 259 00:21:51,476 --> 00:21:54,956 Jag vet, men det behöver du inte vara. Du kan komma ner. 260 00:21:54,980 --> 00:21:59,419 Vad kommer de att säga om mig? De kommer att kalla mig för misslyckad. 261 00:21:59,443 --> 00:22:02,505 Vad spelar det för roll? Lyssna på mig, älskling. 262 00:22:02,529 --> 00:22:06,426 Jag älskar dig mer än allt annat här i världen. 263 00:22:06,450 --> 00:22:10,078 Du är en stjärna, oavsett vad som händer. 264 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Du är min stjärna. 265 00:22:12,873 --> 00:22:15,709 Snälla, kom ner från den där skylten… 266 00:22:18,003 --> 00:22:22,257 - Du kan vara stjärnan på min himmel. - Åh, Sam… 267 00:22:25,427 --> 00:22:28,722 Men Gud, Meg. Var försiktig! Jag kommer. 268 00:22:29,348 --> 00:22:31,224 Jag har dig. Ta det försiktigt. 269 00:22:32,059 --> 00:22:34,519 Kom ner, älskling. Jag har dig. 270 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Jag har dig. 271 00:22:38,231 --> 00:22:39,237 Så ja. 272 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 Vad du skrämde mig. 273 00:22:43,779 --> 00:22:48,784 Så här som du kände dig ikväll, ska jag aldrig låta dig känna igen. 274 00:22:56,416 --> 00:22:57,602 Förlåt. 275 00:22:57,626 --> 00:22:58,632 För tusan. 276 00:22:59,044 --> 00:23:02,315 - Det där var inte meningen. - Vadå? 277 00:23:02,339 --> 00:23:03,632 Kan vi bryta? 278 00:23:04,466 --> 00:23:05,735 Han briljerar ju. 279 00:23:05,759 --> 00:23:08,112 Jag vet att jag inte ska gråta. 280 00:23:08,136 --> 00:23:10,097 - Vi bryter! - Bryt! 281 00:23:10,722 --> 00:23:14,994 - Det var jättefint. - Varför slutade du? Vi köpte det. 282 00:23:15,018 --> 00:23:16,311 Du var jätteduktig. 283 00:23:17,312 --> 00:23:22,835 - Var jag? Jaha, förlå… Ska vi börja igen? - Ja, tack. Vi tar det därifrån. 284 00:23:22,859 --> 00:23:24,921 - Rulla ljudet! - Rulla ljudet. 285 00:23:24,945 --> 00:23:27,406 - Ledsen! - Ingen fara. Börja filma. 286 00:23:27,906 --> 00:23:29,074 Börja filma. 287 00:23:29,616 --> 00:23:30,622 Och… 288 00:23:31,576 --> 00:23:32,582 Varsågoda! 289 00:23:34,663 --> 00:23:36,331 Jag har pratat medSelzman. 290 00:23:36,832 --> 00:23:40,460 Du är inte petad längre. Du kommer att få din roll. 291 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 Varför sa du inte det… 292 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 - …när jag tänkte hoppa? - Det skulle inte få bli din livlina. 293 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Jag visste att du kunde ångra dig ändå. 294 00:24:00,814 --> 00:24:04,526 Kom så går vi. Vi har hela livet framför oss. 295 00:24:17,831 --> 00:24:21,960 SLUT 296 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 - Jag vet inte riktigt. - Vad vet du inte? 297 00:24:31,887 --> 00:24:36,850 Jag sitter här och tittar på filmen för tionde gången eller nåt sånt. 298 00:24:37,642 --> 00:24:38,648 Men det… 299 00:24:39,811 --> 00:24:42,397 - Det saknas nåt. - Och… 300 00:24:44,941 --> 00:24:47,712 Vad är det som saknas? 301 00:24:47,736 --> 00:24:52,657 Nåt som är djärvt och…överraskande. 302 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 Jag har det. 303 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 Jag vet vad som behövs. 304 00:25:01,041 --> 00:25:07,982 Hon hoppar med huvudet före och landar rakt ner i en pool. 305 00:25:08,006 --> 00:25:11,694 Och plötsligt startar ett musikalnummer à la Esther Williams. 306 00:25:11,718 --> 00:25:16,115 Jag vet inte om hon kan simma, men allt publiken tänker är: 307 00:25:16,139 --> 00:25:21,078 "Vad fan hände nu? Tog hon sitt liv? Har hon hamnat i himlen?" 308 00:25:21,102 --> 00:25:26,233 Bilden blir svart, musik spelar… Slut. Det vore nytt och spännande! 309 00:25:32,447 --> 00:25:34,366 - Får jag säga en sak? - Visst. 310 00:25:35,617 --> 00:25:39,138 Jag har varit klippare sedan stumfilmseran. 311 00:25:39,162 --> 00:25:42,433 - Se på fan. - Jag har 40 års erfarenhet. 312 00:25:42,457 --> 00:25:46,628 Jag satte påGloria Swanson i det här rummet, Henry. 313 00:25:47,212 --> 00:25:51,841 Och av alla kreativa typer som jag nånsin har jobbat med, 314 00:25:52,217 --> 00:25:53,223 så har du… 315 00:25:54,261 --> 00:25:56,739 …de sämsta idéerna. 316 00:25:56,763 --> 00:26:01,077 Dra härifrån för fan, och låt grabben göra sin förbannade film. 317 00:26:01,101 --> 00:26:02,227 Fan ta dig, Harry. 318 00:26:03,311 --> 00:26:06,123 - Jag kan ge dig sparken. - Nej. Dra åt helvete! 319 00:26:06,147 --> 00:26:10,127 Jag går och pratar med Dick. Sen ska jag skriva på musikalnumret. 320 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 För en gångs skull är jag chef, så jag bestämmer över den här skiten. 321 00:26:21,955 --> 00:26:25,000 - Tack för det. - Det var ett nöje. 322 00:26:26,668 --> 00:26:30,005 Han har ingen rätt att jävlas med din film. 323 00:26:31,214 --> 00:26:32,257 Den är bra. 324 00:26:33,049 --> 00:26:35,594 Och det menar jag. Jag gillar… 325 00:26:36,761 --> 00:26:38,179 …filmens budskap. 326 00:26:40,015 --> 00:26:42,100 Visa den en gång till. 327 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 En gång till, tack. 328 00:27:21,222 --> 00:27:22,228 Hallå? 329 00:27:26,394 --> 00:27:27,400 Archie? 330 00:27:28,813 --> 00:27:31,441 Vad är det? Vad är det här för ställe? 331 00:27:32,025 --> 00:27:35,862 - Jag har sett den första filmversionen. - Åh, nej… 332 00:27:36,655 --> 00:27:38,031 Har de klippt bort mig? 333 00:27:40,450 --> 00:27:44,371 Nej, du är med. Och du är jätte… 334 00:27:45,121 --> 00:27:46,414 …duktig. 335 00:27:47,666 --> 00:27:51,020 Jag är så stolt över dig. 336 00:27:51,044 --> 00:27:55,715 Det känns som att vi kan gå hur långt som helst. 337 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 Och… 338 00:28:03,306 --> 00:28:04,808 …jag vill bara tacka dig. 339 00:28:12,440 --> 00:28:16,569 När du frågade om jag ville bli din pojkvän så sa jag nej. 340 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 Jag såg inte en framtid för oss. 341 00:28:21,074 --> 00:28:23,284 Men när min film blev verklighet… 342 00:28:24,703 --> 00:28:26,663 …insåg jag att inget är omöjligt. 343 00:28:36,715 --> 00:28:38,550 En nyckel till lägenheten. 344 00:28:40,301 --> 00:28:41,428 Är… 345 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 - …det här stället mitt? - Det är vårt. 346 00:28:48,309 --> 00:28:49,686 Jag älskar dig, Rock. 347 00:28:50,645 --> 00:28:52,439 Jag vill bo med dig… 348 00:28:53,022 --> 00:28:54,899 …och vara din pojkvän. 349 00:29:04,868 --> 00:29:05,874 Är det sant? 350 00:29:06,453 --> 00:29:07,495 Ja. 351 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 Välkommen hem. 352 00:29:17,714 --> 00:29:20,818 Jag såg de små liven varje gång jag blundade. 353 00:29:20,842 --> 00:29:23,762 Jag har förlorat så mycket. Ursäkta… 354 00:29:24,345 --> 00:29:28,033 Jag är så uppjagad att jag inte kan lugna ner mig. 355 00:29:28,057 --> 00:29:30,059 Du behöver inte be om ursäkt. 356 00:29:33,521 --> 00:29:35,064 Det är ingen fara. 357 00:29:37,817 --> 00:29:39,277 Jag ringde rätt person. 358 00:29:42,447 --> 00:29:47,160 Du har varit en så bra vän till mig. Och det vill jag att du ska veta. 359 00:29:48,661 --> 00:29:49,667 Det har du. 360 00:29:50,830 --> 00:29:53,309 Jag gillar grabbarna, men jag vet inte… 361 00:29:53,333 --> 00:29:55,251 …om jag vill gråta inför dem. 362 00:29:56,711 --> 00:29:59,339 Det är okej att vara känslosam ibland. 363 00:30:01,216 --> 00:30:06,489 - Jag var ett vrak när far låg på sjukhus. - Jag hörde det. Jag beklagar. 364 00:30:06,513 --> 00:30:08,014 Det är ingen fara. 365 00:30:11,059 --> 00:30:12,065 Du har… 366 00:30:14,854 --> 00:30:17,273 …så mycket att se fram emot. 367 00:30:18,775 --> 00:30:22,171 För några månader sedan var du kontraktsanställd, men nu… 368 00:30:22,195 --> 00:30:28,743 …är du en del av en fantastisk ensemble som håller på att skriva historia. 369 00:30:31,204 --> 00:30:33,540 Jag sa att du skulle bli stjärna. Minns du? 370 00:30:36,417 --> 00:30:37,423 Ja. 371 00:30:40,463 --> 00:30:42,215 Du kommer att bli en stjärna. 372 00:30:49,097 --> 00:30:50,431 Har du funderat på… 373 00:30:51,432 --> 00:30:54,894 - …vem du ska gå på premiären med? - Oj, det har jag glömt. 374 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 Vem ska du gå med? 375 00:31:02,068 --> 00:31:03,074 Jo, jag… 376 00:31:05,822 --> 00:31:07,198 Jag hoppades på… 377 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 …att det skulle bli du. 378 00:31:14,831 --> 00:31:15,837 Jag? 379 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Vill du gå med mig? 380 00:31:24,090 --> 00:31:25,341 Absolut. 381 00:31:26,301 --> 00:31:28,070 Jag går gärna dit med dig. 382 00:31:28,094 --> 00:31:31,598 - Gör du? - Skojar du? Det skulle vara toppen. 383 00:31:33,808 --> 00:31:34,893 Okej. 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Så bra. 385 00:31:39,105 --> 00:31:40,111 Så bra. 386 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Nämen… Åh, herre… 387 00:31:48,781 --> 00:31:51,326 Avis, tror du verkligen dina ögon? 388 00:31:52,785 --> 00:31:55,830 Det är så roligt att vara tillbaka. 389 00:31:56,205 --> 00:31:58,708 - Se bara… - Du borde vara nöjd. 390 00:31:59,250 --> 00:32:02,688 Det är lika mycket folk som när Eleanor Roosevelt kom hit. 391 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Vänta nu… Vadå? 392 00:32:06,507 --> 00:32:07,513 Avis. 393 00:32:07,926 --> 00:32:12,197 Hur ska jag kunna tacka dig för allt du har gjort medan jag var borta? 394 00:32:12,221 --> 00:32:15,826 Du höll oss flytande. Och du tog risker. 395 00:32:15,850 --> 00:32:20,063 Jag kanske inte skulle ha tagit samma risker, men jag beundrar det. 396 00:32:21,022 --> 00:32:23,876 - Jag är stolt över dig. - Tack, älskling. 397 00:32:23,900 --> 00:32:29,298 Jag gjorde rätt som gav Meg klartecken. Jag har nämligen settråmaterialet. 398 00:32:29,322 --> 00:32:30,698 Filmen är makalös. 399 00:32:31,532 --> 00:32:33,576 - God morgon. - Miss Stinson. 400 00:32:36,621 --> 00:32:41,626 - Du vet att jag har gett dig sparken. - Goddag, mrs Amberg. Ace bad mig komma. 401 00:32:42,669 --> 00:32:43,753 Avis. 402 00:32:45,546 --> 00:32:51,052 Jag ska bara prata lite med dem. Åk hem du, så firar vi med middag sen. 403 00:32:51,636 --> 00:32:57,868 Ingen rostbiff eller nåt sånt. Doktorn har ordinerat en diet. Ris räcker. 404 00:32:57,892 --> 00:33:02,021 Allt jag får äta är vitt ris med juice därtill. 405 00:33:09,529 --> 00:33:14,283 Då sätter vi igång, mina herrar. Jag har varit borta för länge. 406 00:33:22,250 --> 00:33:24,502 Ha en bra dag, mrs Amberg. 407 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 Vi går igenom distributionsplanen för Meg. 408 00:33:39,308 --> 00:33:40,314 Vart ska du? 409 00:33:41,519 --> 00:33:42,645 Jag ska hem… 410 00:33:43,855 --> 00:33:45,356 …och laga middag. 411 00:33:48,151 --> 00:33:51,755 Berätta nu vad som har hänt med All Hands on Deck. 412 00:33:51,779 --> 00:33:56,576 - Jag älskar den. Vad hände? - Flertalet distributörer drog in den. 413 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 De riskerade bojkott när det blev känt att en färgad tjej skulle spela i Meg. 414 00:34:01,914 --> 00:34:03,809 Kan vi diskutera den saken? 415 00:34:03,833 --> 00:34:08,397 De har jobbat hårt med filmen. Trots risken, beundrar jag dem för det. 416 00:34:08,421 --> 00:34:12,067 Anser du inte att fjollan och damerna har svikit oss? 417 00:34:12,091 --> 00:34:13,861 - Fjollan? - Dick Samuels. 418 00:34:13,885 --> 00:34:17,031 Är han en fjolla? Nej, vad pratar du om? 419 00:34:17,055 --> 00:34:19,992 Kvinnorna svärmar för honom. Han är ett kap. 420 00:34:20,016 --> 00:34:23,954 Må så vara, men medan du var borta 421 00:34:23,978 --> 00:34:27,166 var det dårarna själva som styrde och ställde här. 422 00:34:27,190 --> 00:34:30,377 Om du släpper filmen kommer det att sänka bolaget 423 00:34:30,401 --> 00:34:35,114 och förstöra ryktet för alla dina tidigare och kommande filmer. Så är det. 424 00:34:35,698 --> 00:34:39,452 - Nu överreagerar du. - Vi har undersökt saken. 425 00:34:40,244 --> 00:34:44,975 Meg ska inte visas i sydstaterna. Hundratjugofem biografer har gått ut med 426 00:34:44,999 --> 00:34:49,104 att de inte tänker visa varken den eller några andra filmer från Ace, 427 00:34:49,128 --> 00:34:52,566 om Meg får sin premiär. Det blir konkurs! 428 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 - Så vad ska jag göra? - Bränn upp den. 429 00:34:56,010 --> 00:34:58,530 - Bränna upp den? - Bränn upp filmrullen. 430 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Då finns det inget att kritisera längre. 431 00:35:01,974 --> 00:35:04,995 Du blir chef igen, och verksamheten kan fortsätta. 432 00:35:05,019 --> 00:35:06,938 Det blir som om inget har hänt. 433 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Kom så går vi. Vi har hela livet framför oss. 434 00:35:45,309 --> 00:35:47,520 Varsågod, mr Amberg. Ert ris. 435 00:35:50,606 --> 00:35:57,047 Den här skiten kan jag inte äta. Ta in en bringa, ostgratinerad potatis 436 00:35:57,071 --> 00:35:58,990 - och citronmarängpaj. - Javisst. 437 00:35:59,949 --> 00:36:01,492 En måltid dör jag inte av. 438 00:36:02,785 --> 00:36:06,807 Okej, men innan du bestämmer dig så vill jag att du ser filmen. 439 00:36:06,831 --> 00:36:09,167 - Den må inte passa… - Jag har sett den. 440 00:36:10,918 --> 00:36:13,063 - Den är jättebra. - Underbart. 441 00:36:13,087 --> 00:36:17,383 - Så du tänker släppa den? - Det…vet jag inte än. 442 00:36:24,223 --> 00:36:26,809 Okej. Jag kan hjälpa dig på traven. 443 00:36:27,852 --> 00:36:33,417 Om du inte släpper filmen säger jag upp mig och ger en intervju 444 00:36:33,441 --> 00:36:39,405 till alla journalister som svarar när jag ringer och berättar vad som hände. 445 00:36:39,947 --> 00:36:43,659 Jag kommer att vara snäll mot Avis, men inte mot dig. 446 00:36:43,993 --> 00:36:46,954 - Efter allt jag har gjort för dig? - Din jävel! 447 00:36:47,538 --> 00:36:52,978 "Efter allt jag har gjort för dig?" Du tar bara åt dig äran för mitt arbete. 448 00:36:53,002 --> 00:36:57,733 - Du har aldrig litat eller lyssnat på mig. - Jag försvarade dig! 449 00:36:57,757 --> 00:37:00,736 Jag försvarade dig när alla kallade dig för fikus. 450 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 Jaså? Så ädelt. 451 00:37:06,015 --> 00:37:07,725 Men vet du vad? 452 00:37:09,227 --> 00:37:10,728 Jag är en fikus. 453 00:37:13,648 --> 00:37:18,402 Under alla dessa år har jag dolt det, men jag är inte rädd längre. 454 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Jag har träffat nån. 455 00:37:21,155 --> 00:37:24,742 Jag älskar honom, och för första gången är jag lycklig. 456 00:37:27,119 --> 00:37:28,013 Dick… 457 00:37:28,037 --> 00:37:32,959 Imorgon klockan tio lämnar jag personligen över min avskedsansökan. 458 00:37:35,544 --> 00:37:40,508 Meg kanske blir slutet för bolaget, men om du drar in den får du med mig att göra. 459 00:37:44,095 --> 00:37:49,534 Läkaren har sagt att du kan äta blomkål, förutsatt att den är ångkokad. 460 00:37:49,558 --> 00:37:52,621 Ångkokad blomkål! Det kan jag inte äta. 461 00:37:52,645 --> 00:37:56,333 - Då skiter jag på mig. - Gör det, då. Men du ska äta det. 462 00:37:56,357 --> 00:37:57,441 Ställ ner den. 463 00:37:58,234 --> 00:38:02,089 Igår drev jag ett filmbolag. Jag hade makt. 464 00:38:02,113 --> 00:38:05,008 Men nu är jag bara hemmafru igen. 465 00:38:05,032 --> 00:38:08,577 Om det är mitt jobb att hålla din feta röv vid liv, 466 00:38:09,078 --> 00:38:11,515 - så tänker jag göra det. - Okej, visst. 467 00:38:11,539 --> 00:38:14,709 - Om du vill så äter jag upp det här. - Bra. 468 00:38:15,710 --> 00:38:18,313 - Nej, jag vägrar! - Vadå? 469 00:38:18,337 --> 00:38:22,466 Jag vägrar att få känna på hur det känns att bestämma, 470 00:38:22,842 --> 00:38:25,737 och att få vara självständig för en gångs skull, 471 00:38:25,761 --> 00:38:29,241 bara för att hamna i köket sen igen. Jag vägrar! 472 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Det går bara inte. Mitt huvud kommer att explodera. 473 00:38:34,520 --> 00:38:37,898 - Vad vill du? - Jag vill vara med och driva bolaget. 474 00:38:40,109 --> 00:38:46,032 Du återhämtar dig från ett anfall. Enligt läkaren får du bara jobba halvtid. 475 00:38:46,365 --> 00:38:48,784 Jag kan hjälpa dig med det du inte orkar. 476 00:38:52,038 --> 00:38:55,583 - Nöjer du dig inte med mindre? - Nej. 477 00:39:00,629 --> 00:39:01,635 Okej. 478 00:39:02,173 --> 00:39:03,215 Okej? 479 00:39:04,050 --> 00:39:05,056 Okej. 480 00:39:11,390 --> 00:39:13,017 Jag såg Meg idag. 481 00:39:15,186 --> 00:39:17,813 Du har gjort ett fantastiskt jobb. 482 00:39:18,564 --> 00:39:20,816 Det är en spektakulär film. 483 00:39:21,233 --> 00:39:25,738 Inte en film som jag skulle göra, men det är nog själva poängen. 484 00:39:28,032 --> 00:39:31,494 Ända sedan det här hände mig, så har jag… 485 00:39:32,453 --> 00:39:35,039 Jag har tänkt annorlunda. 486 00:39:35,873 --> 00:39:37,291 Jag har funderat på… 487 00:39:38,626 --> 00:39:41,087 …hur jag vill lämna den här världen. 488 00:39:42,046 --> 00:39:43,089 Och… 489 00:39:43,839 --> 00:39:45,800 …vad jag vill lämna kvar. 490 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Och… 491 00:39:50,846 --> 00:39:54,892 …jag skulle vara stolt över att stå bakom den filmen. 492 00:39:57,937 --> 00:39:59,355 Vad säger du? 493 00:40:03,317 --> 00:40:04,485 Du förtjänar det. 494 00:40:13,702 --> 00:40:17,682 Jag är ledsen. Jag är verkligen hemskt ledsen. 495 00:40:17,706 --> 00:40:18,850 Jag också. 496 00:40:18,874 --> 00:40:21,544 Jag vill att vi försöker igen. 497 00:40:23,254 --> 00:40:24,922 Vi har fortfarande tid. 498 00:40:34,348 --> 00:40:35,724 Mrs Amberg… 499 00:40:37,226 --> 00:40:41,188 På 20 år har jag aldrig hört er sjunga vid matbordet. 500 00:40:42,189 --> 00:40:43,315 Nåja… 501 00:40:44,024 --> 00:40:46,777 Jag hade en trevlig natt, om man säger så. 502 00:40:47,361 --> 00:40:48,779 Vi hörde er. 503 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 Ni höll mig vaken till fyra på natten. 504 00:40:53,492 --> 00:40:55,995 Ni gjorde mig…illamående. 505 00:40:57,997 --> 00:41:00,350 Vi har en stor vecka framför oss. 506 00:41:00,374 --> 00:41:03,687 Ta fram alla linnedukar och ring tältuthyrningen. 507 00:41:03,711 --> 00:41:05,880 På lördag blir det fest! 508 00:41:07,089 --> 00:41:11,236 Då ska Ace tillkännage att jag är bolagets nya vice ordförande. 509 00:41:11,260 --> 00:41:13,488 - Va? - Det trodde jag aldrig. 510 00:41:13,512 --> 00:41:16,366 Inte jag heller. Jag måste nypa mig i armen. 511 00:41:16,390 --> 00:41:20,686 - Det är ju fantastiskt! - För en gångs skull gör pappa rätt. 512 00:41:26,609 --> 00:41:29,278 Gertie, jag vill ha pannkakor. 513 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Ace, jag har med mig frukost. 514 00:41:37,495 --> 00:41:38,501 Ace… 515 00:41:40,289 --> 00:41:42,416 Jag tog med mig nåt sött. 516 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Jag ska säga dig en sak, Meg. 517 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 Det här… 518 00:42:50,818 --> 00:42:54,697 Fotografierna, röda mattan, festerna, berömmelsen… 519 00:42:55,948 --> 00:42:58,284 Det är bara ett spel för gallerierna. 520 00:42:59,493 --> 00:43:01,745 Det är inte värt ett dyft. 521 00:43:02,204 --> 00:43:04,039 Jag kan säga dig redan nu… 522 00:43:04,623 --> 00:43:06,768 …att det snart kommer att bli ditt, 523 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 - men om du… - Tråkigt! Klipp bort den scenen. 524 00:43:12,006 --> 00:43:13,316 Stäng av, sa jag. 525 00:43:13,340 --> 00:43:16,111 - Ursäkta. Vänta lite bara. - Herregud. 526 00:43:16,135 --> 00:43:20,389 - Jag skulle inte ha gått efter utseendet. - Jag vet inte hur man gör. 527 00:43:21,056 --> 00:43:24,327 Tack. Vet du vad? Hoppa till den sista rullen. 528 00:43:24,351 --> 00:43:27,062 Det är nåt med slutet som jag inte köper. 529 00:43:37,281 --> 00:43:41,076 Ursäkta, men hur kommer jag till Hollywoodland-skylten? 530 00:43:43,829 --> 00:43:46,641 Följ stigen vidBeachwood Drive. 531 00:43:46,665 --> 00:43:48,667 Pausa! Precis där. 532 00:43:55,924 --> 00:43:56,930 Du är tyst. 533 00:43:57,926 --> 00:43:59,803 Jag tänker, Randy. 534 00:44:01,013 --> 00:44:06,268 Nu vet jag varför filmen inte funkar. Det är nu hon bestämmer sig för att hoppa. 535 00:44:07,019 --> 00:44:10,064 Men jag vet inte varför hon vill ta sitt liv. 536 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 För att hon blev petad. 537 00:44:13,984 --> 00:44:16,713 Ja, pucko. Och det är problemet. 538 00:44:16,737 --> 00:44:20,342 Vad säger publiken om att hon ska ta sitt liv på grund av det? 539 00:44:20,366 --> 00:44:23,970 Vanliga människor tar inte sina liv på grund av nåt sånt. 540 00:44:23,994 --> 00:44:26,914 Möjligtvis för att hon har satsat allt på det. 541 00:44:27,623 --> 00:44:31,043 På nåt som de flesta inte bryr sig om. Men hon gör det. 542 00:44:32,252 --> 00:44:35,964 Hennes värld kretsade kring det. Det är hennes svaga punkt. 543 00:44:36,423 --> 00:44:41,988 Ser man på. Tänk vad en ärthjärna som du kan få ur sig. 544 00:44:42,012 --> 00:44:44,032 Det är det som behövs! 545 00:44:44,056 --> 00:44:48,787 Efter barscenen behövs det en scen där hon ensam inser… 546 00:44:48,811 --> 00:44:50,372 Hon säger till sig själv: 547 00:44:50,396 --> 00:44:53,792 "Det är drömmen som har förstört hela mitt jävla liv." 548 00:44:53,816 --> 00:44:55,526 Därför tar hon sitt liv. 549 00:44:58,028 --> 00:45:00,423 - Den scenen finns inte. - Vi fixar det. 550 00:45:00,447 --> 00:45:02,759 Det går snabbt. Jag pratar med Dick. 551 00:45:02,783 --> 00:45:03,789 Vad fan? 552 00:45:05,411 --> 00:45:08,682 - Vem fan är han? - Hej på dig, din stofil. 553 00:45:08,706 --> 00:45:11,017 Vår nya klippare. Du är avskedad. 554 00:45:11,041 --> 00:45:12,209 Vad händer här? 555 00:45:12,835 --> 00:45:15,021 Vad håller du på med? 556 00:45:15,045 --> 00:45:20,568 - Den här dumme jäveln klipper om filmen. - Nej, jag räddar den! 557 00:45:20,592 --> 00:45:24,906 - Den hemska röda mattan-scenen ska bort. - Så fan heller! 558 00:45:24,930 --> 00:45:28,576 En hel scen saknas i filmen. Därför funkar inte slutet. 559 00:45:28,600 --> 00:45:33,832 Vi behöver en scen där Meg är ensam så att vi förstår varför hon vill dö. 560 00:45:33,856 --> 00:45:38,777 Just nu beror det på att hon blev petad, men publiken måste få veta mer. 561 00:45:39,361 --> 00:45:42,924 Hon har satsat allt på drömmen, men nu är den över. 562 00:45:42,948 --> 00:45:45,200 Det är bara en scen. Det går fort. 563 00:45:47,828 --> 00:45:49,496 Det är en bra idé. 564 00:45:51,707 --> 00:45:54,769 - Ta det med Dick. - Fan ta Dick och hans fina ord. 565 00:45:54,793 --> 00:45:58,189 Han tror att han är så smart. Jag spelar in scenen själv. 566 00:45:58,213 --> 00:45:59,715 Du där, gå bort därifrån! 567 00:46:00,507 --> 00:46:01,513 Kom nu. 568 00:46:02,885 --> 00:46:05,280 - Vad är det frågan om? - Vad fan gör ni? 569 00:46:05,304 --> 00:46:08,199 Vi ska ta materialet i säkert förvar. 570 00:46:08,223 --> 00:46:09,784 - Det får ni inte. - Jo. 571 00:46:09,808 --> 00:46:13,329 Ni har ingen rätt att göra så. Det är min film! 572 00:46:13,353 --> 00:46:16,291 Släpp… Ni får inte! Vad håller ni… 573 00:46:16,315 --> 00:46:21,111 - Ring Ace Amberg! Ni får inte göra så! - Gör det du. Han är död. 574 00:48:10,012 --> 00:48:12,347 Undertexter: Viktor Hessel