1 00:00:05,956 --> 00:00:09,025 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,752 --> 00:00:13,113 Mor! Vågn op! 3 00:00:13,755 --> 00:00:16,032 - Hvad er der galt? - Huset brænder! 4 00:00:16,299 --> 00:00:18,778 Brandvæsenet? Vores hus brænder. 5 00:00:18,802 --> 00:00:19,958 Kom! 6 00:00:35,151 --> 00:00:36,678 Du godeste. 7 00:01:02,429 --> 00:01:03,739 Pis! 8 00:01:03,763 --> 00:01:04,919 Du godeste. 9 00:01:09,894 --> 00:01:11,050 Er du uskadt? 10 00:01:16,276 --> 00:01:17,211 Jøsses. 11 00:01:17,235 --> 00:01:18,970 Vi vil ikke have Dem her! 12 00:01:19,487 --> 00:01:22,341 - Vi må bo på studieområdet. - Film skal være hvide! 13 00:01:22,365 --> 00:01:23,975 Jeg vil ikke leve i frygt. 14 00:01:26,786 --> 00:01:27,942 Skiderik! 15 00:01:33,918 --> 00:01:35,938 Vi har meldt det til FBI. 16 00:01:35,962 --> 00:01:38,941 Jeg ved, I ikke vil flytte ind i en bungalow her. 17 00:01:38,965 --> 00:01:40,860 Ingen vil føle sig som fange. 18 00:01:40,884 --> 00:01:45,455 Så vi skal have døgnovervågning uden for jeres hus, Avis' og Archies. 19 00:01:46,473 --> 00:01:50,244 Denne følelse er ikke ny. Jeg voksede op med terrorisering. 20 00:01:50,268 --> 00:01:54,415 Min onkel blev trukket ud af sengen en nat og hængt i et træ, 21 00:01:54,439 --> 00:01:56,042 så jeg er vredog bange, 22 00:01:56,066 --> 00:01:57,877 men jeg er ikke overrasket. 23 00:01:57,901 --> 00:01:59,503 Men hvem gør det? 24 00:01:59,527 --> 00:02:02,840 American Colonisation Society, der protesterer udenfor. 25 00:02:02,864 --> 00:02:04,425 De siger, de er fredelige 26 00:02:04,449 --> 00:02:08,304 og vil sende farvede til Liberia, men mange er hemmeligt i KKK. 27 00:02:08,328 --> 00:02:11,182 Hvis jeg som producer af denne film må... 28 00:02:11,206 --> 00:02:14,769 En producer, og producer bør være i anførselstegn. 29 00:02:14,793 --> 00:02:16,562 Det her vil fortsætte. 30 00:02:16,586 --> 00:02:20,816 Sådan er livet, og Avis, De må betale for at beskytte produktionen. 31 00:02:20,840 --> 00:02:24,070 Der vil være protester udenfor, hver dag vi filmer 32 00:02:24,094 --> 00:02:26,871 - og er på location. - De kan ikke bare gå ind. 33 00:02:27,597 --> 00:02:29,158 - Bliv siddende. - Fint. 34 00:02:29,182 --> 00:02:33,419 I lyset af de seneste begivenheder skal produktionen af Meg standses. 35 00:02:33,645 --> 00:02:35,623 Har jeg ikke fyret Dem? 36 00:02:35,647 --> 00:02:38,000 Det kan De ikke. Jeg arbejder for mr. Amberg. 37 00:02:38,024 --> 00:02:39,168 De går for vidt. 38 00:02:39,192 --> 00:02:41,378 At nægteat droppe filmen går for vidt. 39 00:02:41,402 --> 00:02:44,757 Mrs. Amberg giver mig intet andet valg end at anlægge sag. 40 00:02:44,781 --> 00:02:49,220 - Det er mit filmselskab. - Jeg ved, at det er sentimentalt for Dem. 41 00:02:49,244 --> 00:02:51,771 Med alt, der sker, tænker De ikke klart. 42 00:02:52,789 --> 00:02:55,684 En kvinde træffer et valg, og så er hun irrationel. 43 00:02:55,708 --> 00:02:58,069 - Nej, jeg ville ikke... - Jo, De ville. 44 00:02:58,837 --> 00:03:02,858 De valser herind, når De vil, for at minde mig om, 45 00:03:02,882 --> 00:03:05,618 at De er der og altid ser til. 46 00:03:06,177 --> 00:03:09,949 Når De er klar til vores lille date i retten, 47 00:03:09,973 --> 00:03:12,166 er min film færdig. 48 00:03:15,436 --> 00:03:16,921 Vi ses i retten, Lon. 49 00:03:21,568 --> 00:03:23,177 Hvad griner I af? 50 00:03:24,821 --> 00:03:26,222 Vi skal lave en film. 51 00:04:26,966 --> 00:04:28,868 Se, hvem det er. 52 00:04:32,972 --> 00:04:38,287 I vil rejse 25.000 dollars for at betale for jeres films Hollywoodland-skilt. 53 00:04:38,311 --> 00:04:39,545 Jeg hjælper gerne. 54 00:04:40,271 --> 00:04:41,714 Dagens opgave… 55 00:04:46,569 --> 00:04:47,762 Dagens opgave… 56 00:04:49,280 --> 00:04:51,175 ...gå hjem. Alle sammen. 57 00:04:51,199 --> 00:04:52,760 - Hvad? - Jeg mener det. 58 00:04:52,784 --> 00:04:56,396 Det må I ikke. Det er for risikabelt. Du blev taget før. 59 00:04:59,499 --> 00:05:00,655 Her er I. 60 00:05:02,585 --> 00:05:03,741 Alle sammen. 61 00:05:04,504 --> 00:05:05,660 Unge. 62 00:05:07,090 --> 00:05:08,616 I begyndelsen på noget. 63 00:05:10,093 --> 00:05:11,249 Mig? 64 00:05:12,095 --> 00:05:13,746 Jeg risikerer ikke meget. 65 00:05:15,223 --> 00:05:16,707 Jeg er nær slutningen. 66 00:05:18,685 --> 00:05:20,253 Men det har været sjovt. 67 00:05:22,397 --> 00:05:24,966 Det er ikke den drøm, jeg begyndte med... 68 00:05:26,985 --> 00:05:28,141 ...det her. 69 00:05:29,070 --> 00:05:30,226 Men I knægte, 70 00:05:31,572 --> 00:05:35,017 jeres drømme sker virkelig. 71 00:05:35,868 --> 00:05:37,728 Og I kæmper for dem. 72 00:05:38,454 --> 00:05:40,857 Så lad mig ordne det her. 73 00:05:41,416 --> 00:05:44,561 Jeg skaffer jeres penge. 74 00:05:44,585 --> 00:05:49,233 Jeg har oldtimere, der arbejdede for mig. Jeg henter dem ind for en god sag. 75 00:05:49,257 --> 00:05:50,867 De kender mig knap nok. 76 00:05:51,384 --> 00:05:52,869 Det er ikke for Dem. 77 00:05:54,762 --> 00:05:56,205 Det er for drømmen. 78 00:05:58,182 --> 00:06:00,460 Smut så. Jeg skal arbejde. 79 00:06:11,154 --> 00:06:12,923 Der kommer mine piger! 80 00:06:12,947 --> 00:06:14,182 Hej, Ern. 81 00:06:27,712 --> 00:06:28,868 Goddag, de damer. 82 00:06:37,597 --> 00:06:38,956 Kæmp ikke imod! 83 00:06:40,016 --> 00:06:41,417 Hold bøtte, psykopat! 84 00:06:42,143 --> 00:06:44,086 Vent lidt. Er det behageligt? 85 00:06:44,687 --> 00:06:48,549 Hold mund! Eller jeg kaster Dem ud fra Shakespeare-broen! 86 00:06:57,658 --> 00:07:01,646 Jeg bandt Dem løst. De kan vrikke Dem fri. Jeg er lige derovre. 87 00:07:02,288 --> 00:07:04,524 - Hvad? - Bliv i rollen! 88 00:07:05,208 --> 00:07:09,195 Undskyld! Jeg efterlader Dem her at rådne op, perverse svin! 89 00:07:09,629 --> 00:07:10,785 Det var sjovt. 90 00:07:43,579 --> 00:07:45,356 Femogtyve af de store. 91 00:07:45,915 --> 00:07:48,442 Tænk, at det kun tog Dem en uge. 92 00:07:48,751 --> 00:07:52,564 Jeg er god til det. Og jeg har sparet op til de sure tider. 93 00:07:52,588 --> 00:07:54,066 Det smed jeg også ind. 94 00:07:54,090 --> 00:07:57,194 - Det er utroligt. - Det føltes ikke som arbejde. 95 00:07:57,218 --> 00:08:00,406 Raymond og jeg har talt om, hvordan vi takker dig. 96 00:08:00,430 --> 00:08:03,951 Henry Willson blev producer på filmen uden at gøre noget. 97 00:08:03,975 --> 00:08:05,119 Nej, ti stille. 98 00:08:05,143 --> 00:08:06,752 - Ernie... - Jeg sagde nej. 99 00:08:07,186 --> 00:08:08,455 De penge er Deres. 100 00:08:08,479 --> 00:08:10,798 Jeg vil ikke have noget til gengæld. 101 00:08:12,692 --> 00:08:14,051 Betragt det som min… 102 00:08:14,902 --> 00:08:17,388 Min afskedsgave til byen. 103 00:08:18,406 --> 00:08:19,562 Okay? 104 00:08:21,868 --> 00:08:23,024 Lav jeres film. 105 00:08:25,163 --> 00:08:26,319 Tak, Ernie. 106 00:08:31,210 --> 00:08:33,237 Der er ingen som dig, Ernie. 107 00:08:45,892 --> 00:08:50,747 Det er det, der mangler, det hele, 25.000 dollars. 108 00:08:50,771 --> 00:08:53,257 - Hvordan dog? - Betyder det noget? 109 00:08:53,733 --> 00:08:54,889 Fair nok. 110 00:08:55,276 --> 00:08:57,720 Okay, gør det. 111 00:09:10,750 --> 00:09:13,903 Åh nej. Jeg vidste, tidspunktet ville komme. 112 00:09:17,340 --> 00:09:18,949 Gør det. 113 00:09:19,467 --> 00:09:21,327 Jeg fortjener det. Slå mig. 114 00:09:23,679 --> 00:09:24,914 Jeg slår Dem ikke. 115 00:09:26,140 --> 00:09:28,542 Jeg vil bare se, alle har det godt. 116 00:09:31,979 --> 00:09:33,881 Henrietta talte sandt om Dem. 117 00:09:34,982 --> 00:09:38,803 Hun sagde, De havde Deres problemer, men... 118 00:09:39,987 --> 00:09:42,473 ...inderst inde er De et godt menneske. 119 00:10:00,800 --> 00:10:01,956 Jeg... 120 00:10:02,301 --> 00:10:04,787 Jeg ved, du forlader byen snart, men... 121 00:10:06,847 --> 00:10:08,624 Jeg ville bare sige farvel. 122 00:10:11,477 --> 00:10:15,673 Hvad skilsmissen angår, vil jeg ikke skabe problemer. 123 00:10:17,275 --> 00:10:19,844 Du får, hvad du skal bruge, fra mig. 124 00:10:25,741 --> 00:10:26,897 Vil du… 125 00:10:33,916 --> 00:10:35,609 Undskyld, vi ødelagde det. 126 00:10:42,800 --> 00:10:44,702 Måske var det skæbnen. 127 00:10:46,470 --> 00:10:48,581 Vi fik begge, hvad vi ville have. 128 00:10:49,473 --> 00:10:53,753 Jeg starter en familie, og du bliver filmstjerne. 129 00:10:55,980 --> 00:10:58,090 Jeg vil altid se dine film... 130 00:10:59,525 --> 00:11:01,385 ...og jeg håber, 131 00:11:02,737 --> 00:11:05,306 at jeg måske havde noget med det at gøre. 132 00:11:05,781 --> 00:11:06,974 Selvfølgelig. 133 00:11:08,367 --> 00:11:11,979 Selvfølgelig, skat. Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 134 00:11:15,541 --> 00:11:17,610 Du vil altid være en del af det. 135 00:11:19,587 --> 00:11:22,823 Men jeg håber bare, jeg altid vil være en del af dig. 136 00:11:29,305 --> 00:11:30,831 Undskyld, Hen. 137 00:11:32,016 --> 00:11:33,501 Også mig, Jack. 138 00:11:34,226 --> 00:11:35,382 Også mig. 139 00:11:39,982 --> 00:11:42,259 - Hej, gutter! - Hej! 140 00:11:49,408 --> 00:11:52,929 Jeg er til en fornem middag med en ægte manuskriptforfatter 141 00:11:52,953 --> 00:11:55,606 og intet mindre end en ægte filmstjerne. 142 00:11:55,915 --> 00:11:58,268 Jeg må være en sværvægter. 143 00:11:58,292 --> 00:12:01,737 - Det er det mindste, vi kunne gøre. - Ja, vi skylder dig. 144 00:12:02,004 --> 00:12:04,983 Var det ikke for dig, var jeg ikke i byen længere. 145 00:12:05,007 --> 00:12:07,159 Hvordan går optagelserne? 146 00:12:07,385 --> 00:12:09,863 I dag var Jacks første dag. Han var god. 147 00:12:09,887 --> 00:12:13,283 Jeg sagde mine replikker og faldt ikke over møblerne. 148 00:12:13,307 --> 00:12:16,085 Så har du styr på det meste. Hvordan har konen det? 149 00:12:21,774 --> 00:12:24,419 - Tal om noget andet? - Hvad sagde jeg? 150 00:12:24,443 --> 00:12:26,220 Intet, du sagde ikke noget. 151 00:12:26,821 --> 00:12:27,977 Undskyld. 152 00:12:31,534 --> 00:12:33,894 Henrietta forlod mig for en anden, 153 00:12:35,246 --> 00:12:38,691 og babyerne er åbenbart hans. 154 00:12:42,586 --> 00:12:45,197 Tager du pis på mig, Jack? 155 00:12:46,132 --> 00:12:47,288 Det er... 156 00:12:47,550 --> 00:12:48,443 ...fantastisk! 157 00:12:48,467 --> 00:12:49,611 Ja... Hvad? 158 00:12:49,635 --> 00:12:51,238 Tænk over det. 159 00:12:51,262 --> 00:12:52,418 Her er du… 160 00:12:52,847 --> 00:12:54,241 ...ung buk i byen, 161 00:12:54,265 --> 00:12:58,669 den næste med navnet i neon. Du skal ikke være bundet. 162 00:12:59,186 --> 00:13:01,088 Når du siger det på den måde... 163 00:13:01,480 --> 00:13:03,591 Jeg tror, jeg har det lidt bedre. 164 00:13:04,024 --> 00:13:07,469 Men hvad er vi her for? Vi har noget til dig. 165 00:13:08,362 --> 00:13:09,518 Hvad? 166 00:13:11,073 --> 00:13:12,474 Se på side 35. 167 00:13:15,494 --> 00:13:16,650 Åh, mand. 168 00:13:17,872 --> 00:13:19,690 En enestående dialog. 169 00:13:20,958 --> 00:13:25,605 "Studiechef Daryl B. Selzman kommer ind. Ingen nonsens. Flot." 170 00:13:25,629 --> 00:13:29,950 Det var David O. Selznick, men han hørte om det og truede med søgsmål. 171 00:13:30,176 --> 00:13:33,287 - Du spiller ikke Selznick-rollen, vel? - Nej, Ernie. 172 00:13:34,430 --> 00:13:35,586 Det gør du. 173 00:13:40,770 --> 00:13:42,087 Hvad snakker du om? 174 00:13:42,563 --> 00:13:44,840 Daryl B. Selzman. 175 00:13:46,317 --> 00:13:47,473 Det er dig. 176 00:13:47,943 --> 00:13:49,178 Det er din rolle. 177 00:13:49,695 --> 00:13:51,597 Filmselskabet godkendte det. 178 00:13:52,031 --> 00:13:53,175 Hvad? 179 00:13:53,199 --> 00:13:54,892 Det er langt ude, men... 180 00:13:55,159 --> 00:13:59,647 ...Archie har taget sig friheder med manusset, og Ray vil have, han er... 181 00:14:00,372 --> 00:14:01,899 ...tja, flot. 182 00:14:14,970 --> 00:14:16,330 Hvad er der galt? 183 00:14:19,809 --> 00:14:20,965 Jeg tænkte bare... 184 00:14:24,396 --> 00:14:25,798 Jeg kom herud... 185 00:14:28,484 --> 00:14:29,885 ...og havde en drøm. 186 00:14:32,196 --> 00:14:33,472 Ligesom jer to. 187 00:14:37,493 --> 00:14:39,269 Det tog mig næsten 30 år... 188 00:14:42,498 --> 00:14:44,090 ...men nu går den i opfyldelse. 189 00:14:49,964 --> 00:14:51,198 For Hollywood. 190 00:14:53,425 --> 00:14:54,581 For Hollywood. 191 00:14:55,928 --> 00:14:57,538 MEG ER AMORALSK BOYKOT ACE PICS 192 00:15:01,851 --> 00:15:04,044 Godt at have Dem ombord, mr. West. 193 00:15:04,728 --> 00:15:08,173 De har haft noget af en pause mellem skuespillerjob. 194 00:15:08,482 --> 00:15:10,544 Ja, De ved, hvordan det går. 195 00:15:10,568 --> 00:15:12,337 Man træder vande i nogle år, 196 00:15:12,361 --> 00:15:15,006 så får man sig et bijob for at betale regningerne, 197 00:15:15,030 --> 00:15:17,592 og snart bliver det til ens liv. 198 00:15:17,616 --> 00:15:21,429 Ja, at drive en prostitutionsring fra en tankstation 199 00:15:21,453 --> 00:15:24,898 vil altid være en mere lukrativ satsning end skuespiller. 200 00:15:28,085 --> 00:15:29,903 Jeg dømmer Dem ikke, Ernie. 201 00:15:30,296 --> 00:15:34,450 Faktisk er det en af grundene til, at jeg kan lide Dem til rollen. 202 00:15:34,800 --> 00:15:36,493 Deres store scene handler 203 00:15:36,719 --> 00:15:40,407 om ytringsfrihed i lyset af censur og fordomme. 204 00:15:40,431 --> 00:15:42,742 En af Deres film har lesbiske undertoner, 205 00:15:42,766 --> 00:15:46,580 og filmudvalget citerer alverdens regler, 206 00:15:46,604 --> 00:15:48,707 så De bortredigerer Megs scener. 207 00:15:48,731 --> 00:15:51,050 Ja, og jeg beder dem rende og hoppe. 208 00:15:51,859 --> 00:15:55,755 Jeg elsker det. Jeg kan give dem tørt på med al deres moraliseren. 209 00:15:55,779 --> 00:15:58,307 Ja, men han er ikke en bølle. 210 00:15:59,033 --> 00:16:02,554 Han er raffineret. Han er magtfuld og ved det. 211 00:16:02,578 --> 00:16:07,517 Derfor vil jeg øve sammen med Dem. Det gør jeg med alle skuespillerne. 212 00:16:07,541 --> 00:16:11,612 Jeg vil se, hvordan Deres rolle ryger en cigaret og går ind i et rum. 213 00:16:11,879 --> 00:16:13,822 Hvad? Nej. 214 00:16:14,214 --> 00:16:16,200 Jeg behøver ikke øve den slags. 215 00:16:16,592 --> 00:16:17,748 Jeg kan godt gå. 216 00:16:21,096 --> 00:16:22,664 Skuespil er ikke magi. 217 00:16:23,265 --> 00:16:24,576 Det er et job. 218 00:16:24,600 --> 00:16:26,085 Det er et håndværk. 219 00:16:26,727 --> 00:16:31,173 Det er noget, man skal arbejde på, og som man bruger sin tid på. 220 00:16:34,443 --> 00:16:35,719 Lad os gå i gang. 221 00:16:37,905 --> 00:16:39,061 Værsgo! 222 00:16:41,241 --> 00:16:43,553 Skal jeg klippe min bedste skuespillerinde ud? 223 00:16:43,577 --> 00:16:45,555 Gæt engang. Jeg gør det ikke! 224 00:16:45,579 --> 00:16:47,307 - For vred. - Men han er vred. 225 00:16:47,331 --> 00:16:51,019 Ja, selvfølgelig, men han er magtfuld, og han ved det. 226 00:16:51,043 --> 00:16:55,273 Han behøver ikke råbe. Og De må lede op til noget. 227 00:16:55,297 --> 00:16:56,191 Ja, okay. 228 00:16:56,215 --> 00:16:58,443 Prøv ikke at brase ind denne gang. 229 00:16:58,467 --> 00:17:02,830 Gå ind i rummet, som om De ejer det. De er rolig. De er behersket. 230 00:17:03,389 --> 00:17:06,542 Og smæk ikke papiret på bordet. 231 00:17:06,976 --> 00:17:10,504 Bare smid det. Bring ham ud af balance. Okay? 232 00:17:16,026 --> 00:17:17,219 Værsgo! 233 00:17:27,830 --> 00:17:30,774 Skal jeg klippe min bedste skuespillerinde ud? 234 00:17:32,835 --> 00:17:33,991 Gæt engang. 235 00:17:35,004 --> 00:17:36,160 Jeg gør det ikke. 236 00:17:37,548 --> 00:17:38,704 Sådan. 237 00:17:39,800 --> 00:17:42,661 Tænd Deres cigaret. 238 00:17:43,137 --> 00:17:44,538 Helt nede på jorden. 239 00:17:56,984 --> 00:17:58,260 Sådan. 240 00:18:01,488 --> 00:18:03,341 Godt. Okay. 241 00:18:03,365 --> 00:18:05,010 Lad os komme videre. 242 00:18:05,034 --> 00:18:08,096 Mr. Selzman, reglerne er ikke valgfri, 243 00:18:08,120 --> 00:18:11,516 og Deres film er fuld af homoseksuelle hentydninger. 244 00:18:11,540 --> 00:18:14,561 - Hvad siger De dog? - Vi er ikke censorerne, Daryl. 245 00:18:14,585 --> 00:18:19,114 Vi forhindrer censorerne i at ødelægge ytringsfriheden i denne branche. 246 00:18:19,548 --> 00:18:22,075 Her er, hvad jeg ikke kan udstå ved jer. 247 00:18:22,384 --> 00:18:24,494 I er så moralske med jeres regler 248 00:18:24,928 --> 00:18:27,699 og fortæller mig, Daryl B. Selzman, 249 00:18:27,723 --> 00:18:31,411 hvad folk her i landet skal have lov til at se? Hvorfor? 250 00:18:31,435 --> 00:18:33,997 Fordi I ikke stoler på, at folk kan selv? 251 00:18:34,021 --> 00:18:36,798 I elsker ikke friheden. I er bange for den! 252 00:18:38,525 --> 00:18:41,296 Hvis folk ikke kan lide mine film, kan de gå. 253 00:18:41,320 --> 00:18:42,464 Det er deres ret. 254 00:18:42,488 --> 00:18:46,051 Og jeg har ret til at ruinere mig selv imens. 255 00:18:46,075 --> 00:18:47,392 Men denne film... 256 00:18:47,993 --> 00:18:49,149 ...er et hit. 257 00:18:49,870 --> 00:18:51,104 Og Meg Ennis? 258 00:18:52,372 --> 00:18:54,274 Den pige er en stjerne. 259 00:18:55,084 --> 00:18:58,070 Klipper jeg hende ud, slår det hende ihjel. 260 00:19:00,172 --> 00:19:04,903 De kan råbe så meget, De vil, mr. Selzman, men De klipper de scener ud, 261 00:19:04,927 --> 00:19:06,787 eller vi lukker Deres studie. 262 00:19:07,554 --> 00:19:09,665 Sådan er det bare. 263 00:19:10,808 --> 00:19:12,000 De kan jo prøve. 264 00:19:12,851 --> 00:19:14,503 Vi gør det, mr. Selzman! 265 00:19:15,187 --> 00:19:16,672 Jeg jagter Dem ud af byen. 266 00:19:17,481 --> 00:19:18,637 Nå? 267 00:19:21,360 --> 00:19:22,803 Jeg er denne by. 268 00:19:30,619 --> 00:19:33,272 Bartender, en til, tak. 269 00:19:33,580 --> 00:19:34,898 Så gerne. 270 00:19:35,582 --> 00:19:37,776 Sarah, gudskelov. Har De set Meg? 271 00:19:38,168 --> 00:19:40,980 Jeg fortalte hende noget trist, og hun ville have luft, 272 00:19:41,004 --> 00:19:42,857 og det er flere timer siden. 273 00:19:42,881 --> 00:19:47,529 Ja, Meg kom hen til min lejlighed og ville tage herhen. 274 00:19:47,553 --> 00:19:52,367 Hun sagde: "Jeg tror, jeg ved, hvad mit liv vil ende med, Sarah." 275 00:19:52,391 --> 00:19:55,411 Derfor trængte hun til en drink eller... 276 00:19:55,435 --> 00:19:56,955 Sarah! Hvor er hun? 277 00:19:56,979 --> 00:20:00,549 De klippede hende ud. Selzman sagde det, så jeg sagde det... 278 00:20:01,275 --> 00:20:04,671 Nu har jeg mere at sige, før hun gør noget overilet. 279 00:20:04,695 --> 00:20:08,508 Hun fik to drinks og gik. Hun sagde, at hun skulle noget. 280 00:20:08,532 --> 00:20:11,636 - Skulle hun ikke møde Dem? - Undskyld afbrydelsen, 281 00:20:11,660 --> 00:20:14,938 men hun spurgte mig om vej til Hollywoodland-skiltet. 282 00:20:16,582 --> 00:20:17,738 Åh gud. 283 00:20:18,167 --> 00:20:19,102 Hvad? 284 00:20:19,126 --> 00:20:20,282 Han gik. 285 00:20:59,416 --> 00:21:00,572 Meg! 286 00:21:04,671 --> 00:21:05,827 Meg! 287 00:21:28,570 --> 00:21:30,298 Meg! 288 00:21:30,322 --> 00:21:33,384 Åh gud! Gør det ikke, Meg! Kom nu! 289 00:21:33,408 --> 00:21:35,303 Nej! Gør det ikke, Meg. 290 00:21:35,327 --> 00:21:38,389 - Kom ned, jeg vil sige noget. - Jeg er nødt til det. 291 00:21:38,413 --> 00:21:39,432 Åh gud! 292 00:21:39,456 --> 00:21:41,441 Nej, lad være. Åh gud, Meg! 293 00:21:43,418 --> 00:21:44,604 Nej! 294 00:21:44,628 --> 00:21:45,784 Meg! 295 00:21:50,092 --> 00:21:51,402 Sam, jeg er så bange. 296 00:21:51,426 --> 00:21:54,906 Det ved jeg, men det behøver du ikke. Kravl nu ned. Kom! 297 00:21:54,930 --> 00:21:56,957 Hvad vil de sige om mig, Sam? 298 00:21:57,307 --> 00:21:59,577 Jeg er hende, der aldrig klarede det. 299 00:21:59,601 --> 00:22:03,755 Hvad betyder det? Hør, hvad jeg siger. Skat, jeg elsker dig. 300 00:22:04,106 --> 00:22:06,376 Højere end nogen anden i verden. 301 00:22:06,400 --> 00:22:10,178 Du er en stjerne, Meg. Du er en stjerne, uanset hvad der sker. 302 00:22:10,529 --> 00:22:11,763 Du er min stjerne. 303 00:22:12,823 --> 00:22:15,809 Nej. Åh gud, kom ned fra det skilt. 304 00:22:17,953 --> 00:22:20,480 Vær den eneste stjerne på min himmel. 305 00:22:21,123 --> 00:22:22,357 Åh, Sam. 306 00:22:25,377 --> 00:22:26,604 Åh gud, Meg. 307 00:22:26,628 --> 00:22:28,822 Vær forsigtig, Meg. Jeg kommer. 308 00:22:29,298 --> 00:22:31,032 Jeg har dig. Pas på. 309 00:22:32,009 --> 00:22:34,619 Kom, skat. Jeg har dig. Jeg er her. 310 00:22:35,095 --> 00:22:36,705 Jeg er her, jeg har dig. 311 00:22:38,181 --> 00:22:39,337 Sådan. 312 00:22:40,976 --> 00:22:42,836 Meg, du gjorde mig så bange. 313 00:22:43,729 --> 00:22:45,464 Meg, det, du føler nu, 314 00:22:45,981 --> 00:22:48,884 skal du aldrig føle igen, vel? 315 00:22:56,366 --> 00:22:57,552 Undskyld. 316 00:22:57,576 --> 00:22:58,732 For fanden da. 317 00:22:58,994 --> 00:23:00,729 Det var ikke meningen. 318 00:23:01,371 --> 00:23:03,523 - Gøre hvad? - Kan vi klippe? 319 00:23:04,333 --> 00:23:08,062 - Hvad laver han? Det er godt. - Jeg skulle ikke græde. Undskyld. 320 00:23:08,086 --> 00:23:09,946 Tak! 321 00:23:10,672 --> 00:23:13,860 - Jack, det var smukt. - Hvorfor stoppede du dog? 322 00:23:13,884 --> 00:23:16,369 - Vi var virkelig med. - Det var utroligt. 323 00:23:17,262 --> 00:23:20,491 Virkelig? Du godeste. Skal vi gå tilbage til det? 324 00:23:20,515 --> 00:23:22,785 Ja, tak. Lad os lave en overgang! 325 00:23:22,809 --> 00:23:24,871 - Kør lyd! - Kør lyd. 326 00:23:24,895 --> 00:23:27,297 - Undskyld! - Det er okay. Kør kameraet. 327 00:23:27,856 --> 00:23:29,174 Kør kameraet. 328 00:23:29,566 --> 00:23:30,722 Og... 329 00:23:31,526 --> 00:23:32,682 ...værsgo! 330 00:23:34,780 --> 00:23:36,264 Jeg talte med Selzman. 331 00:23:36,782 --> 00:23:40,560 Han klipper dig ikke ud af filmen. Du er med i filmen, Meg. 332 00:23:41,411 --> 00:23:44,814 Hvorfor sagde du ikke det, da jeg skulle til at springe? 333 00:23:45,040 --> 00:23:47,400 Det skulle ikke være det, der reddede dig. 334 00:23:48,043 --> 00:23:50,320 Jeg vidste, du kunne redde dig selv. 335 00:24:00,764 --> 00:24:01,920 Lad os gå. 336 00:24:02,808 --> 00:24:04,626 Vi har hele livet foran os. 337 00:24:17,781 --> 00:24:20,934 SLUT 338 00:24:26,915 --> 00:24:28,071 Jeg ved ikke... 339 00:24:28,875 --> 00:24:30,031 Hvad? 340 00:24:31,837 --> 00:24:36,741 Altså jeg sidder her og ser det for tiende gang, ikke? 341 00:24:37,592 --> 00:24:38,748 Jeg synes... 342 00:24:39,678 --> 00:24:41,204 ...der mangler noget. 343 00:24:41,513 --> 00:24:42,669 Og... 344 00:24:44,891 --> 00:24:47,662 ...hvad synes du, der mangler? 345 00:24:47,686 --> 00:24:49,296 Noget dristigt. 346 00:24:49,563 --> 00:24:52,299 Noget... Noget overraskende. 347 00:24:56,153 --> 00:24:57,309 Her er det. 348 00:24:58,238 --> 00:24:59,394 Den, den mangler. 349 00:25:01,074 --> 00:25:04,519 Hun tager et styrtdyk ud fra det skilt 350 00:25:04,995 --> 00:25:07,932 og lander direkte i en pool. 351 00:25:07,956 --> 00:25:11,644 Pludselig er der et stort Esther Williams-musicalnummer. 352 00:25:11,668 --> 00:25:14,689 Jeg ved ikke, om hun kan svømme, men publikum... 353 00:25:14,713 --> 00:25:19,402 Publikum siger: "Hvad skete der? Gjorde hun det? 354 00:25:19,426 --> 00:25:20,785 Er hun i himlen?" 355 00:25:21,052 --> 00:25:23,531 Toner ud i sort, musikken spiller, slut. 356 00:25:23,555 --> 00:25:26,333 Det er spændende. Det har ikke set før, vel? 357 00:25:32,397 --> 00:25:34,466 - Må jeg sige noget? - Ja. 358 00:25:35,567 --> 00:25:39,088 Jeg har været klipper siden stumfilmene. 359 00:25:39,112 --> 00:25:41,723 - Du milde. - Jeg har 40 års erfaring. 360 00:25:42,407 --> 00:25:46,728 Jeg knaldede Gloria Swanson lige her, Henry. 361 00:25:47,162 --> 00:25:51,941 Og jeg må bare sige, at af alle de kreative, jeg har arbejdet med, 362 00:25:52,250 --> 00:25:53,406 har De... 363 00:25:54,211 --> 00:25:56,689 ...de værste idéer. 364 00:25:56,713 --> 00:26:01,027 Kom ud herfra, og lad knægten lave sin film, okay? 365 00:26:01,051 --> 00:26:02,327 Rend mig, Harry. 366 00:26:03,261 --> 00:26:06,073 - Jeg får Dem sparket af filmen. - Nej. Rend mig. 367 00:26:06,097 --> 00:26:07,992 Nu taler jeg med Dick. 368 00:26:08,016 --> 00:26:10,077 Så skriver jeg det musicalnummer. 369 00:26:10,101 --> 00:26:14,297 For en gangs skyld er jeg chefen, og den endelige version bliver min. 370 00:26:21,905 --> 00:26:23,061 Tak for det. 371 00:26:23,365 --> 00:26:24,933 Det var en fornøjelse. 372 00:26:26,618 --> 00:26:29,688 Den fyr har ikke ret til at ødelægge Deres film. 373 00:26:31,164 --> 00:26:32,357 Den er god. 374 00:26:32,999 --> 00:26:34,275 Og jeg mener det. 375 00:26:34,668 --> 00:26:35,824 Jeg kan lide... 376 00:26:36,711 --> 00:26:37,987 ...hvad den siger. 377 00:26:39,965 --> 00:26:42,200 Lad os køre den en gang til. 378 00:26:42,884 --> 00:26:44,619 En gang til, tak. 379 00:27:21,172 --> 00:27:22,328 Hallo? 380 00:27:26,344 --> 00:27:27,500 Archie? 381 00:27:28,763 --> 00:27:31,249 Hvad sker der? Hvad er det for et sted? 382 00:27:31,975 --> 00:27:33,960 Jeg så den første version. 383 00:27:34,728 --> 00:27:35,962 Åh gud… 384 00:27:36,771 --> 00:27:38,131 Klippede de mig ud? 385 00:27:40,400 --> 00:27:42,010 Nej, du er med. 386 00:27:42,986 --> 00:27:44,471 Og du er virkelig... 387 00:27:45,071 --> 00:27:46,514 ...virkelig god. 388 00:27:47,616 --> 00:27:49,100 Jeg er så... 389 00:27:49,409 --> 00:27:50,685 ...stolt af dig. 390 00:27:50,994 --> 00:27:55,690 Jeg føler, at vi to står på randen af noget fantastisk. 391 00:28:00,920 --> 00:28:02,076 Og... 392 00:28:03,340 --> 00:28:04,908 ...sådan takker jeg dig. 393 00:28:12,390 --> 00:28:14,876 Du bad mig engang blive din kæreste, 394 00:28:15,393 --> 00:28:16,549 og jeg sagde nej. 395 00:28:17,354 --> 00:28:20,006 Fordi jeg ikke kunne se en fremtid for os. 396 00:28:21,024 --> 00:28:23,259 Men da jeg så min film blive lavet, 397 00:28:24,694 --> 00:28:26,763 indså jeg, at intet er umuligt. 398 00:28:36,581 --> 00:28:38,650 Det er en nøgle til lejligheden. 399 00:28:40,251 --> 00:28:41,407 Altså... 400 00:28:43,088 --> 00:28:44,732 ...er det her mit? 401 00:28:44,756 --> 00:28:46,616 Det er vores. 402 00:28:48,259 --> 00:28:49,786 Jeg er forelsket i dig. 403 00:28:50,595 --> 00:28:52,205 Jeg vil bo sammen, 404 00:28:53,014 --> 00:28:54,999 og jeg vil være din kæreste. 405 00:29:04,818 --> 00:29:05,974 Mener du det? 406 00:29:06,403 --> 00:29:07,559 Ja. 407 00:29:08,780 --> 00:29:10,098 Velkommen hjem. 408 00:29:17,664 --> 00:29:20,768 Hver gang jeg lukkede øjnene, så jeg de børn. 409 00:29:20,792 --> 00:29:22,360 Jeg har mistet så meget. 410 00:29:22,627 --> 00:29:23,783 Undskyld, jeg... 411 00:29:24,212 --> 00:29:27,983 Jeg er ophidset. Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kan falde til ro. 412 00:29:28,007 --> 00:29:30,159 Du skal ikke undskylde. 413 00:29:33,513 --> 00:29:34,831 Jack, det er okay. 414 00:29:37,600 --> 00:29:39,377 Godt, jeg ringede til Dem. 415 00:29:42,397 --> 00:29:45,042 De har været en rigtig god ven, Claire. 416 00:29:45,066 --> 00:29:47,468 Måske ved De ikke det, men det har De. 417 00:29:48,611 --> 00:29:49,767 Det har De. 418 00:29:50,780 --> 00:29:52,724 Jeg elsker gutterne, 419 00:29:53,283 --> 00:29:55,518 men jeg ville ikke græde foran dem. 420 00:29:56,703 --> 00:29:59,439 Man er ked af det, når man mister noget. 421 00:30:01,166 --> 00:30:04,645 Jeg havde det slemt, da min far var på hospitalet. 422 00:30:04,669 --> 00:30:07,989 - Det har jeg hørt om. Det gør mig ondt. - Det er fint. 423 00:30:11,009 --> 00:30:12,165 De har... 424 00:30:14,804 --> 00:30:17,373 De har så meget at glæde Dem til. 425 00:30:18,725 --> 00:30:22,121 For et par måneder siden var De kontraktansat, og nu... 426 00:30:22,145 --> 00:30:24,999 ...er De en del af et utroligt kunstnerensemble, 427 00:30:25,023 --> 00:30:28,843 der ikke bare laver en film, de skriver historie. 428 00:30:31,154 --> 00:30:33,640 Husker De, jeg sagde, De bliver en stjerne? 429 00:30:36,367 --> 00:30:37,523 Ja. 430 00:30:40,497 --> 00:30:41,981 De bliver en stjerne. 431 00:30:48,963 --> 00:30:50,239 Har De tænkt på, 432 00:30:51,382 --> 00:30:54,827 - hvem De tager med til premieren? - Det havde jeg glemt. 433 00:30:55,386 --> 00:30:57,163 Ved De, hvem De kommer med? 434 00:31:02,018 --> 00:31:03,174 Tja, jeg... 435 00:31:05,772 --> 00:31:07,215 Jeg håbede... 436 00:31:09,943 --> 00:31:11,719 Jeg håbede, det blev Dem. 437 00:31:14,781 --> 00:31:15,937 Mig? 438 00:31:20,370 --> 00:31:21,526 Vil De gå med mig? 439 00:31:24,040 --> 00:31:25,358 Absolut. 440 00:31:26,251 --> 00:31:28,646 - Altså gå sammen? Meget gerne. - Virkelig? 441 00:31:28,670 --> 00:31:31,030 Ja, for pokker! Det ville være skønt. 442 00:31:33,758 --> 00:31:34,914 Okay. 443 00:31:36,886 --> 00:31:38,329 Okay, godt. 444 00:31:39,055 --> 00:31:40,211 Godt. 445 00:31:45,353 --> 00:31:46,664 Åh, det her… 446 00:31:46,688 --> 00:31:47,748 Åh, du milde... 447 00:31:47,772 --> 00:31:48,707 Hold da op! 448 00:31:48,731 --> 00:31:51,426 Avis, er det ikke utroligt? 449 00:31:51,734 --> 00:31:55,930 Jeg er så glad for at være tilbage. 450 00:31:56,239 --> 00:31:58,641 - Åh, se på... - Du burde være glad. 451 00:31:59,242 --> 00:32:02,388 Der har ikke været så mange siden Eleanor Roosevelt. 452 00:32:02,412 --> 00:32:03,646 Vent, hvad? 453 00:32:06,457 --> 00:32:07,613 Avis, 454 00:32:07,876 --> 00:32:11,779 jeg kan ikke takke dig nok for alt, du gjorde, mens jeg var væk. 455 00:32:12,171 --> 00:32:14,066 Du holdt stedet ovenvande. 456 00:32:14,090 --> 00:32:15,491 Du tog nogle chancer. 457 00:32:15,884 --> 00:32:19,787 Jeg er ikke altid enig i de chancer, men jeg beundrer det. 458 00:32:21,097 --> 00:32:23,374 - Meget stolt af dig. - Tak, kære. 459 00:32:23,850 --> 00:32:27,538 At give grønt lys til Meg var en svær beslutning, men den rigtige. 460 00:32:27,562 --> 00:32:29,248 Jeg har set optagelserne. 461 00:32:29,272 --> 00:32:30,798 Filmen er storslået. 462 00:32:31,482 --> 00:32:33,676 - Godmorgen. - Miss Stinson. 463 00:32:36,654 --> 00:32:38,966 Hvor mange gange skal jeg fyre Dem? 464 00:32:38,990 --> 00:32:41,726 Goddag, fru Amberg. Ace bad mig komme. 465 00:32:42,619 --> 00:32:43,853 Avis... 466 00:32:45,496 --> 00:32:47,349 ...jeg vil tale med drengene. 467 00:32:47,373 --> 00:32:51,152 Du kan tage hjem, og vi fejrer det i aften til middagen. 468 00:32:51,586 --> 00:32:53,939 Men ingen roastbeef eller sådan noget. 469 00:32:53,963 --> 00:32:57,818 Jeg er på en ny diæt, som lægen har sat mig på. Bare ris. 470 00:32:57,842 --> 00:33:00,078 Jeg må kun spise hvide ris 471 00:33:00,470 --> 00:33:01,871 og drikke frugtsaft. 472 00:33:09,479 --> 00:33:11,964 Okay, mine herrer, lad os komme i gang. 473 00:33:12,607 --> 00:33:14,383 Jeg sov jo over mig. 474 00:33:22,200 --> 00:33:24,185 Hav en god dag, mrs. Amberg. 475 00:33:35,004 --> 00:33:37,573 Vi taler om distributionsplanen for Meg. 476 00:33:39,258 --> 00:33:40,414 Hvad skal du? 477 00:33:41,469 --> 00:33:42,745 Jeg er sendt hjem... 478 00:33:43,805 --> 00:33:45,164 ...for at lave middag. 479 00:33:48,101 --> 00:33:51,705 Okay, fortæl om den bombe, vi har, Alle mand ombord. 480 00:33:51,729 --> 00:33:53,457 Den var god. Hvad skete der? 481 00:33:53,481 --> 00:33:56,877 Mange af vores distributører trak filmen tilbage. 482 00:33:56,901 --> 00:33:59,254 De stod over for boykot, da det kom frem, 483 00:33:59,278 --> 00:34:01,840 at Meg har en farvet pige som stjerne. 484 00:34:01,864 --> 00:34:03,759 Lad os tale om det. 485 00:34:03,783 --> 00:34:08,347 Der er arbejdet meget på den film. Det er risikabelt, men det beundrer jeg. 486 00:34:08,371 --> 00:34:12,017 Så De føler ikke, at bøssen og de to damer gik bag Deres ryg? 487 00:34:12,041 --> 00:34:13,811 - Bøssen? - Dick Samuels. 488 00:34:13,835 --> 00:34:16,981 Er Dick Samuels bøsse? Nej, hvad snakker De om? 489 00:34:17,005 --> 00:34:19,942 Han er omsværmet af kvinder. Han er et godt parti. 490 00:34:19,966 --> 00:34:23,995 Ja, menmens De var indisponibel, 491 00:34:24,303 --> 00:34:27,116 spillede musene i den grad på bordet. 492 00:34:27,140 --> 00:34:30,327 Hvis De udgiver denne film, ruinerer det filmselskabet 493 00:34:30,351 --> 00:34:32,663 og belaster omdømmetpå alle de film, 494 00:34:32,687 --> 00:34:35,214 De har laveteller vil lave. Så enkelt er det. 495 00:34:35,648 --> 00:34:37,584 Kom nu. De overreagerer. 496 00:34:37,608 --> 00:34:39,385 Vi har undersøgt det. 497 00:34:40,194 --> 00:34:41,839 Meg spiller ikke i Syden. 498 00:34:41,863 --> 00:34:44,925 150 biografer har underskrevet en erklæring om, 499 00:34:44,949 --> 00:34:46,885 at de ikke vil vise filmen 500 00:34:46,909 --> 00:34:50,973 eller andet fra Ace Pictures, hvis Meg udgives nogen steder. 501 00:34:50,997 --> 00:34:52,516 Og så går vi konkurs! 502 00:34:52,540 --> 00:34:54,775 - Okay, hvad gør jeg så? - Brænd den. 503 00:34:55,960 --> 00:34:58,480 - Brænd den? - Brænd hver en meter af film. 504 00:34:58,504 --> 00:35:01,532 Så er der ingen beviser, og så stopper angrebene. 505 00:35:01,966 --> 00:35:04,945 De er tilbage. Filmselskabet forbliver solvent. 506 00:35:04,969 --> 00:35:07,038 Vi fortsætter, som om intet er hændt. 507 00:35:23,279 --> 00:35:24,513 Lad os gå. 508 00:35:25,406 --> 00:35:27,183 Vi har hele livet foran os. 509 00:35:45,259 --> 00:35:47,411 Værsgo, mr. Amberg. Deres ris. 510 00:35:50,389 --> 00:35:52,409 Jeg kan ikke spise det lort. 511 00:35:52,433 --> 00:35:56,997 Skaf mig et spidsbryst og nogle af de ostekartofler, 512 00:35:57,021 --> 00:35:59,090 - og en citrontærte. - Skal ske. 513 00:36:00,066 --> 00:36:01,612 Et måltid slår mig ikke ihjel. 514 00:36:02,735 --> 00:36:05,054 Okay, før De gør noget, 515 00:36:05,488 --> 00:36:06,924 skal De se filmen. 516 00:36:06,948 --> 00:36:09,267 - Den ikke er i Deres smag... - Jeg så den. 517 00:36:10,868 --> 00:36:14,105 - Den er god. - Fantastisk. Så De udgiver den. 518 00:36:14,539 --> 00:36:17,441 Tja, jeg... Jeg har ikke besluttet mig endnu. 519 00:36:24,173 --> 00:36:26,742 Okay... lad mig hjælpe Dem. 520 00:36:27,802 --> 00:36:30,746 Hvis De ikke udgiver filmen, siger jeg op, 521 00:36:31,556 --> 00:36:35,786 og jeg giver et interview til alle journalister, der ønsker det, 522 00:36:35,810 --> 00:36:39,380 og fortæller dem, hvad der skete her og hvordan og hvorfor. 523 00:36:39,897 --> 00:36:43,919 Jeg vil være sød mod Avis. Jeg vil ikke være sød mod Dem. 524 00:36:43,943 --> 00:36:47,054 - Efter alt, hvad jeg har gjort for Dem? - Kom nu! 525 00:36:47,363 --> 00:36:49,133 "Efter alt, jeg har gjort..." 526 00:36:49,157 --> 00:36:52,845 Hvad har De gjort, udover at tage al æren for mit arbejde. 527 00:36:52,869 --> 00:36:56,306 De stolede ikke på mig eller lyttede til noget, jeg sagde. 528 00:36:56,330 --> 00:36:57,683 Jeg forsvarede Dem! 529 00:36:57,707 --> 00:37:00,686 Jeg forsvarede Dem, da alle kaldte Dem bøsse. 530 00:37:00,710 --> 00:37:01,979 Virkelig? 531 00:37:02,003 --> 00:37:03,159 Hvor ædelt. 532 00:37:05,965 --> 00:37:07,742 Gæt engang, Ace? 533 00:37:09,177 --> 00:37:10,828 Jeg er bøsse. 534 00:37:13,598 --> 00:37:18,502 Jeg skjulte det, fordi jeg var bange. Jeg er ikke bange mere. 535 00:37:18,895 --> 00:37:20,129 Jeg har mødt en. 536 00:37:21,105 --> 00:37:22,261 Jeg elsker ham, 537 00:37:22,690 --> 00:37:24,675 og jeg er glad for første gang. 538 00:37:27,069 --> 00:37:27,963 Dick... 539 00:37:27,987 --> 00:37:33,059 Jeg er på Deres kontor kl. 10 i morgen med et fratrædelsesbrev i hånden. 540 00:37:35,494 --> 00:37:38,348 Udgiver De Meg, ruinerer De måske filmselskabet. 541 00:37:38,372 --> 00:37:40,608 Dropper De den, får De med mig at bestille. 542 00:37:44,045 --> 00:37:45,439 Jeg talte med lægen. 543 00:37:45,463 --> 00:37:47,566 Han sagde, du også må få blomkål, 544 00:37:47,590 --> 00:37:49,484 så længe den er dampet. 545 00:37:49,508 --> 00:37:52,571 Åh, Avis, dampet blomkål. Det kan jeg ikke spise! 546 00:37:52,595 --> 00:37:54,990 - Jeg skider i sengen! - Så skid i sengen. 547 00:37:55,014 --> 00:37:57,500 Spis det, for fanden. Gertie, stil det. 548 00:37:58,184 --> 00:38:00,621 I går drev jeg et filmstudie. 549 00:38:00,645 --> 00:38:04,673 Jeg havde magt. Men i dag er jeg husmor igen. 550 00:38:04,982 --> 00:38:08,677 Så hvis det at holde liv i din fede røv er mit job nu, 551 00:38:09,111 --> 00:38:10,130 så gør jeg det. 552 00:38:10,154 --> 00:38:12,549 Okay, fint. Skal jeg spise det? 553 00:38:12,573 --> 00:38:14,266 - Jeg spiser det. - Godt. 554 00:38:15,660 --> 00:38:18,263 - Nej, jeg gør det ikke! - Hvad? 555 00:38:18,287 --> 00:38:22,566 Jeg vil ikke prøve, hvordan det føles at have ansvar, 556 00:38:23,000 --> 00:38:25,687 have selvstændighed for første gang i mit liv 557 00:38:25,711 --> 00:38:29,191 for så at blive skubbet tilbage i køkkenet. Jeg vil ikke. 558 00:38:29,215 --> 00:38:32,743 Jeg kan ikke! Mit hoved eksploderer. 559 00:38:34,470 --> 00:38:37,998 - Hvad vil du? - Jeg vil være medformand for Ace Pictures. 560 00:38:40,059 --> 00:38:42,913 Du er ved at komme dig over en alvorlig sygdom. 561 00:38:42,937 --> 00:38:45,798 Din læge siger, du kun må arbejde på halv tid. 562 00:38:46,482 --> 00:38:48,884 Lad mig bære, hvad du ikke kan. 563 00:38:51,988 --> 00:38:54,056 Du lader dig ikke nøje med mindre? 564 00:38:54,407 --> 00:38:55,599 Nej, jeg gør ej. 565 00:39:00,579 --> 00:39:01,735 Okay. 566 00:39:02,123 --> 00:39:03,279 Okay? 567 00:39:04,000 --> 00:39:05,156 Okay. 568 00:39:11,340 --> 00:39:12,867 Jeg så Meg i dag. 569 00:39:15,136 --> 00:39:17,496 Det, du gjorde, var fantastisk. 570 00:39:18,514 --> 00:39:20,458 Det er en spektakulær film. 571 00:39:21,183 --> 00:39:25,838 Det er ikke den film, jeg ville lave, men det er nok meningen med den, ikke? 572 00:39:27,982 --> 00:39:30,885 Lige siden det her skete for mig... 573 00:39:32,403 --> 00:39:34,763 ...har jeg tænkt anderledes. 574 00:39:35,865 --> 00:39:37,183 Jeg har tænkt på… 575 00:39:38,701 --> 00:39:40,853 ...hvordan jeg vil forlade verden, 576 00:39:42,079 --> 00:39:43,235 ...og... 577 00:39:43,789 --> 00:39:45,649 ...hvad jeg vil efterlade i den. 578 00:39:48,586 --> 00:39:49,742 Og... 579 00:39:50,796 --> 00:39:54,783 ...jeg ville have været stolt af at have udgivet den film. 580 00:39:57,887 --> 00:39:59,163 Hvad siger du så? 581 00:40:03,225 --> 00:40:04,585 Du har fortjent det. 582 00:40:13,778 --> 00:40:15,047 Om forladelse. 583 00:40:15,071 --> 00:40:17,632 Jeg er så ked af det. 584 00:40:17,656 --> 00:40:21,477 - Jeg er også ked af det. - Jeg vil gerne prøve igen. 585 00:40:23,204 --> 00:40:25,022 Jeg tror stadig, vi har tid. 586 00:40:34,298 --> 00:40:35,699 Mrs. Amberg... 587 00:40:37,176 --> 00:40:41,288 ...i 20 år har jeg ikke hørt Dem synge ved bordet før. 588 00:40:42,181 --> 00:40:43,415 Tja... 589 00:40:43,974 --> 00:40:45,577 Jeg havde en god nat. 590 00:40:45,601 --> 00:40:47,287 Mere vil jeg ikke sige. 591 00:40:47,311 --> 00:40:48,587 Vi kunne høre jer. 592 00:40:50,231 --> 00:40:52,466 I holdt mig vågen til klokken fire. 593 00:40:53,442 --> 00:40:56,095 Det var kvalmende. 594 00:40:58,030 --> 00:41:00,300 Gertie, vi har masser at planlægge. 595 00:41:00,324 --> 00:41:03,637 Få alt dæktøjet ud af skabene, og ring til teltfirmaet, 596 00:41:03,661 --> 00:41:05,980 for på lørdag holder vi fest. 597 00:41:07,039 --> 00:41:11,186 Ace offentliggør, at han gør mig til medformand for filmselskabet. 598 00:41:11,210 --> 00:41:13,438 - Hvad? - Det havde jeg aldrig troet. 599 00:41:13,462 --> 00:41:16,316 Heller ikke mig. Jeg kniber mig selv i armen. 600 00:41:16,340 --> 00:41:20,494 - Mor, det er utroligt! - For en gangs skyld gjorde far noget godt. 601 00:41:26,559 --> 00:41:29,378 Gertie, jeg vil have pandekager. 602 00:41:30,855 --> 00:41:34,091 Ace, jeg har din morgenmad. 603 00:41:37,445 --> 00:41:38,601 Ace… 604 00:41:40,239 --> 00:41:42,266 Jeg har noget sødt til dig. 605 00:42:45,429 --> 00:42:47,498 Lad mig fortælle Dem noget, Meg. 606 00:42:48,265 --> 00:42:49,458 Alt det her… 607 00:42:50,768 --> 00:42:54,380 ...fotografier, den røde løber, festerne, berømmelsen… 608 00:42:55,898 --> 00:42:57,883 ...det er bare illusioner. 609 00:42:59,443 --> 00:43:01,845 Intet af det er noget værd, hører De? 610 00:43:02,196 --> 00:43:03,806 Jeg siger Dem nu, 611 00:43:04,573 --> 00:43:06,635 at alt det bliver Deres snart. 612 00:43:06,659 --> 00:43:09,937 - Men hvis De... - Kedeligt. Klip den scene ud. 613 00:43:11,956 --> 00:43:13,266 Jeg sagde, sluk den. 614 00:43:13,290 --> 00:43:15,977 - Beklager, mr. Willson, et øjeblik. - For fanden. 615 00:43:16,001 --> 00:43:18,730 Sådan er det at ansætte en klipper kun på udseendet. 616 00:43:18,754 --> 00:43:20,489 Det er jo nyt udstyr! 617 00:43:21,006 --> 00:43:24,277 Tak. Ved De hvad? Tag den sidste spole. 618 00:43:24,301 --> 00:43:27,162 Der er noget ved den slutning, jeg ikke køber. 619 00:43:37,231 --> 00:43:41,051 Bartender, kan De fortælle mig vejen til Hollywoodland-skiltet? 620 00:43:43,779 --> 00:43:46,591 Følg Beachwood Drive, så ser De starten af stien der. 621 00:43:46,615 --> 00:43:48,684 Stands dér. 622 00:43:55,708 --> 00:43:56,900 De siger intet. 623 00:43:57,876 --> 00:43:59,903 Det hedder "tænker", Randy. 624 00:44:00,963 --> 00:44:02,906 Derfor virker filmen ikke. 625 00:44:03,173 --> 00:44:06,243 Det er der, hun beslutter at hoppe ud fra skiltet. 626 00:44:06,969 --> 00:44:09,997 Jeg forstår ikke, hvorfor hun vil begå selvmord. 627 00:44:11,056 --> 00:44:12,583 De skrottede hende jo. 628 00:44:13,934 --> 00:44:16,663 Ja, det ved jeg, idiot. Det er problemet. 629 00:44:16,687 --> 00:44:20,292 Skal USA holde af en pige, der vil dø, fordi en film dropper hende? 630 00:44:20,316 --> 00:44:23,920 Alle andre har ikke været med i en film. De begår ikke selvmord. 631 00:44:23,944 --> 00:44:26,555 Hun satte sit liv på spil for det. 632 00:44:27,573 --> 00:44:31,143 Noget, de fleste er ligeglade med. Men ikke hende. 633 00:44:32,202 --> 00:44:33,771 Det er hele hendes verden. 634 00:44:34,496 --> 00:44:35,856 Det er hendes brist. 635 00:44:36,373 --> 00:44:38,358 Nå da da. 636 00:44:38,667 --> 00:44:41,938 Hør, hvad der skød ud af Deres lille ærtehjerne. 637 00:44:41,962 --> 00:44:43,982 Det er det, filmen har brug for! 638 00:44:44,006 --> 00:44:46,526 Lige efter scenen er det bare et øjeblik. 639 00:44:46,550 --> 00:44:50,322 Det kan være hende alene, hvor hun indser... siger til sig selv: 640 00:44:50,346 --> 00:44:53,373 "Jeg ødelagde hele mit liv for det." 641 00:44:53,766 --> 00:44:55,626 Derfor begår hun selvmord. 642 00:44:57,978 --> 00:45:00,373 - Vi har ikke den scene. - Vi optager den. 643 00:45:00,397 --> 00:45:02,709 En halv dag for én scene. Jeg taler med Dick. 644 00:45:02,733 --> 00:45:03,889 Hvad fanden? 645 00:45:05,361 --> 00:45:06,838 Hvem fanden er han? 646 00:45:06,862 --> 00:45:08,632 Nå, hej, gamle lort. 647 00:45:08,656 --> 00:45:10,967 Han er den nye klipper, for jeg fyrede Dem. 648 00:45:10,991 --> 00:45:12,309 Hvad foregår der? 649 00:45:12,785 --> 00:45:14,686 Willson, hvad laver De? 650 00:45:14,995 --> 00:45:20,518 - Det dumme fjols klipper Deres film om. - Nej, jeg redder Deres film. 651 00:45:20,542 --> 00:45:23,730 Jeg klipper møgscenen med Anna May og den røde løber ud. 652 00:45:23,754 --> 00:45:24,856 Fandeme nej! 653 00:45:24,880 --> 00:45:28,777 Der mangler en scene på sidste spole. Derfor virker slutningen ikke. 654 00:45:28,801 --> 00:45:31,613 Vi skal have en stille scene med Meg alene, 655 00:45:31,637 --> 00:45:33,823 hvor vi forstår hendes selvmordstanker. 656 00:45:33,847 --> 00:45:36,326 Fordi hun blev klippet ud af en film? 657 00:45:36,350 --> 00:45:38,877 Publikum skal vide, det stikker dybere. 658 00:45:39,311 --> 00:45:42,874 Hun satsede hele sit liv på den drøm, og den er forbi nu. 659 00:45:42,898 --> 00:45:45,300 Én scene. Vi filmer den på en aften. 660 00:45:47,778 --> 00:45:49,513 Det er faktisk en god idé. 661 00:45:51,448 --> 00:45:52,884 Spørg Dick. 662 00:45:52,908 --> 00:45:56,638 Skide Dick og hans dyre ord. Dick tror, han er klogere end mig. 663 00:45:56,662 --> 00:45:59,815 - Jeg filmer den nye scene. - Træd væk fra maskinen. 664 00:46:00,457 --> 00:46:01,613 Kom nu. 665 00:46:02,835 --> 00:46:03,937 Hvad er meningen? 666 00:46:03,961 --> 00:46:05,230 Hvad fanden laver De? 667 00:46:05,254 --> 00:46:08,149 Vi tager bare optagelserne i forvaring. 668 00:46:08,173 --> 00:46:09,734 - Det kan I ikke. - Jo. 669 00:46:09,758 --> 00:46:13,279 Få fingrene væk. Vent et øjeblik. Det er min film. 670 00:46:13,303 --> 00:46:14,614 Få fingrene væk! Hør! 671 00:46:14,638 --> 00:46:16,241 Det kan I ikke! Hvad... 672 00:46:16,265 --> 00:46:21,211 - Ring til Ace Amberg. Det kan De ikke! - Ring bare til ham. Ace Amberg er død. 673 00:48:09,962 --> 00:48:12,447 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen