1
00:00:05,956 --> 00:00:09,025
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,752 --> 00:00:13,113
Mor! Vågn op!
3
00:00:13,755 --> 00:00:16,032
- Hvad er der galt?
- Huset brænder!
4
00:00:16,299 --> 00:00:18,778
Brandvæsenet? Vores hus brænder.
5
00:00:18,802 --> 00:00:19,958
Kom!
6
00:00:35,151 --> 00:00:36,678
Du godeste.
7
00:01:02,429 --> 00:01:03,739
Pis!
8
00:01:03,763 --> 00:01:04,919
Du godeste.
9
00:01:09,894 --> 00:01:11,050
Er du uskadt?
10
00:01:16,276 --> 00:01:17,211
Jøsses.
11
00:01:17,235 --> 00:01:18,970
Vi vil ikke have Dem her!
12
00:01:19,487 --> 00:01:22,341
- Vi må bo på studieområdet.
- Film skal være hvide!
13
00:01:22,365 --> 00:01:23,975
Jeg vil ikke leve i frygt.
14
00:01:26,786 --> 00:01:27,942
Skiderik!
15
00:01:33,918 --> 00:01:35,938
Vi har meldt det til FBI.
16
00:01:35,962 --> 00:01:38,941
Jeg ved,
I ikke vil flytte ind i en bungalow her.
17
00:01:38,965 --> 00:01:40,860
Ingen vil føle sig som fange.
18
00:01:40,884 --> 00:01:45,455
Så vi skal have døgnovervågning
uden for jeres hus, Avis' og Archies.
19
00:01:46,473 --> 00:01:50,244
Denne følelse er ikke ny.
Jeg voksede op med terrorisering.
20
00:01:50,268 --> 00:01:54,415
Min onkel blev trukket ud af sengen en nat
og hængt i et træ,
21
00:01:54,439 --> 00:01:56,042
så jeg er vredog bange,
22
00:01:56,066 --> 00:01:57,877
men jeg er ikke overrasket.
23
00:01:57,901 --> 00:01:59,503
Men hvem gør det?
24
00:01:59,527 --> 00:02:02,840
American Colonisation Society,
der protesterer udenfor.
25
00:02:02,864 --> 00:02:04,425
De siger, de er fredelige
26
00:02:04,449 --> 00:02:08,304
og vil sende farvede til Liberia,
men mange er hemmeligt i KKK.
27
00:02:08,328 --> 00:02:11,182
Hvis jeg som producer af denne film må...
28
00:02:11,206 --> 00:02:14,769
En producer,
og producer bør være i anførselstegn.
29
00:02:14,793 --> 00:02:16,562
Det her vil fortsætte.
30
00:02:16,586 --> 00:02:20,816
Sådan er livet, og Avis, De må betale
for at beskytte produktionen.
31
00:02:20,840 --> 00:02:24,070
Der vil være protester udenfor,
hver dag vi filmer
32
00:02:24,094 --> 00:02:26,871
- og er på location.
- De kan ikke bare gå ind.
33
00:02:27,597 --> 00:02:29,158
- Bliv siddende.
- Fint.
34
00:02:29,182 --> 00:02:33,419
I lyset af de seneste begivenheder
skal produktionen af Meg standses.
35
00:02:33,645 --> 00:02:35,623
Har jeg ikke fyret Dem?
36
00:02:35,647 --> 00:02:38,000
Det kan De ikke.
Jeg arbejder for mr. Amberg.
37
00:02:38,024 --> 00:02:39,168
De går for vidt.
38
00:02:39,192 --> 00:02:41,378
At nægteat droppe filmen går for vidt.
39
00:02:41,402 --> 00:02:44,757
Mrs. Amberg giver mig intet andet valg
end at anlægge sag.
40
00:02:44,781 --> 00:02:49,220
- Det er mit filmselskab.
- Jeg ved, at det er sentimentalt for Dem.
41
00:02:49,244 --> 00:02:51,771
Med alt, der sker, tænker De ikke klart.
42
00:02:52,789 --> 00:02:55,684
En kvinde træffer et valg,
og så er hun irrationel.
43
00:02:55,708 --> 00:02:58,069
- Nej, jeg ville ikke...
- Jo, De ville.
44
00:02:58,837 --> 00:03:02,858
De valser herind, når De vil,
for at minde mig om,
45
00:03:02,882 --> 00:03:05,618
at De er der og altid ser til.
46
00:03:06,177 --> 00:03:09,949
Når De er klar
til vores lille date i retten,
47
00:03:09,973 --> 00:03:12,166
er min film færdig.
48
00:03:15,436 --> 00:03:16,921
Vi ses i retten, Lon.
49
00:03:21,568 --> 00:03:23,177
Hvad griner I af?
50
00:03:24,821 --> 00:03:26,222
Vi skal lave en film.
51
00:04:26,966 --> 00:04:28,868
Se, hvem det er.
52
00:04:32,972 --> 00:04:38,287
I vil rejse 25.000 dollars for at betale
for jeres films Hollywoodland-skilt.
53
00:04:38,311 --> 00:04:39,545
Jeg hjælper gerne.
54
00:04:40,271 --> 00:04:41,714
Dagens opgave…
55
00:04:46,569 --> 00:04:47,762
Dagens opgave…
56
00:04:49,280 --> 00:04:51,175
...gå hjem. Alle sammen.
57
00:04:51,199 --> 00:04:52,760
- Hvad?
- Jeg mener det.
58
00:04:52,784 --> 00:04:56,396
Det må I ikke. Det er for risikabelt.
Du blev taget før.
59
00:04:59,499 --> 00:05:00,655
Her er I.
60
00:05:02,585 --> 00:05:03,741
Alle sammen.
61
00:05:04,504 --> 00:05:05,660
Unge.
62
00:05:07,090 --> 00:05:08,616
I begyndelsen på noget.
63
00:05:10,093 --> 00:05:11,249
Mig?
64
00:05:12,095 --> 00:05:13,746
Jeg risikerer ikke meget.
65
00:05:15,223 --> 00:05:16,707
Jeg er nær slutningen.
66
00:05:18,685 --> 00:05:20,253
Men det har været sjovt.
67
00:05:22,397 --> 00:05:24,966
Det er ikke den drøm, jeg begyndte med...
68
00:05:26,985 --> 00:05:28,141
...det her.
69
00:05:29,070 --> 00:05:30,226
Men I knægte,
70
00:05:31,572 --> 00:05:35,017
jeres drømme sker virkelig.
71
00:05:35,868 --> 00:05:37,728
Og I kæmper for dem.
72
00:05:38,454 --> 00:05:40,857
Så lad mig ordne det her.
73
00:05:41,416 --> 00:05:44,561
Jeg skaffer jeres penge.
74
00:05:44,585 --> 00:05:49,233
Jeg har oldtimere, der arbejdede for mig.
Jeg henter dem ind for en god sag.
75
00:05:49,257 --> 00:05:50,867
De kender mig knap nok.
76
00:05:51,384 --> 00:05:52,869
Det er ikke for Dem.
77
00:05:54,762 --> 00:05:56,205
Det er for drømmen.
78
00:05:58,182 --> 00:06:00,460
Smut så. Jeg skal arbejde.
79
00:06:11,154 --> 00:06:12,923
Der kommer mine piger!
80
00:06:12,947 --> 00:06:14,182
Hej, Ern.
81
00:06:27,712 --> 00:06:28,868
Goddag, de damer.
82
00:06:37,597 --> 00:06:38,956
Kæmp ikke imod!
83
00:06:40,016 --> 00:06:41,417
Hold bøtte, psykopat!
84
00:06:42,143 --> 00:06:44,086
Vent lidt. Er det behageligt?
85
00:06:44,687 --> 00:06:48,549
Hold mund! Eller jeg kaster Dem
ud fra Shakespeare-broen!
86
00:06:57,658 --> 00:07:01,646
Jeg bandt Dem løst. De kan vrikke Dem fri.
Jeg er lige derovre.
87
00:07:02,288 --> 00:07:04,524
- Hvad?
- Bliv i rollen!
88
00:07:05,208 --> 00:07:09,195
Undskyld! Jeg efterlader Dem her
at rådne op, perverse svin!
89
00:07:09,629 --> 00:07:10,785
Det var sjovt.
90
00:07:43,579 --> 00:07:45,356
Femogtyve af de store.
91
00:07:45,915 --> 00:07:48,442
Tænk, at det kun tog Dem en uge.
92
00:07:48,751 --> 00:07:52,564
Jeg er god til det.
Og jeg har sparet op til de sure tider.
93
00:07:52,588 --> 00:07:54,066
Det smed jeg også ind.
94
00:07:54,090 --> 00:07:57,194
- Det er utroligt.
- Det føltes ikke som arbejde.
95
00:07:57,218 --> 00:08:00,406
Raymond og jeg har talt om,
hvordan vi takker dig.
96
00:08:00,430 --> 00:08:03,951
Henry Willson blev producer på filmen
uden at gøre noget.
97
00:08:03,975 --> 00:08:05,119
Nej, ti stille.
98
00:08:05,143 --> 00:08:06,752
- Ernie...
- Jeg sagde nej.
99
00:08:07,186 --> 00:08:08,455
De penge er Deres.
100
00:08:08,479 --> 00:08:10,798
Jeg vil ikke have noget til gengæld.
101
00:08:12,692 --> 00:08:14,051
Betragt det som min…
102
00:08:14,902 --> 00:08:17,388
Min afskedsgave til byen.
103
00:08:18,406 --> 00:08:19,562
Okay?
104
00:08:21,868 --> 00:08:23,024
Lav jeres film.
105
00:08:25,163 --> 00:08:26,319
Tak, Ernie.
106
00:08:31,210 --> 00:08:33,237
Der er ingen som dig, Ernie.
107
00:08:45,892 --> 00:08:50,747
Det er det, der mangler,
det hele, 25.000 dollars.
108
00:08:50,771 --> 00:08:53,257
- Hvordan dog?
- Betyder det noget?
109
00:08:53,733 --> 00:08:54,889
Fair nok.
110
00:08:55,276 --> 00:08:57,720
Okay, gør det.
111
00:09:10,750 --> 00:09:13,903
Åh nej.
Jeg vidste, tidspunktet ville komme.
112
00:09:17,340 --> 00:09:18,949
Gør det.
113
00:09:19,467 --> 00:09:21,327
Jeg fortjener det. Slå mig.
114
00:09:23,679 --> 00:09:24,914
Jeg slår Dem ikke.
115
00:09:26,140 --> 00:09:28,542
Jeg vil bare se, alle har det godt.
116
00:09:31,979 --> 00:09:33,881
Henrietta talte sandt om Dem.
117
00:09:34,982 --> 00:09:38,803
Hun sagde,
De havde Deres problemer, men...
118
00:09:39,987 --> 00:09:42,473
...inderst inde er De et godt menneske.
119
00:10:00,800 --> 00:10:01,956
Jeg...
120
00:10:02,301 --> 00:10:04,787
Jeg ved, du forlader byen snart, men...
121
00:10:06,847 --> 00:10:08,624
Jeg ville bare sige farvel.
122
00:10:11,477 --> 00:10:15,673
Hvad skilsmissen angår,
vil jeg ikke skabe problemer.
123
00:10:17,275 --> 00:10:19,844
Du får, hvad du skal bruge, fra mig.
124
00:10:25,741 --> 00:10:26,897
Vil du…
125
00:10:33,916 --> 00:10:35,609
Undskyld, vi ødelagde det.
126
00:10:42,800 --> 00:10:44,702
Måske var det skæbnen.
127
00:10:46,470 --> 00:10:48,581
Vi fik begge, hvad vi ville have.
128
00:10:49,473 --> 00:10:53,753
Jeg starter en familie,
og du bliver filmstjerne.
129
00:10:55,980 --> 00:10:58,090
Jeg vil altid se dine film...
130
00:10:59,525 --> 00:11:01,385
...og jeg håber,
131
00:11:02,737 --> 00:11:05,306
at jeg måske havde noget med det at gøre.
132
00:11:05,781 --> 00:11:06,974
Selvfølgelig.
133
00:11:08,367 --> 00:11:11,979
Selvfølgelig, skat.
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
134
00:11:15,541 --> 00:11:17,610
Du vil altid være en del af det.
135
00:11:19,587 --> 00:11:22,823
Men jeg håber bare,
jeg altid vil være en del af dig.
136
00:11:29,305 --> 00:11:30,831
Undskyld, Hen.
137
00:11:32,016 --> 00:11:33,501
Også mig, Jack.
138
00:11:34,226 --> 00:11:35,382
Også mig.
139
00:11:39,982 --> 00:11:42,259
- Hej, gutter!
- Hej!
140
00:11:49,408 --> 00:11:52,929
Jeg er til en fornem middag
med en ægte manuskriptforfatter
141
00:11:52,953 --> 00:11:55,606
og intet mindre end en ægte filmstjerne.
142
00:11:55,915 --> 00:11:58,268
Jeg må være en sværvægter.
143
00:11:58,292 --> 00:12:01,737
- Det er det mindste, vi kunne gøre.
- Ja, vi skylder dig.
144
00:12:02,004 --> 00:12:04,983
Var det ikke for dig,
var jeg ikke i byen længere.
145
00:12:05,007 --> 00:12:07,159
Hvordan går optagelserne?
146
00:12:07,385 --> 00:12:09,863
I dag var Jacks første dag. Han var god.
147
00:12:09,887 --> 00:12:13,283
Jeg sagde mine replikker
og faldt ikke over møblerne.
148
00:12:13,307 --> 00:12:16,085
Så har du styr på det meste.
Hvordan har konen det?
149
00:12:21,774 --> 00:12:24,419
- Tal om noget andet?
- Hvad sagde jeg?
150
00:12:24,443 --> 00:12:26,220
Intet, du sagde ikke noget.
151
00:12:26,821 --> 00:12:27,977
Undskyld.
152
00:12:31,534 --> 00:12:33,894
Henrietta forlod mig for en anden,
153
00:12:35,246 --> 00:12:38,691
og babyerne er åbenbart hans.
154
00:12:42,586 --> 00:12:45,197
Tager du pis på mig, Jack?
155
00:12:46,132 --> 00:12:47,288
Det er...
156
00:12:47,550 --> 00:12:48,443
...fantastisk!
157
00:12:48,467 --> 00:12:49,611
Ja... Hvad?
158
00:12:49,635 --> 00:12:51,238
Tænk over det.
159
00:12:51,262 --> 00:12:52,418
Her er du…
160
00:12:52,847 --> 00:12:54,241
...ung buk i byen,
161
00:12:54,265 --> 00:12:58,669
den næste med navnet i neon.
Du skal ikke være bundet.
162
00:12:59,186 --> 00:13:01,088
Når du siger det på den måde...
163
00:13:01,480 --> 00:13:03,591
Jeg tror, jeg har det lidt bedre.
164
00:13:04,024 --> 00:13:07,469
Men hvad er vi her for?
Vi har noget til dig.
165
00:13:08,362 --> 00:13:09,518
Hvad?
166
00:13:11,073 --> 00:13:12,474
Se på side 35.
167
00:13:15,494 --> 00:13:16,650
Åh, mand.
168
00:13:17,872 --> 00:13:19,690
En enestående dialog.
169
00:13:20,958 --> 00:13:25,605
"Studiechef Daryl B. Selzman kommer ind.
Ingen nonsens. Flot."
170
00:13:25,629 --> 00:13:29,950
Det var David O. Selznick, men han hørte
om det og truede med søgsmål.
171
00:13:30,176 --> 00:13:33,287
- Du spiller ikke Selznick-rollen, vel?
- Nej, Ernie.
172
00:13:34,430 --> 00:13:35,586
Det gør du.
173
00:13:40,770 --> 00:13:42,087
Hvad snakker du om?
174
00:13:42,563 --> 00:13:44,840
Daryl B. Selzman.
175
00:13:46,317 --> 00:13:47,473
Det er dig.
176
00:13:47,943 --> 00:13:49,178
Det er din rolle.
177
00:13:49,695 --> 00:13:51,597
Filmselskabet godkendte det.
178
00:13:52,031 --> 00:13:53,175
Hvad?
179
00:13:53,199 --> 00:13:54,892
Det er langt ude, men...
180
00:13:55,159 --> 00:13:59,647
...Archie har taget sig friheder
med manusset, og Ray vil have, han er...
181
00:14:00,372 --> 00:14:01,899
...tja, flot.
182
00:14:14,970 --> 00:14:16,330
Hvad er der galt?
183
00:14:19,809 --> 00:14:20,965
Jeg tænkte bare...
184
00:14:24,396 --> 00:14:25,798
Jeg kom herud...
185
00:14:28,484 --> 00:14:29,885
...og havde en drøm.
186
00:14:32,196 --> 00:14:33,472
Ligesom jer to.
187
00:14:37,493 --> 00:14:39,269
Det tog mig næsten 30 år...
188
00:14:42,498 --> 00:14:44,090
...men nu går den i opfyldelse.
189
00:14:49,964 --> 00:14:51,198
For Hollywood.
190
00:14:53,425 --> 00:14:54,581
For Hollywood.
191
00:14:55,928 --> 00:14:57,538
MEG ER AMORALSK
BOYKOT ACE PICS
192
00:15:01,851 --> 00:15:04,044
Godt at have Dem ombord, mr. West.
193
00:15:04,728 --> 00:15:08,173
De har haft noget af en pause
mellem skuespillerjob.
194
00:15:08,482 --> 00:15:10,544
Ja, De ved, hvordan det går.
195
00:15:10,568 --> 00:15:12,337
Man træder vande i nogle år,
196
00:15:12,361 --> 00:15:15,006
så får man sig et bijob
for at betale regningerne,
197
00:15:15,030 --> 00:15:17,592
og snart bliver det til ens liv.
198
00:15:17,616 --> 00:15:21,429
Ja, at drive en prostitutionsring
fra en tankstation
199
00:15:21,453 --> 00:15:24,898
vil altid være en mere lukrativ satsning
end skuespiller.
200
00:15:28,085 --> 00:15:29,903
Jeg dømmer Dem ikke, Ernie.
201
00:15:30,296 --> 00:15:34,450
Faktisk er det en af grundene til,
at jeg kan lide Dem til rollen.
202
00:15:34,800 --> 00:15:36,493
Deres store scene handler
203
00:15:36,719 --> 00:15:40,407
om ytringsfrihed
i lyset af censur og fordomme.
204
00:15:40,431 --> 00:15:42,742
En af Deres film har lesbiske undertoner,
205
00:15:42,766 --> 00:15:46,580
og filmudvalget citerer alverdens regler,
206
00:15:46,604 --> 00:15:48,707
så De bortredigerer Megs scener.
207
00:15:48,731 --> 00:15:51,050
Ja, og jeg beder dem rende og hoppe.
208
00:15:51,859 --> 00:15:55,755
Jeg elsker det. Jeg kan give dem tørt på
med al deres moraliseren.
209
00:15:55,779 --> 00:15:58,307
Ja, men han er ikke en bølle.
210
00:15:59,033 --> 00:16:02,554
Han er raffineret.
Han er magtfuld og ved det.
211
00:16:02,578 --> 00:16:07,517
Derfor vil jeg øve sammen med Dem.
Det gør jeg med alle skuespillerne.
212
00:16:07,541 --> 00:16:11,612
Jeg vil se, hvordan Deres rolle
ryger en cigaret og går ind i et rum.
213
00:16:11,879 --> 00:16:13,822
Hvad? Nej.
214
00:16:14,214 --> 00:16:16,200
Jeg behøver ikke øve den slags.
215
00:16:16,592 --> 00:16:17,748
Jeg kan godt gå.
216
00:16:21,096 --> 00:16:22,664
Skuespil er ikke magi.
217
00:16:23,265 --> 00:16:24,576
Det er et job.
218
00:16:24,600 --> 00:16:26,085
Det er et håndværk.
219
00:16:26,727 --> 00:16:31,173
Det er noget, man skal arbejde på,
og som man bruger sin tid på.
220
00:16:34,443 --> 00:16:35,719
Lad os gå i gang.
221
00:16:37,905 --> 00:16:39,061
Værsgo!
222
00:16:41,241 --> 00:16:43,553
Skal jeg klippe
min bedste skuespillerinde ud?
223
00:16:43,577 --> 00:16:45,555
Gæt engang. Jeg gør det ikke!
224
00:16:45,579 --> 00:16:47,307
- For vred.
- Men han er vred.
225
00:16:47,331 --> 00:16:51,019
Ja, selvfølgelig,
men han er magtfuld, og han ved det.
226
00:16:51,043 --> 00:16:55,273
Han behøver ikke råbe.
Og De må lede op til noget.
227
00:16:55,297 --> 00:16:56,191
Ja, okay.
228
00:16:56,215 --> 00:16:58,443
Prøv ikke at brase ind denne gang.
229
00:16:58,467 --> 00:17:02,830
Gå ind i rummet, som om De ejer det.
De er rolig. De er behersket.
230
00:17:03,389 --> 00:17:06,542
Og smæk ikke papiret på bordet.
231
00:17:06,976 --> 00:17:10,504
Bare smid det.
Bring ham ud af balance. Okay?
232
00:17:16,026 --> 00:17:17,219
Værsgo!
233
00:17:27,830 --> 00:17:30,774
Skal jeg klippe
min bedste skuespillerinde ud?
234
00:17:32,835 --> 00:17:33,991
Gæt engang.
235
00:17:35,004 --> 00:17:36,160
Jeg gør det ikke.
236
00:17:37,548 --> 00:17:38,704
Sådan.
237
00:17:39,800 --> 00:17:42,661
Tænd Deres cigaret.
238
00:17:43,137 --> 00:17:44,538
Helt nede på jorden.
239
00:17:56,984 --> 00:17:58,260
Sådan.
240
00:18:01,488 --> 00:18:03,341
Godt. Okay.
241
00:18:03,365 --> 00:18:05,010
Lad os komme videre.
242
00:18:05,034 --> 00:18:08,096
Mr. Selzman, reglerne er ikke valgfri,
243
00:18:08,120 --> 00:18:11,516
og Deres film er fuld af
homoseksuelle hentydninger.
244
00:18:11,540 --> 00:18:14,561
- Hvad siger De dog?
- Vi er ikke censorerne, Daryl.
245
00:18:14,585 --> 00:18:19,114
Vi forhindrer censorerne i at ødelægge
ytringsfriheden i denne branche.
246
00:18:19,548 --> 00:18:22,075
Her er, hvad jeg ikke kan udstå ved jer.
247
00:18:22,384 --> 00:18:24,494
I er så moralske med jeres regler
248
00:18:24,928 --> 00:18:27,699
og fortæller mig, Daryl B. Selzman,
249
00:18:27,723 --> 00:18:31,411
hvad folk her i landet
skal have lov til at se? Hvorfor?
250
00:18:31,435 --> 00:18:33,997
Fordi I ikke stoler på, at folk kan selv?
251
00:18:34,021 --> 00:18:36,798
I elsker ikke friheden.
I er bange for den!
252
00:18:38,525 --> 00:18:41,296
Hvis folk ikke kan lide mine film,
kan de gå.
253
00:18:41,320 --> 00:18:42,464
Det er deres ret.
254
00:18:42,488 --> 00:18:46,051
Og jeg har ret til
at ruinere mig selv imens.
255
00:18:46,075 --> 00:18:47,392
Men denne film...
256
00:18:47,993 --> 00:18:49,149
...er et hit.
257
00:18:49,870 --> 00:18:51,104
Og Meg Ennis?
258
00:18:52,372 --> 00:18:54,274
Den pige er en stjerne.
259
00:18:55,084 --> 00:18:58,070
Klipper jeg hende ud,
slår det hende ihjel.
260
00:19:00,172 --> 00:19:04,903
De kan råbe så meget, De vil, mr. Selzman,
men De klipper de scener ud,
261
00:19:04,927 --> 00:19:06,787
eller vi lukker Deres studie.
262
00:19:07,554 --> 00:19:09,665
Sådan er det bare.
263
00:19:10,808 --> 00:19:12,000
De kan jo prøve.
264
00:19:12,851 --> 00:19:14,503
Vi gør det, mr. Selzman!
265
00:19:15,187 --> 00:19:16,672
Jeg jagter Dem ud af byen.
266
00:19:17,481 --> 00:19:18,637
Nå?
267
00:19:21,360 --> 00:19:22,803
Jeg er denne by.
268
00:19:30,619 --> 00:19:33,272
Bartender, en til, tak.
269
00:19:33,580 --> 00:19:34,898
Så gerne.
270
00:19:35,582 --> 00:19:37,776
Sarah, gudskelov. Har De set Meg?
271
00:19:38,168 --> 00:19:40,980
Jeg fortalte hende noget trist,
og hun ville have luft,
272
00:19:41,004 --> 00:19:42,857
og det er flere timer siden.
273
00:19:42,881 --> 00:19:47,529
Ja, Meg kom hen til min lejlighed
og ville tage herhen.
274
00:19:47,553 --> 00:19:52,367
Hun sagde: "Jeg tror, jeg ved,
hvad mit liv vil ende med, Sarah."
275
00:19:52,391 --> 00:19:55,411
Derfor trængte hun til en drink eller...
276
00:19:55,435 --> 00:19:56,955
Sarah! Hvor er hun?
277
00:19:56,979 --> 00:20:00,549
De klippede hende ud.
Selzman sagde det, så jeg sagde det...
278
00:20:01,275 --> 00:20:04,671
Nu har jeg mere at sige,
før hun gør noget overilet.
279
00:20:04,695 --> 00:20:08,508
Hun fik to drinks og gik.
Hun sagde, at hun skulle noget.
280
00:20:08,532 --> 00:20:11,636
- Skulle hun ikke møde Dem?
- Undskyld afbrydelsen,
281
00:20:11,660 --> 00:20:14,938
men hun spurgte mig
om vej til Hollywoodland-skiltet.
282
00:20:16,582 --> 00:20:17,738
Åh gud.
283
00:20:18,167 --> 00:20:19,102
Hvad?
284
00:20:19,126 --> 00:20:20,282
Han gik.
285
00:20:59,416 --> 00:21:00,572
Meg!
286
00:21:04,671 --> 00:21:05,827
Meg!
287
00:21:28,570 --> 00:21:30,298
Meg!
288
00:21:30,322 --> 00:21:33,384
Åh gud! Gør det ikke, Meg! Kom nu!
289
00:21:33,408 --> 00:21:35,303
Nej! Gør det ikke, Meg.
290
00:21:35,327 --> 00:21:38,389
- Kom ned, jeg vil sige noget.
- Jeg er nødt til det.
291
00:21:38,413 --> 00:21:39,432
Åh gud!
292
00:21:39,456 --> 00:21:41,441
Nej, lad være. Åh gud, Meg!
293
00:21:43,418 --> 00:21:44,604
Nej!
294
00:21:44,628 --> 00:21:45,784
Meg!
295
00:21:50,092 --> 00:21:51,402
Sam, jeg er så bange.
296
00:21:51,426 --> 00:21:54,906
Det ved jeg, men det behøver du ikke.
Kravl nu ned. Kom!
297
00:21:54,930 --> 00:21:56,957
Hvad vil de sige om mig, Sam?
298
00:21:57,307 --> 00:21:59,577
Jeg er hende, der aldrig klarede det.
299
00:21:59,601 --> 00:22:03,755
Hvad betyder det?
Hør, hvad jeg siger. Skat, jeg elsker dig.
300
00:22:04,106 --> 00:22:06,376
Højere end nogen anden i verden.
301
00:22:06,400 --> 00:22:10,178
Du er en stjerne, Meg.
Du er en stjerne, uanset hvad der sker.
302
00:22:10,529 --> 00:22:11,763
Du er min stjerne.
303
00:22:12,823 --> 00:22:15,809
Nej. Åh gud, kom ned fra det skilt.
304
00:22:17,953 --> 00:22:20,480
Vær den eneste stjerne på min himmel.
305
00:22:21,123 --> 00:22:22,357
Åh, Sam.
306
00:22:25,377 --> 00:22:26,604
Åh gud, Meg.
307
00:22:26,628 --> 00:22:28,822
Vær forsigtig, Meg. Jeg kommer.
308
00:22:29,298 --> 00:22:31,032
Jeg har dig. Pas på.
309
00:22:32,009 --> 00:22:34,619
Kom, skat. Jeg har dig. Jeg er her.
310
00:22:35,095 --> 00:22:36,705
Jeg er her, jeg har dig.
311
00:22:38,181 --> 00:22:39,337
Sådan.
312
00:22:40,976 --> 00:22:42,836
Meg, du gjorde mig så bange.
313
00:22:43,729 --> 00:22:45,464
Meg, det, du føler nu,
314
00:22:45,981 --> 00:22:48,884
skal du aldrig føle igen, vel?
315
00:22:56,366 --> 00:22:57,552
Undskyld.
316
00:22:57,576 --> 00:22:58,732
For fanden da.
317
00:22:58,994 --> 00:23:00,729
Det var ikke meningen.
318
00:23:01,371 --> 00:23:03,523
- Gøre hvad?
- Kan vi klippe?
319
00:23:04,333 --> 00:23:08,062
- Hvad laver han? Det er godt.
- Jeg skulle ikke græde. Undskyld.
320
00:23:08,086 --> 00:23:09,946
Tak!
321
00:23:10,672 --> 00:23:13,860
- Jack, det var smukt.
- Hvorfor stoppede du dog?
322
00:23:13,884 --> 00:23:16,369
- Vi var virkelig med.
- Det var utroligt.
323
00:23:17,262 --> 00:23:20,491
Virkelig? Du godeste.
Skal vi gå tilbage til det?
324
00:23:20,515 --> 00:23:22,785
Ja, tak. Lad os lave en overgang!
325
00:23:22,809 --> 00:23:24,871
- Kør lyd!
- Kør lyd.
326
00:23:24,895 --> 00:23:27,297
- Undskyld!
- Det er okay. Kør kameraet.
327
00:23:27,856 --> 00:23:29,174
Kør kameraet.
328
00:23:29,566 --> 00:23:30,722
Og...
329
00:23:31,526 --> 00:23:32,682
...værsgo!
330
00:23:34,780 --> 00:23:36,264
Jeg talte med Selzman.
331
00:23:36,782 --> 00:23:40,560
Han klipper dig ikke ud af filmen.
Du er med i filmen, Meg.
332
00:23:41,411 --> 00:23:44,814
Hvorfor sagde du ikke det,
da jeg skulle til at springe?
333
00:23:45,040 --> 00:23:47,400
Det skulle ikke være det, der reddede dig.
334
00:23:48,043 --> 00:23:50,320
Jeg vidste, du kunne redde dig selv.
335
00:24:00,764 --> 00:24:01,920
Lad os gå.
336
00:24:02,808 --> 00:24:04,626
Vi har hele livet foran os.
337
00:24:17,781 --> 00:24:20,934
SLUT
338
00:24:26,915 --> 00:24:28,071
Jeg ved ikke...
339
00:24:28,875 --> 00:24:30,031
Hvad?
340
00:24:31,837 --> 00:24:36,741
Altså jeg sidder her
og ser det for tiende gang, ikke?
341
00:24:37,592 --> 00:24:38,748
Jeg synes...
342
00:24:39,678 --> 00:24:41,204
...der mangler noget.
343
00:24:41,513 --> 00:24:42,669
Og...
344
00:24:44,891 --> 00:24:47,662
...hvad synes du, der mangler?
345
00:24:47,686 --> 00:24:49,296
Noget dristigt.
346
00:24:49,563 --> 00:24:52,299
Noget... Noget overraskende.
347
00:24:56,153 --> 00:24:57,309
Her er det.
348
00:24:58,238 --> 00:24:59,394
Den, den mangler.
349
00:25:01,074 --> 00:25:04,519
Hun tager et styrtdyk ud fra det skilt
350
00:25:04,995 --> 00:25:07,932
og lander direkte i en pool.
351
00:25:07,956 --> 00:25:11,644
Pludselig er der et stort
Esther Williams-musicalnummer.
352
00:25:11,668 --> 00:25:14,689
Jeg ved ikke, om hun kan svømme,
men publikum...
353
00:25:14,713 --> 00:25:19,402
Publikum siger:
"Hvad skete der? Gjorde hun det?
354
00:25:19,426 --> 00:25:20,785
Er hun i himlen?"
355
00:25:21,052 --> 00:25:23,531
Toner ud i sort, musikken spiller, slut.
356
00:25:23,555 --> 00:25:26,333
Det er spændende.
Det har ikke set før, vel?
357
00:25:32,397 --> 00:25:34,466
- Må jeg sige noget?
- Ja.
358
00:25:35,567 --> 00:25:39,088
Jeg har været klipper siden stumfilmene.
359
00:25:39,112 --> 00:25:41,723
- Du milde.
- Jeg har 40 års erfaring.
360
00:25:42,407 --> 00:25:46,728
Jeg knaldede Gloria Swanson
lige her, Henry.
361
00:25:47,162 --> 00:25:51,941
Og jeg må bare sige, at af alle
de kreative, jeg har arbejdet med,
362
00:25:52,250 --> 00:25:53,406
har De...
363
00:25:54,211 --> 00:25:56,689
...de værste idéer.
364
00:25:56,713 --> 00:26:01,027
Kom ud herfra,
og lad knægten lave sin film, okay?
365
00:26:01,051 --> 00:26:02,327
Rend mig, Harry.
366
00:26:03,261 --> 00:26:06,073
- Jeg får Dem sparket af filmen.
- Nej. Rend mig.
367
00:26:06,097 --> 00:26:07,992
Nu taler jeg med Dick.
368
00:26:08,016 --> 00:26:10,077
Så skriver jeg det musicalnummer.
369
00:26:10,101 --> 00:26:14,297
For en gangs skyld er jeg chefen,
og den endelige version bliver min.
370
00:26:21,905 --> 00:26:23,061
Tak for det.
371
00:26:23,365 --> 00:26:24,933
Det var en fornøjelse.
372
00:26:26,618 --> 00:26:29,688
Den fyr har ikke ret til
at ødelægge Deres film.
373
00:26:31,164 --> 00:26:32,357
Den er god.
374
00:26:32,999 --> 00:26:34,275
Og jeg mener det.
375
00:26:34,668 --> 00:26:35,824
Jeg kan lide...
376
00:26:36,711 --> 00:26:37,987
...hvad den siger.
377
00:26:39,965 --> 00:26:42,200
Lad os køre den en gang til.
378
00:26:42,884 --> 00:26:44,619
En gang til, tak.
379
00:27:21,172 --> 00:27:22,328
Hallo?
380
00:27:26,344 --> 00:27:27,500
Archie?
381
00:27:28,763 --> 00:27:31,249
Hvad sker der? Hvad er det for et sted?
382
00:27:31,975 --> 00:27:33,960
Jeg så den første version.
383
00:27:34,728 --> 00:27:35,962
Åh gud…
384
00:27:36,771 --> 00:27:38,131
Klippede de mig ud?
385
00:27:40,400 --> 00:27:42,010
Nej, du er med.
386
00:27:42,986 --> 00:27:44,471
Og du er virkelig...
387
00:27:45,071 --> 00:27:46,514
...virkelig god.
388
00:27:47,616 --> 00:27:49,100
Jeg er så...
389
00:27:49,409 --> 00:27:50,685
...stolt af dig.
390
00:27:50,994 --> 00:27:55,690
Jeg føler, at vi to står på randen
af noget fantastisk.
391
00:28:00,920 --> 00:28:02,076
Og...
392
00:28:03,340 --> 00:28:04,908
...sådan takker jeg dig.
393
00:28:12,390 --> 00:28:14,876
Du bad mig engang blive din kæreste,
394
00:28:15,393 --> 00:28:16,549
og jeg sagde nej.
395
00:28:17,354 --> 00:28:20,006
Fordi jeg ikke kunne se en fremtid for os.
396
00:28:21,024 --> 00:28:23,259
Men da jeg så min film blive lavet,
397
00:28:24,694 --> 00:28:26,763
indså jeg, at intet er umuligt.
398
00:28:36,581 --> 00:28:38,650
Det er en nøgle til lejligheden.
399
00:28:40,251 --> 00:28:41,407
Altså...
400
00:28:43,088 --> 00:28:44,732
...er det her mit?
401
00:28:44,756 --> 00:28:46,616
Det er vores.
402
00:28:48,259 --> 00:28:49,786
Jeg er forelsket i dig.
403
00:28:50,595 --> 00:28:52,205
Jeg vil bo sammen,
404
00:28:53,014 --> 00:28:54,999
og jeg vil være din kæreste.
405
00:29:04,818 --> 00:29:05,974
Mener du det?
406
00:29:06,403 --> 00:29:07,559
Ja.
407
00:29:08,780 --> 00:29:10,098
Velkommen hjem.
408
00:29:17,664 --> 00:29:20,768
Hver gang jeg lukkede øjnene,
så jeg de børn.
409
00:29:20,792 --> 00:29:22,360
Jeg har mistet så meget.
410
00:29:22,627 --> 00:29:23,783
Undskyld, jeg...
411
00:29:24,212 --> 00:29:27,983
Jeg er ophidset. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke kan falde til ro.
412
00:29:28,007 --> 00:29:30,159
Du skal ikke undskylde.
413
00:29:33,513 --> 00:29:34,831
Jack, det er okay.
414
00:29:37,600 --> 00:29:39,377
Godt, jeg ringede til Dem.
415
00:29:42,397 --> 00:29:45,042
De har været en rigtig god ven, Claire.
416
00:29:45,066 --> 00:29:47,468
Måske ved De ikke det, men det har De.
417
00:29:48,611 --> 00:29:49,767
Det har De.
418
00:29:50,780 --> 00:29:52,724
Jeg elsker gutterne,
419
00:29:53,283 --> 00:29:55,518
men jeg ville ikke græde foran dem.
420
00:29:56,703 --> 00:29:59,439
Man er ked af det, når man mister noget.
421
00:30:01,166 --> 00:30:04,645
Jeg havde det slemt,
da min far var på hospitalet.
422
00:30:04,669 --> 00:30:07,989
- Det har jeg hørt om. Det gør mig ondt.
- Det er fint.
423
00:30:11,009 --> 00:30:12,165
De har...
424
00:30:14,804 --> 00:30:17,373
De har så meget at glæde Dem til.
425
00:30:18,725 --> 00:30:22,121
For et par måneder siden
var De kontraktansat, og nu...
426
00:30:22,145 --> 00:30:24,999
...er De en del
af et utroligt kunstnerensemble,
427
00:30:25,023 --> 00:30:28,843
der ikke bare laver en film,
de skriver historie.
428
00:30:31,154 --> 00:30:33,640
Husker De, jeg sagde,
De bliver en stjerne?
429
00:30:36,367 --> 00:30:37,523
Ja.
430
00:30:40,497 --> 00:30:41,981
De bliver en stjerne.
431
00:30:48,963 --> 00:30:50,239
Har De tænkt på,
432
00:30:51,382 --> 00:30:54,827
- hvem De tager med til premieren?
- Det havde jeg glemt.
433
00:30:55,386 --> 00:30:57,163
Ved De, hvem De kommer med?
434
00:31:02,018 --> 00:31:03,174
Tja, jeg...
435
00:31:05,772 --> 00:31:07,215
Jeg håbede...
436
00:31:09,943 --> 00:31:11,719
Jeg håbede, det blev Dem.
437
00:31:14,781 --> 00:31:15,937
Mig?
438
00:31:20,370 --> 00:31:21,526
Vil De gå med mig?
439
00:31:24,040 --> 00:31:25,358
Absolut.
440
00:31:26,251 --> 00:31:28,646
- Altså gå sammen? Meget gerne.
- Virkelig?
441
00:31:28,670 --> 00:31:31,030
Ja, for pokker! Det ville være skønt.
442
00:31:33,758 --> 00:31:34,914
Okay.
443
00:31:36,886 --> 00:31:38,329
Okay, godt.
444
00:31:39,055 --> 00:31:40,211
Godt.
445
00:31:45,353 --> 00:31:46,664
Åh, det her…
446
00:31:46,688 --> 00:31:47,748
Åh, du milde...
447
00:31:47,772 --> 00:31:48,707
Hold da op!
448
00:31:48,731 --> 00:31:51,426
Avis, er det ikke utroligt?
449
00:31:51,734 --> 00:31:55,930
Jeg er så glad for at være tilbage.
450
00:31:56,239 --> 00:31:58,641
- Åh, se på...
- Du burde være glad.
451
00:31:59,242 --> 00:32:02,388
Der har ikke været så mange
siden Eleanor Roosevelt.
452
00:32:02,412 --> 00:32:03,646
Vent, hvad?
453
00:32:06,457 --> 00:32:07,613
Avis,
454
00:32:07,876 --> 00:32:11,779
jeg kan ikke takke dig nok for alt,
du gjorde, mens jeg var væk.
455
00:32:12,171 --> 00:32:14,066
Du holdt stedet ovenvande.
456
00:32:14,090 --> 00:32:15,491
Du tog nogle chancer.
457
00:32:15,884 --> 00:32:19,787
Jeg er ikke altid enig i de chancer,
men jeg beundrer det.
458
00:32:21,097 --> 00:32:23,374
- Meget stolt af dig.
- Tak, kære.
459
00:32:23,850 --> 00:32:27,538
At give grønt lys til Meg var
en svær beslutning, men den rigtige.
460
00:32:27,562 --> 00:32:29,248
Jeg har set optagelserne.
461
00:32:29,272 --> 00:32:30,798
Filmen er storslået.
462
00:32:31,482 --> 00:32:33,676
- Godmorgen.
- Miss Stinson.
463
00:32:36,654 --> 00:32:38,966
Hvor mange gange skal jeg fyre Dem?
464
00:32:38,990 --> 00:32:41,726
Goddag, fru Amberg. Ace bad mig komme.
465
00:32:42,619 --> 00:32:43,853
Avis...
466
00:32:45,496 --> 00:32:47,349
...jeg vil tale med drengene.
467
00:32:47,373 --> 00:32:51,152
Du kan tage hjem,
og vi fejrer det i aften til middagen.
468
00:32:51,586 --> 00:32:53,939
Men ingen roastbeef eller sådan noget.
469
00:32:53,963 --> 00:32:57,818
Jeg er på en ny diæt,
som lægen har sat mig på. Bare ris.
470
00:32:57,842 --> 00:33:00,078
Jeg må kun spise hvide ris
471
00:33:00,470 --> 00:33:01,871
og drikke frugtsaft.
472
00:33:09,479 --> 00:33:11,964
Okay, mine herrer, lad os komme i gang.
473
00:33:12,607 --> 00:33:14,383
Jeg sov jo over mig.
474
00:33:22,200 --> 00:33:24,185
Hav en god dag, mrs. Amberg.
475
00:33:35,004 --> 00:33:37,573
Vi taler om distributionsplanen for Meg.
476
00:33:39,258 --> 00:33:40,414
Hvad skal du?
477
00:33:41,469 --> 00:33:42,745
Jeg er sendt hjem...
478
00:33:43,805 --> 00:33:45,164
...for at lave middag.
479
00:33:48,101 --> 00:33:51,705
Okay, fortæl om den bombe,
vi har, Alle mand ombord.
480
00:33:51,729 --> 00:33:53,457
Den var god. Hvad skete der?
481
00:33:53,481 --> 00:33:56,877
Mange af vores distributører trak
filmen tilbage.
482
00:33:56,901 --> 00:33:59,254
De stod over for boykot,
da det kom frem,
483
00:33:59,278 --> 00:34:01,840
at Meg har en farvet pige som stjerne.
484
00:34:01,864 --> 00:34:03,759
Lad os tale om det.
485
00:34:03,783 --> 00:34:08,347
Der er arbejdet meget på den film.
Det er risikabelt, men det beundrer jeg.
486
00:34:08,371 --> 00:34:12,017
Så De føler ikke, at bøssen
og de to damer gik bag Deres ryg?
487
00:34:12,041 --> 00:34:13,811
- Bøssen?
- Dick Samuels.
488
00:34:13,835 --> 00:34:16,981
Er Dick Samuels bøsse?
Nej, hvad snakker De om?
489
00:34:17,005 --> 00:34:19,942
Han er omsværmet af kvinder.
Han er et godt parti.
490
00:34:19,966 --> 00:34:23,995
Ja, menmens De var indisponibel,
491
00:34:24,303 --> 00:34:27,116
spillede musene i den grad på bordet.
492
00:34:27,140 --> 00:34:30,327
Hvis De udgiver denne film,
ruinerer det filmselskabet
493
00:34:30,351 --> 00:34:32,663
og belaster omdømmetpå alle de film,
494
00:34:32,687 --> 00:34:35,214
De har laveteller vil lave.
Så enkelt er det.
495
00:34:35,648 --> 00:34:37,584
Kom nu. De overreagerer.
496
00:34:37,608 --> 00:34:39,385
Vi har undersøgt det.
497
00:34:40,194 --> 00:34:41,839
Meg spiller ikke i Syden.
498
00:34:41,863 --> 00:34:44,925
150 biografer har
underskrevet en erklæring om,
499
00:34:44,949 --> 00:34:46,885
at de ikke vil vise filmen
500
00:34:46,909 --> 00:34:50,973
eller andet fra Ace Pictures,
hvis Meg udgives nogen steder.
501
00:34:50,997 --> 00:34:52,516
Og så går vi konkurs!
502
00:34:52,540 --> 00:34:54,775
- Okay, hvad gør jeg så?
- Brænd den.
503
00:34:55,960 --> 00:34:58,480
- Brænd den?
- Brænd hver en meter af film.
504
00:34:58,504 --> 00:35:01,532
Så er der ingen beviser,
og så stopper angrebene.
505
00:35:01,966 --> 00:35:04,945
De er tilbage.
Filmselskabet forbliver solvent.
506
00:35:04,969 --> 00:35:07,038
Vi fortsætter, som om intet er hændt.
507
00:35:23,279 --> 00:35:24,513
Lad os gå.
508
00:35:25,406 --> 00:35:27,183
Vi har hele livet foran os.
509
00:35:45,259 --> 00:35:47,411
Værsgo, mr. Amberg. Deres ris.
510
00:35:50,389 --> 00:35:52,409
Jeg kan ikke spise det lort.
511
00:35:52,433 --> 00:35:56,997
Skaf mig et spidsbryst
og nogle af de ostekartofler,
512
00:35:57,021 --> 00:35:59,090
- og en citrontærte.
- Skal ske.
513
00:36:00,066 --> 00:36:01,612
Et måltid slår mig ikke ihjel.
514
00:36:02,735 --> 00:36:05,054
Okay, før De gør noget,
515
00:36:05,488 --> 00:36:06,924
skal De se filmen.
516
00:36:06,948 --> 00:36:09,267
- Den ikke er i Deres smag...
- Jeg så den.
517
00:36:10,868 --> 00:36:14,105
- Den er god.
- Fantastisk. Så De udgiver den.
518
00:36:14,539 --> 00:36:17,441
Tja, jeg...
Jeg har ikke besluttet mig endnu.
519
00:36:24,173 --> 00:36:26,742
Okay... lad mig hjælpe Dem.
520
00:36:27,802 --> 00:36:30,746
Hvis De ikke udgiver filmen, siger jeg op,
521
00:36:31,556 --> 00:36:35,786
og jeg giver et interview
til alle journalister, der ønsker det,
522
00:36:35,810 --> 00:36:39,380
og fortæller dem,
hvad der skete her og hvordan og hvorfor.
523
00:36:39,897 --> 00:36:43,919
Jeg vil være sød mod Avis.
Jeg vil ikke være sød mod Dem.
524
00:36:43,943 --> 00:36:47,054
- Efter alt, hvad jeg har gjort for Dem?
- Kom nu!
525
00:36:47,363 --> 00:36:49,133
"Efter alt, jeg har gjort..."
526
00:36:49,157 --> 00:36:52,845
Hvad har De gjort,
udover at tage al æren for mit arbejde.
527
00:36:52,869 --> 00:36:56,306
De stolede ikke på mig
eller lyttede til noget, jeg sagde.
528
00:36:56,330 --> 00:36:57,683
Jeg forsvarede Dem!
529
00:36:57,707 --> 00:37:00,686
Jeg forsvarede Dem,
da alle kaldte Dem bøsse.
530
00:37:00,710 --> 00:37:01,979
Virkelig?
531
00:37:02,003 --> 00:37:03,159
Hvor ædelt.
532
00:37:05,965 --> 00:37:07,742
Gæt engang, Ace?
533
00:37:09,177 --> 00:37:10,828
Jeg er bøsse.
534
00:37:13,598 --> 00:37:18,502
Jeg skjulte det, fordi jeg var bange.
Jeg er ikke bange mere.
535
00:37:18,895 --> 00:37:20,129
Jeg har mødt en.
536
00:37:21,105 --> 00:37:22,261
Jeg elsker ham,
537
00:37:22,690 --> 00:37:24,675
og jeg er glad for første gang.
538
00:37:27,069 --> 00:37:27,963
Dick...
539
00:37:27,987 --> 00:37:33,059
Jeg er på Deres kontor kl. 10 i morgen
med et fratrædelsesbrev i hånden.
540
00:37:35,494 --> 00:37:38,348
Udgiver De Meg,
ruinerer De måske filmselskabet.
541
00:37:38,372 --> 00:37:40,608
Dropper De den,
får De med mig at bestille.
542
00:37:44,045 --> 00:37:45,439
Jeg talte med lægen.
543
00:37:45,463 --> 00:37:47,566
Han sagde, du også må få blomkål,
544
00:37:47,590 --> 00:37:49,484
så længe den er dampet.
545
00:37:49,508 --> 00:37:52,571
Åh, Avis, dampet blomkål.
Det kan jeg ikke spise!
546
00:37:52,595 --> 00:37:54,990
- Jeg skider i sengen!
- Så skid i sengen.
547
00:37:55,014 --> 00:37:57,500
Spis det, for fanden.
Gertie, stil det.
548
00:37:58,184 --> 00:38:00,621
I går drev jeg et filmstudie.
549
00:38:00,645 --> 00:38:04,673
Jeg havde magt.
Men i dag er jeg husmor igen.
550
00:38:04,982 --> 00:38:08,677
Så hvis det at holde liv i din fede røv
er mit job nu,
551
00:38:09,111 --> 00:38:10,130
så gør jeg det.
552
00:38:10,154 --> 00:38:12,549
Okay, fint. Skal jeg spise det?
553
00:38:12,573 --> 00:38:14,266
- Jeg spiser det.
- Godt.
554
00:38:15,660 --> 00:38:18,263
- Nej, jeg gør det ikke!
- Hvad?
555
00:38:18,287 --> 00:38:22,566
Jeg vil ikke prøve,
hvordan det føles at have ansvar,
556
00:38:23,000 --> 00:38:25,687
have selvstændighed
for første gang i mit liv
557
00:38:25,711 --> 00:38:29,191
for så at blive skubbet
tilbage i køkkenet. Jeg vil ikke.
558
00:38:29,215 --> 00:38:32,743
Jeg kan ikke!
Mit hoved eksploderer.
559
00:38:34,470 --> 00:38:37,998
- Hvad vil du?
- Jeg vil være medformand for Ace Pictures.
560
00:38:40,059 --> 00:38:42,913
Du er ved at komme dig
over en alvorlig sygdom.
561
00:38:42,937 --> 00:38:45,798
Din læge siger,
du kun må arbejde på halv tid.
562
00:38:46,482 --> 00:38:48,884
Lad mig bære, hvad du ikke kan.
563
00:38:51,988 --> 00:38:54,056
Du lader dig ikke nøje med mindre?
564
00:38:54,407 --> 00:38:55,599
Nej, jeg gør ej.
565
00:39:00,579 --> 00:39:01,735
Okay.
566
00:39:02,123 --> 00:39:03,279
Okay?
567
00:39:04,000 --> 00:39:05,156
Okay.
568
00:39:11,340 --> 00:39:12,867
Jeg så Meg i dag.
569
00:39:15,136 --> 00:39:17,496
Det, du gjorde, var fantastisk.
570
00:39:18,514 --> 00:39:20,458
Det er en spektakulær film.
571
00:39:21,183 --> 00:39:25,838
Det er ikke den film, jeg ville lave,
men det er nok meningen med den, ikke?
572
00:39:27,982 --> 00:39:30,885
Lige siden det her skete for mig...
573
00:39:32,403 --> 00:39:34,763
...har jeg tænkt anderledes.
574
00:39:35,865 --> 00:39:37,183
Jeg har tænkt på…
575
00:39:38,701 --> 00:39:40,853
...hvordan jeg vil forlade verden,
576
00:39:42,079 --> 00:39:43,235
...og...
577
00:39:43,789 --> 00:39:45,649
...hvad jeg vil efterlade i den.
578
00:39:48,586 --> 00:39:49,742
Og...
579
00:39:50,796 --> 00:39:54,783
...jeg ville have været stolt af
at have udgivet den film.
580
00:39:57,887 --> 00:39:59,163
Hvad siger du så?
581
00:40:03,225 --> 00:40:04,585
Du har fortjent det.
582
00:40:13,778 --> 00:40:15,047
Om forladelse.
583
00:40:15,071 --> 00:40:17,632
Jeg er så ked af det.
584
00:40:17,656 --> 00:40:21,477
- Jeg er også ked af det.
- Jeg vil gerne prøve igen.
585
00:40:23,204 --> 00:40:25,022
Jeg tror stadig, vi har tid.
586
00:40:34,298 --> 00:40:35,699
Mrs. Amberg...
587
00:40:37,176 --> 00:40:41,288
...i 20 år har jeg ikke hørt
Dem synge ved bordet før.
588
00:40:42,181 --> 00:40:43,415
Tja...
589
00:40:43,974 --> 00:40:45,577
Jeg havde en god nat.
590
00:40:45,601 --> 00:40:47,287
Mere vil jeg ikke sige.
591
00:40:47,311 --> 00:40:48,587
Vi kunne høre jer.
592
00:40:50,231 --> 00:40:52,466
I holdt mig vågen til klokken fire.
593
00:40:53,442 --> 00:40:56,095
Det var kvalmende.
594
00:40:58,030 --> 00:41:00,300
Gertie, vi har masser at planlægge.
595
00:41:00,324 --> 00:41:03,637
Få alt dæktøjet ud af skabene,
og ring til teltfirmaet,
596
00:41:03,661 --> 00:41:05,980
for på lørdag holder vi fest.
597
00:41:07,039 --> 00:41:11,186
Ace offentliggør, at han gør mig
til medformand for filmselskabet.
598
00:41:11,210 --> 00:41:13,438
- Hvad?
- Det havde jeg aldrig troet.
599
00:41:13,462 --> 00:41:16,316
Heller ikke mig.
Jeg kniber mig selv i armen.
600
00:41:16,340 --> 00:41:20,494
- Mor, det er utroligt!
- For en gangs skyld gjorde far noget godt.
601
00:41:26,559 --> 00:41:29,378
Gertie, jeg vil have pandekager.
602
00:41:30,855 --> 00:41:34,091
Ace, jeg har din morgenmad.
603
00:41:37,445 --> 00:41:38,601
Ace…
604
00:41:40,239 --> 00:41:42,266
Jeg har noget sødt til dig.
605
00:42:45,429 --> 00:42:47,498
Lad mig fortælle Dem noget, Meg.
606
00:42:48,265 --> 00:42:49,458
Alt det her…
607
00:42:50,768 --> 00:42:54,380
...fotografier, den røde løber,
festerne, berømmelsen…
608
00:42:55,898 --> 00:42:57,883
...det er bare illusioner.
609
00:42:59,443 --> 00:43:01,845
Intet af det er noget værd, hører De?
610
00:43:02,196 --> 00:43:03,806
Jeg siger Dem nu,
611
00:43:04,573 --> 00:43:06,635
at alt det bliver Deres snart.
612
00:43:06,659 --> 00:43:09,937
- Men hvis De...
- Kedeligt. Klip den scene ud.
613
00:43:11,956 --> 00:43:13,266
Jeg sagde, sluk den.
614
00:43:13,290 --> 00:43:15,977
- Beklager, mr. Willson, et øjeblik.
- For fanden.
615
00:43:16,001 --> 00:43:18,730
Sådan er det at ansætte
en klipper kun på udseendet.
616
00:43:18,754 --> 00:43:20,489
Det er jo nyt udstyr!
617
00:43:21,006 --> 00:43:24,277
Tak. Ved De hvad? Tag den sidste spole.
618
00:43:24,301 --> 00:43:27,162
Der er noget ved den slutning,
jeg ikke køber.
619
00:43:37,231 --> 00:43:41,051
Bartender, kan De fortælle mig
vejen til Hollywoodland-skiltet?
620
00:43:43,779 --> 00:43:46,591
Følg Beachwood Drive,
så ser De starten af stien der.
621
00:43:46,615 --> 00:43:48,684
Stands dér.
622
00:43:55,708 --> 00:43:56,900
De siger intet.
623
00:43:57,876 --> 00:43:59,903
Det hedder "tænker", Randy.
624
00:44:00,963 --> 00:44:02,906
Derfor virker filmen ikke.
625
00:44:03,173 --> 00:44:06,243
Det er der,
hun beslutter at hoppe ud fra skiltet.
626
00:44:06,969 --> 00:44:09,997
Jeg forstår ikke,
hvorfor hun vil begå selvmord.
627
00:44:11,056 --> 00:44:12,583
De skrottede hende jo.
628
00:44:13,934 --> 00:44:16,663
Ja, det ved jeg, idiot. Det er problemet.
629
00:44:16,687 --> 00:44:20,292
Skal USA holde af en pige, der vil dø,
fordi en film dropper hende?
630
00:44:20,316 --> 00:44:23,920
Alle andre har ikke været med
i en film. De begår ikke selvmord.
631
00:44:23,944 --> 00:44:26,555
Hun satte sit liv på spil for det.
632
00:44:27,573 --> 00:44:31,143
Noget, de fleste er ligeglade med.
Men ikke hende.
633
00:44:32,202 --> 00:44:33,771
Det er hele hendes verden.
634
00:44:34,496 --> 00:44:35,856
Det er hendes brist.
635
00:44:36,373 --> 00:44:38,358
Nå da da.
636
00:44:38,667 --> 00:44:41,938
Hør, hvad der skød ud
af Deres lille ærtehjerne.
637
00:44:41,962 --> 00:44:43,982
Det er det, filmen har brug for!
638
00:44:44,006 --> 00:44:46,526
Lige efter scenen er det bare et øjeblik.
639
00:44:46,550 --> 00:44:50,322
Det kan være hende alene,
hvor hun indser... siger til sig selv:
640
00:44:50,346 --> 00:44:53,373
"Jeg ødelagde hele mit liv for det."
641
00:44:53,766 --> 00:44:55,626
Derfor begår hun selvmord.
642
00:44:57,978 --> 00:45:00,373
- Vi har ikke den scene.
- Vi optager den.
643
00:45:00,397 --> 00:45:02,709
En halv dag for én scene.
Jeg taler med Dick.
644
00:45:02,733 --> 00:45:03,889
Hvad fanden?
645
00:45:05,361 --> 00:45:06,838
Hvem fanden er han?
646
00:45:06,862 --> 00:45:08,632
Nå, hej, gamle lort.
647
00:45:08,656 --> 00:45:10,967
Han er den nye klipper,
for jeg fyrede Dem.
648
00:45:10,991 --> 00:45:12,309
Hvad foregår der?
649
00:45:12,785 --> 00:45:14,686
Willson, hvad laver De?
650
00:45:14,995 --> 00:45:20,518
- Det dumme fjols klipper Deres film om.
- Nej, jeg redder Deres film.
651
00:45:20,542 --> 00:45:23,730
Jeg klipper møgscenen
med Anna May og den røde løber ud.
652
00:45:23,754 --> 00:45:24,856
Fandeme nej!
653
00:45:24,880 --> 00:45:28,777
Der mangler en scene på sidste spole.
Derfor virker slutningen ikke.
654
00:45:28,801 --> 00:45:31,613
Vi skal have en stille scene
med Meg alene,
655
00:45:31,637 --> 00:45:33,823
hvor vi forstår hendes selvmordstanker.
656
00:45:33,847 --> 00:45:36,326
Fordi hun blev klippet ud af en film?
657
00:45:36,350 --> 00:45:38,877
Publikum skal vide, det stikker dybere.
658
00:45:39,311 --> 00:45:42,874
Hun satsede hele sit liv på den drøm,
og den er forbi nu.
659
00:45:42,898 --> 00:45:45,300
Én scene. Vi filmer den på en aften.
660
00:45:47,778 --> 00:45:49,513
Det er faktisk en god idé.
661
00:45:51,448 --> 00:45:52,884
Spørg Dick.
662
00:45:52,908 --> 00:45:56,638
Skide Dick og hans dyre ord.
Dick tror, han er klogere end mig.
663
00:45:56,662 --> 00:45:59,815
- Jeg filmer den nye scene.
- Træd væk fra maskinen.
664
00:46:00,457 --> 00:46:01,613
Kom nu.
665
00:46:02,835 --> 00:46:03,937
Hvad er meningen?
666
00:46:03,961 --> 00:46:05,230
Hvad fanden laver De?
667
00:46:05,254 --> 00:46:08,149
Vi tager bare optagelserne i forvaring.
668
00:46:08,173 --> 00:46:09,734
- Det kan I ikke.
- Jo.
669
00:46:09,758 --> 00:46:13,279
Få fingrene væk. Vent et øjeblik.
Det er min film.
670
00:46:13,303 --> 00:46:14,614
Få fingrene væk! Hør!
671
00:46:14,638 --> 00:46:16,241
Det kan I ikke! Hvad...
672
00:46:16,265 --> 00:46:21,211
- Ring til Ace Amberg. Det kan De ikke!
- Ring bare til ham. Ace Amberg er død.
673
00:48:09,962 --> 00:48:12,447
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen