1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,752 Prepare to anchor! Hurry, you lame mutts! 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,890 Captain on deck! 5 00:01:05,857 --> 00:01:08,724 Hello there! Dragon! Come down and show yourself! 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,773 What do you want? 7 00:01:16,368 --> 00:01:18,484 Where's Ms. grindtooth? 8 00:01:19,162 --> 00:01:22,029 The captain of the wild 13 demands her presence. 9 00:01:22,874 --> 00:01:25,365 Ms. grindtooth has been vanquishhhed. 10 00:01:26,253 --> 00:01:29,711 Who dared to do that? Two engine drivers. 11 00:01:30,424 --> 00:01:34,383 They sneaked into dragon city like thieves. 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,427 Two engine drivers... 13 00:01:38,557 --> 00:01:41,640 One day, our paths will cross. 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,019 Then you will curse the day that you were born. 15 00:01:46,398 --> 00:01:49,265 For we are the wild 13! 16 00:01:55,866 --> 00:02:00,656 Jim button and the wild 13 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,294 In morrowland, 18 00:02:11,632 --> 00:02:14,465 our island with the two mountains, two houses, 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,837 one train station and the castle, 20 00:02:17,179 --> 00:02:19,716 the weather was usually fine. 21 00:02:20,098 --> 00:02:23,431 But of course there were also rainy days. 22 00:02:23,852 --> 00:02:27,811 But that doesn't mean it was a gloomy rain, 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,680 like we have sometimes. 24 00:02:30,025 --> 00:02:31,890 No, nothing of the sort! 25 00:02:32,361 --> 00:02:36,525 In morrowland, even the bad weather wasn't really bad, 26 00:02:37,074 --> 00:02:38,905 it was happy and giddy. 27 00:02:39,868 --> 00:02:42,325 It was like a symphony of raindrops. 28 00:02:42,788 --> 00:02:45,200 The raindrops splished and splashed 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,906 and pitter-pattered merrily on the windowsills, 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,708 the rain gutters gurgled and chattered, 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,245 and water gushed into the puddles 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,798 as if an excited crowd were clapping their hands. 33 00:02:57,386 --> 00:03:02,255 And on exactly such a rainy day, our story begins this time. 34 00:03:07,312 --> 00:03:08,973 You like that, right? 35 00:03:12,818 --> 00:03:14,274 Look, Jim. 36 00:03:15,237 --> 00:03:16,773 The bridge to new-morrowland, 37 00:03:17,114 --> 00:03:19,901 made of iron, stable enough to carry Molly and Emma. 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,693 Luke? Molly's up for a real adventure, don't you think? 39 00:03:26,289 --> 00:03:29,998 You can't just go looking for an adventure. 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,542 It has to find you, see? 41 00:03:34,756 --> 00:03:37,839 We'll have adventure again soon. Just you wait. 42 00:03:39,136 --> 00:03:43,254 It's getting unpleasant out here. You go on ahead while I clean up! 43 00:03:43,849 --> 00:03:45,009 Okay. 44 00:03:54,234 --> 00:03:57,567 What nasty weather. The fog is getting thicker. 45 00:03:58,113 --> 00:04:01,025 So, can lgeta nice cup of hot tea 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,821 with a big shot of rum in it? Sure, Luke. 47 00:04:05,162 --> 00:04:08,996 Who wants a piece of fresh cake? Me! 48 00:04:12,544 --> 00:04:14,626 Two ships. I win! 49 00:04:14,963 --> 00:04:16,373 That's what you think! 50 00:04:16,715 --> 00:04:18,876 Four ships and one pirate! 51 00:04:20,510 --> 00:04:22,421 Are you letting me win on purpose? 52 00:04:22,763 --> 00:04:26,130 I wish. But you keep winning, no matter what I do. 53 00:04:26,683 --> 00:04:29,140 It's easier to fight a city full of dragons. 54 00:04:29,478 --> 00:04:31,218 Speaking of that, your highness... 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,599 Luke! You are not to call me that. 56 00:04:34,441 --> 00:04:38,810 Li si. I wanted to ask: How's that dragon, Ms. grindtooth, doing? 57 00:04:39,154 --> 00:04:42,442 She's still sound asleep. Her transformation is nearly complete. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,617 From head to tail, she gleams like pure gold. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,616 I can't believe she was once an evil dragon. 60 00:04:50,123 --> 00:04:51,988 Papa has her guarded night and day. 61 00:04:52,334 --> 00:04:55,576 He has ordered to be notified at once when she awakens. 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,164 Then she will be a golden dragon of wisdom who can answer any question. 63 00:05:00,509 --> 00:05:02,670 Do you know what you want to ask her, Jim? 64 00:05:04,930 --> 00:05:09,173 Maybe it's ok we don't know the answer to all the world's questions. 65 00:05:18,193 --> 00:05:20,434 Help! Help! 66 00:05:20,779 --> 00:05:24,397 Good gracious! What's happened? Join us, Mr. sleeve. 67 00:05:24,825 --> 00:05:26,110 Help! 68 00:05:27,327 --> 00:05:28,533 Holy grease guns... 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,280 Help me. - Not again! 70 00:05:33,875 --> 00:05:35,331 Here! Take my hand. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,794 Oh, your majesty! 72 00:05:41,466 --> 00:05:43,047 Heavens to Betsy! Ms. whaat, 73 00:05:43,385 --> 00:05:47,173 take care of the poor tea and fix him a hot cup of mailman. 74 00:05:47,848 --> 00:05:50,214 All packages, save the morrowlanders! 75 00:05:50,642 --> 00:05:52,428 Yes sir, your majesty. 76 00:05:53,061 --> 00:05:56,929 Careful, my dear sir... Excuse me... allow me please... 77 00:06:00,235 --> 00:06:01,520 Careful! 78 00:06:04,155 --> 00:06:05,986 Oh dear, how clumsy of you. 79 00:06:06,533 --> 00:06:07,533 Come here! 80 00:06:08,368 --> 00:06:10,780 Mr. sleeve, just leave it be. Luke! 81 00:06:11,121 --> 00:06:12,827 Good. Give it to me. 82 00:06:13,623 --> 00:06:14,829 Quick! 83 00:06:16,293 --> 00:06:17,293 Hold on... 84 00:06:17,627 --> 00:06:20,790 Mr. sleeve, why don't you wait back at home? 85 00:06:22,132 --> 00:06:23,997 As you perhaps know, my dearest, 86 00:06:24,342 --> 00:06:28,426 I'm an unusually well-educated man and have knowledge at my fingertips 87 00:06:28,763 --> 00:06:32,221 that may be of great use in such a situation... 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,971 In a situation such as this one, 89 00:06:35,312 --> 00:06:38,179 you're just going to get your beautiful new suit dirty. 90 00:06:38,523 --> 00:06:39,888 Yes, yes. She's right. 91 00:06:40,901 --> 00:06:44,314 At ease, my friend. Very well, your majesty. 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,816 Yes, this way! 93 00:06:47,157 --> 00:06:49,614 Let me help you! No, no, don't be afraid. 94 00:06:49,951 --> 00:06:51,907 This way, let's go get warm. 95 00:06:55,248 --> 00:06:56,954 Jim, you have them all? 96 00:06:58,209 --> 00:06:59,415 Yes, in times past... 97 00:06:59,753 --> 00:07:03,496 Once upon a time, I used to teach Jim 98 00:07:03,840 --> 00:07:08,083 but the boy doesn't need me anymore. Nobody needs me anymore. 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,720 I go for walks, and get governed. 100 00:07:13,975 --> 00:07:15,840 I'm worthless. 101 00:07:17,103 --> 00:07:18,343 Poor Mr. sleeve. 102 00:07:19,731 --> 00:07:21,687 We have to find something for him to do. 103 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 The question is, what? 104 00:07:26,488 --> 00:07:28,649 I don't know how to thank you enough. 105 00:07:28,990 --> 00:07:33,108 That's the third accident now. But this time was especially bad. 106 00:07:33,745 --> 00:07:38,614 The fog was so thick, I could barely see my hand in front of my eyes. 107 00:07:39,417 --> 00:07:41,999 And then I struck new-morrowland... 108 00:07:42,337 --> 00:07:45,079 Uh-huh... Before I forget: The mail. 109 00:07:45,507 --> 00:07:50,376 Your majesty, a package from your honorable mommy. 110 00:07:53,682 --> 00:07:55,092 Thanks. 111 00:07:56,393 --> 00:07:58,600 Luke, here, this is for you. Thank you. 112 00:08:01,272 --> 00:08:05,311 Your highness: A letter from your father, the emperor. 113 00:08:12,659 --> 00:08:15,742 Umm... is there maybe a letter for me, too? 114 00:08:16,705 --> 00:08:17,945 I'm... 115 00:08:18,665 --> 00:08:21,327 I'm afraid not, Jim. Not this time. 116 00:08:26,756 --> 00:08:29,964 And nothing the last time either, and the time before that, 117 00:08:30,468 --> 00:08:31,708 and before that... 118 00:08:32,721 --> 00:08:33,927 And before that... 119 00:08:37,892 --> 00:08:39,382 I'm going to bed then. 120 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 Good night. 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,891 Night, Jim. 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,813 Good night. 123 00:09:01,041 --> 00:09:02,247 Are you okay? 124 00:09:03,168 --> 00:09:04,408 Oh, Luke. 125 00:09:07,505 --> 00:09:11,669 You think I don't know what Jim will ask the golden dragon once it's awake? 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,674 What? 127 00:09:14,012 --> 00:09:15,297 Where he's from. 128 00:09:16,097 --> 00:09:18,509 Who his parents are. His family. 129 00:09:19,225 --> 00:09:21,932 That's on his mind day and night. 130 00:09:24,522 --> 00:09:28,731 Should I have taken better care of you? You take great care of him! 131 00:09:29,319 --> 00:09:32,561 You think of nothing but Jim from morning to night. 132 00:09:33,073 --> 00:09:34,904 Maybe that's not enough. 133 00:09:39,370 --> 00:09:41,110 Jim is a good sport. 134 00:09:41,706 --> 00:09:44,163 We shouldn't worry too much about him. 135 00:09:45,877 --> 00:09:50,120 What if he finds what he's looking for, and doesn't like the answer? 136 00:09:51,341 --> 00:09:53,582 What if something happens to him? 137 00:09:54,052 --> 00:09:56,259 You know the dangers out there. 138 00:09:57,347 --> 00:09:59,053 Danger can be like a mock giant. 139 00:09:59,390 --> 00:10:03,224 Afar, it looks big and awful. But the closer you are, the smaller it is. 140 00:10:24,916 --> 00:10:26,247 Good night, Luke. 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,913 Good night, Ms. whaat. 142 00:10:38,888 --> 00:10:40,173 Come in! 143 00:10:46,062 --> 00:10:47,302 Morning, sleepyhead. 144 00:10:48,148 --> 00:10:50,890 We planned an outing with Molly. I'll be right there. 145 00:10:51,734 --> 00:10:53,474 So you did get mail? 146 00:10:53,862 --> 00:10:57,275 It's from the box the wild 13 used to send me to morrowland. 147 00:11:00,076 --> 00:11:01,441 The wild 13... 148 00:11:02,412 --> 00:11:06,872 Papa's chased them across all the seas, but they've always escaped. 149 00:11:08,334 --> 00:11:10,541 Not having parents feels strange, doesn't it? 150 00:11:14,966 --> 00:11:16,922 But you have parents. 151 00:11:18,678 --> 00:11:21,044 My mother died when I was still very small. 152 00:11:22,473 --> 00:11:23,758 I'm so sorry. 153 00:11:24,809 --> 00:11:27,551 At home, we have pictures of her. 154 00:11:28,688 --> 00:11:32,226 If I had one wish, just one, 155 00:11:33,234 --> 00:11:35,976 I would wish to meet her just once. 156 00:11:36,696 --> 00:11:39,859 Of my family, there aren't even pictures. 157 00:11:41,576 --> 00:11:44,158 Sometimes I wonder if they ever even existed. 158 00:11:45,371 --> 00:11:47,862 I just want to know where I'm from, li si. 159 00:11:49,209 --> 00:11:50,494 Who I am. 160 00:11:52,253 --> 00:11:53,584 Here on morrowland 161 00:11:54,214 --> 00:11:57,377 I won't find out anything, that's for sure. 162 00:12:05,099 --> 00:12:09,342 My dear servants, umm, subjects. 163 00:12:15,109 --> 00:12:18,772 The incident with the mail boat has quite plainly rubbed my eyes in it, 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,195 is plain as the nose on my, umm, 165 00:12:21,574 --> 00:12:24,236 that things cannot continue this way. 166 00:12:25,078 --> 00:12:27,444 The U.S. of m. And n.M. Are in danger. 167 00:12:27,830 --> 00:12:31,118 The what? - The United States of morrowland and newmorrowland. 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,913 And why is that, your majesty? 169 00:12:35,255 --> 00:12:38,418 The piles occurring, I mean, the occurrences piling up. 170 00:12:39,175 --> 00:12:43,794 Since we've started diplomatic relations with my friend pung ging, 171 00:12:44,305 --> 00:12:46,296 the emperor of mandala, 172 00:12:46,641 --> 00:12:49,383 ship traffic has increased a great deal here. 173 00:12:49,727 --> 00:12:53,891 What if his ship of state... And our coast... went wham? 174 00:12:54,399 --> 00:12:55,764 Unthinkable! 175 00:12:56,442 --> 00:13:00,526 That's why I've decided that something must be done. 176 00:13:05,159 --> 00:13:06,444 We need a lighthouse. 177 00:13:07,078 --> 00:13:08,534 An excellent idea. 178 00:13:08,871 --> 00:13:11,408 But where would we put such a lighthouse? 179 00:13:11,749 --> 00:13:15,913 We're seaming from the bursts. Majesty, we could ask Mr. tur tur! 180 00:13:16,713 --> 00:13:18,704 He doesn't need very much space, 181 00:13:19,048 --> 00:13:20,208 but from far away 182 00:13:20,550 --> 00:13:23,417 he's bigger than all lighthouses stacked atop one another. 183 00:13:23,761 --> 00:13:25,342 We just have to give him a lamp. 184 00:13:26,222 --> 00:13:29,464 Come, Luke! Let's sail over with Emma and Molly again! 185 00:13:30,435 --> 00:13:34,223 That's much too dangerous! Mr. tur tur lives far, far away 186 00:13:34,564 --> 00:13:35,974 in the mirror desert. 187 00:13:36,482 --> 00:13:38,939 We'll be fine... right, Luke? 188 00:13:39,777 --> 00:13:43,816 This is a matter of the utmost urgency. 189 00:13:44,157 --> 00:13:47,365 How soon can you set sail? Tomorrow morning, 190 00:13:47,869 --> 00:13:49,234 your majesty! 191 00:13:51,247 --> 00:13:52,987 If my young colleague says so. 192 00:13:53,416 --> 00:13:57,455 I hereby decree that Mr. tur tur be brought to morrowland, 193 00:13:57,879 --> 00:14:00,746 and declare the governmental crisis as over. 194 00:14:02,884 --> 00:14:05,842 Looks like your wish has come true. 195 00:14:07,638 --> 00:14:09,219 Here we go again, right? 196 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 My dear loyal royal subjects, I am... 197 00:14:17,857 --> 00:14:18,972 Exceptionally moved. 198 00:14:19,400 --> 00:14:21,891 I would like to emphatically concur! 199 00:14:22,278 --> 00:14:25,691 The U.S. of m. And n.M. Are very proud of you. 200 00:14:27,575 --> 00:14:28,940 Come with us... 201 00:14:29,911 --> 00:14:32,744 An imperial ship is picking me up tomorrow. 202 00:14:33,456 --> 00:14:34,821 Papa wants me home. 203 00:14:36,501 --> 00:14:38,287 Do you always do what papa wants? 204 00:14:39,796 --> 00:14:42,583 You're just glad you don't have to go to the great ball. 205 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Jim? 206 00:14:55,561 --> 00:14:56,846 Watch out for yourself. 207 00:15:00,650 --> 00:15:02,356 Enough worry talk already, 208 00:15:03,319 --> 00:15:06,311 we engine drivers have been through a lot worse, right, Jim? 209 00:15:10,284 --> 00:15:12,366 Come on, old buddy. It's time to go. 210 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 Are we on course”? 211 00:15:59,459 --> 00:16:00,459 Aye-aye, captain! 212 00:16:01,377 --> 00:16:04,039 Molly, are you okay? 213 00:16:12,263 --> 00:16:16,176 Hello, up there! Did you whistle for me? 214 00:16:21,689 --> 00:16:23,179 You're land dwellers! 215 00:16:23,900 --> 00:16:25,185 Hello there, little lady. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,683 Luke, 217 00:16:27,111 --> 00:16:29,272 that is... - A mermaid. 218 00:16:30,698 --> 00:16:34,566 Merpeople view everything wetly, but they're very nice people. 219 00:16:35,328 --> 00:16:37,068 What odd manner of ship are these? 220 00:16:37,413 --> 00:16:40,746 Emma and Molly are locomotives. They sail with fire and steam. 221 00:16:41,626 --> 00:16:42,957 My name's sursulapichi! 222 00:16:43,794 --> 00:16:45,034 Excuse me, dear friends, 223 00:16:45,379 --> 00:16:48,542 but if you know about steam, then maybe you know about machines, 224 00:16:48,883 --> 00:16:52,421 electricity, magnets and such things? Of course. 225 00:16:53,262 --> 00:16:56,004 Please, follow me to the big gurumoosh magnet rock. 226 00:16:56,349 --> 00:16:59,807 My great-great-great-great-great- grandfather, the first sea king, 227 00:17:00,228 --> 00:17:02,219 had it built long ago. 228 00:17:02,813 --> 00:17:04,644 It worked for millennia, 229 00:17:05,274 --> 00:17:08,311 but now, all is dark! 230 00:17:08,778 --> 00:17:12,316 What exactly is the problem? The aquatic light has gone out. 231 00:17:14,951 --> 00:17:18,694 Well, we can have a look. But we don't have a lot of time to lose. 232 00:17:19,455 --> 00:17:20,490 Yes. 233 00:17:43,563 --> 00:17:44,894 What's that, then? 234 00:17:47,358 --> 00:17:48,848 My beloved ushurishoom. 235 00:17:50,778 --> 00:17:52,063 Perhaps you know him? 236 00:17:56,576 --> 00:17:57,941 I'm afraid not. 237 00:17:59,579 --> 00:18:01,365 He's such a charming schicknick! 238 00:18:01,789 --> 00:18:04,872 And he's still so young! Hardly ten thousand years old. 239 00:18:07,253 --> 00:18:08,584 But he's so smart. 240 00:18:10,047 --> 00:18:11,162 Where is he now then? 241 00:18:11,924 --> 00:18:13,789 It's a sad story. 242 00:18:17,722 --> 00:18:20,429 My daddy is terribly old-fashioned, you see. 243 00:18:23,644 --> 00:18:27,011 He forbids our marriage until we find the eternal crystal. 244 00:18:28,357 --> 00:18:29,893 The eternal crystal? 245 00:18:30,985 --> 00:18:33,021 A very unique glass that never breaks! 246 00:18:34,405 --> 00:18:37,272 How it's made is a big secret. 247 00:18:38,367 --> 00:18:41,609 We've been looking for it for four hundred years now. 248 00:18:45,291 --> 00:18:48,158 You'll find it one day for sure. 249 00:18:49,670 --> 00:18:52,082 You don't get it! 250 00:18:53,591 --> 00:18:57,800 To make eternal crystal, we need the aid of a fire creature. 251 00:18:58,638 --> 00:19:00,924 Millennia ago, they were our friends. 252 00:19:01,599 --> 00:19:03,510 But now they're our mortal enemies. 253 00:19:04,518 --> 00:19:05,974 It's hopeless. 254 00:19:22,787 --> 00:19:24,368 The gurumoosh magnet rock... 255 00:19:38,511 --> 00:19:41,844 Come on, my girl, don't let me down now. 256 00:19:46,185 --> 00:19:48,722 The entrance to the lighting system is up there. 257 00:19:50,981 --> 00:19:52,846 Please be careful, my friends! 258 00:20:06,205 --> 00:20:07,695 So, let's go take a look... 259 00:20:23,389 --> 00:20:25,254 Luke! There's the entrance. 260 00:21:03,262 --> 00:21:05,924 We must be far below sea level now. 261 00:21:06,474 --> 00:21:08,135 Close to the earth's core. 262 00:21:08,934 --> 00:21:12,802 Is that why it's so hot? The deeper, the hotter, 263 00:21:13,230 --> 00:21:14,845 because the earth's core is hot. 264 00:21:16,984 --> 00:21:18,224 Is it much further? 265 00:21:19,320 --> 00:21:20,901 The shaft ends here. 266 00:21:49,767 --> 00:21:53,134 Looks like someone removed something here. 267 00:21:53,604 --> 00:21:55,310 There's some writing here... 268 00:21:58,567 --> 00:22:01,104 "This is the secret truth 269 00:22:02,279 --> 00:22:04,645 of the first sea king gurumoosh... 270 00:22:05,199 --> 00:22:07,440 Whosoever understands it is smart. 271 00:22:08,744 --> 00:22:11,907 Whosoever applies it is powerful." 272 00:22:22,007 --> 00:22:24,999 "The mighty power of night and day 273 00:22:25,636 --> 00:22:28,218 slumbers hidden here and there. 274 00:22:28,556 --> 00:22:32,094 When they're separate they sleep on. 275 00:22:34,311 --> 00:22:37,053 When they're connected - the might awakens." 276 00:22:38,482 --> 00:22:41,269 If we connect the two ends... The might awakens. 277 00:22:41,652 --> 00:22:43,142 Yes. 278 00:22:43,654 --> 00:22:46,145 We have to find the missing piece. 279 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 Luke! 280 00:23:22,109 --> 00:23:23,394 Good work, Jim. 281 00:24:07,863 --> 00:24:09,774 Don't worry, it won't hurt us. 282 00:24:10,240 --> 00:24:12,276 It's not caused by electricity, 283 00:24:12,618 --> 00:24:14,904 but by enormous magnetic forces. 284 00:24:16,914 --> 00:24:19,872 The secret power of king gurumoosh. 285 00:24:55,494 --> 00:24:58,110 Luke... look at all that! 286 00:25:05,713 --> 00:25:08,045 Not bad for two morrowlanders, or? 287 00:25:24,189 --> 00:25:25,304 All those ships... 288 00:25:26,108 --> 00:25:28,941 The magnet pulled the nails from their hulls. 289 00:25:29,528 --> 00:25:30,813 They didn't have a chance. 290 00:25:57,514 --> 00:25:59,254 What're you doing up there, Molly? 291 00:25:59,600 --> 00:26:02,012 Holy train tracks! Must be the magnet... 292 00:26:02,352 --> 00:26:04,183 I've never seen anything like this. 293 00:26:05,022 --> 00:26:07,513 You did it! You did it! 294 00:26:08,358 --> 00:26:09,518 Thank you. 295 00:26:09,985 --> 00:26:12,021 Isn't the aquatic light beautiful? 296 00:26:14,114 --> 00:26:15,570 I have to tell the others! 297 00:26:17,409 --> 00:26:20,116 Sursulapichi. We can't get away from here. 298 00:26:20,621 --> 00:26:23,203 The magnet pulls on our locomotives. 299 00:26:24,041 --> 00:26:27,408 Oh, heavens to the deep blue sea! So what should we do? 300 00:26:27,961 --> 00:26:29,872 We have to turn the light off again. 301 00:26:31,131 --> 00:26:32,371 But... 302 00:26:32,716 --> 00:26:35,549 Maybe someone can turn it on when we're far enough away. 303 00:26:35,886 --> 00:26:39,049 But they can never leave, and must turn it off as needed. 304 00:26:39,389 --> 00:26:42,222 And be able to take the heat down there. 305 00:26:43,018 --> 00:26:45,384 My ushurishoom. He has his shell. 306 00:26:45,854 --> 00:26:47,344 He doesn't mind heat. 307 00:26:47,689 --> 00:26:50,601 But for you it's life threatening. 308 00:26:51,443 --> 00:26:53,559 You two could never be together again. 309 00:26:53,904 --> 00:26:57,692 Maybe I can see my darling from a distance, as he stands guard. 310 00:26:58,242 --> 00:27:00,324 Don't you worry, my dear friends. 311 00:27:02,037 --> 00:27:03,743 But... sursulapichi! Wait. 312 00:27:04,498 --> 00:27:07,615 We'll find someone else. Definitely! 313 00:27:08,710 --> 00:27:09,916 I'm sure. 314 00:27:10,462 --> 00:27:12,168 Your ocean will glow again soon. 315 00:27:14,133 --> 00:27:16,044 Thanks for everything, friends. 316 00:27:16,844 --> 00:27:18,129 Farewell. 317 00:27:23,016 --> 00:27:24,927 Come on, Jim. Let's go turn it off. 318 00:27:25,269 --> 00:27:26,975 Take some candles along! 319 00:27:38,657 --> 00:27:40,067 Molly! 320 00:27:42,661 --> 00:27:43,776 Everything okay? 321 00:27:48,125 --> 00:27:50,491 Molly... are you okay? 322 00:27:51,211 --> 00:27:53,497 We should leave before it gets dark. 323 00:28:25,746 --> 00:28:26,781 Jiimmm! 324 00:28:34,588 --> 00:28:35,828 Luke! 325 00:28:36,381 --> 00:28:38,747 You hurt yourself? Blow me down, lad. 326 00:28:39,301 --> 00:28:41,257 How did you do that? 327 00:28:44,181 --> 00:28:47,469 These two rocks, I found them on opposite sides of the rock peaks. 328 00:28:48,018 --> 00:28:51,886 Just now I connected them with the hammer, by accident. 329 00:28:52,481 --> 00:28:55,223 Luke, did you see that power? 330 00:28:55,817 --> 00:28:58,229 It pulled Emma as if she were nothing! 331 00:29:00,697 --> 00:29:02,358 As if she were nothing... 332 00:29:03,825 --> 00:29:05,156 Of course! 333 00:29:05,994 --> 00:29:07,530 You could... 334 00:29:17,673 --> 00:29:19,129 Yes, little lady. 335 00:29:19,841 --> 00:29:21,297 Wait and see. 336 00:30:00,090 --> 00:30:02,046 You're going to like this, little lady. 337 00:30:10,726 --> 00:30:13,058 Jim. Wake up! 338 00:30:14,896 --> 00:30:16,386 Wake up! 339 00:30:32,581 --> 00:30:34,537 What did you do to Emma? 340 00:30:36,084 --> 00:30:37,790 A perpetual motion machine. 341 00:30:40,047 --> 00:30:42,789 An invention you led me to, Jim. 342 00:30:45,302 --> 00:30:47,258 And what can a perpetual machine do? 343 00:30:47,679 --> 00:30:50,045 Provide us with unlimited energy. 344 00:30:50,974 --> 00:30:52,635 If it works, Emma won't need coal, 345 00:30:52,976 --> 00:30:55,843 she'll be able to take us to any place in the world. 346 00:31:00,192 --> 00:31:03,025 We, um, just have one problem. 347 00:31:04,112 --> 00:31:06,194 I had to unrig Molly's basket so it works. 348 00:31:08,992 --> 00:31:10,607 Unrig? 349 00:31:11,620 --> 00:31:13,156 But how do we take Molly, then? 350 00:31:14,956 --> 00:31:17,823 We don't. We have to leave her here. 351 00:31:20,253 --> 00:31:22,494 You saw how strong the magnet is. 352 00:31:22,881 --> 00:31:24,371 We can't run the risk. 353 00:31:25,592 --> 00:31:28,083 It would be too dangerous for Molly. 354 00:31:33,141 --> 00:31:34,426 I'm sorry. 355 00:31:48,198 --> 00:31:50,814 No, Molly. I don't get it either. 356 00:31:52,160 --> 00:31:54,025 It won't be for long. 357 00:31:54,621 --> 00:31:56,452 We'll be back soon. 358 00:31:57,082 --> 00:31:59,164 Don't be scared. 359 00:32:22,816 --> 00:32:26,400 Dear stranger, if you find Molly, please leave her here. 360 00:32:26,736 --> 00:32:30,024 We'll be back to pick her up soon. Jim and Luke 361 00:32:41,168 --> 00:32:42,749 Don't be sad about Molly. 362 00:32:43,253 --> 00:32:46,791 If this thing works, we'll be back before you can say "morrowland". 363 00:32:48,675 --> 00:32:50,415 Ready? 364 00:32:55,265 --> 00:32:56,675 Hang on tight. 365 00:33:00,061 --> 00:33:01,597 "Moorrooowlaaa..." 366 00:33:15,118 --> 00:33:17,029 Wait! It gets even better. 367 00:33:58,745 --> 00:34:00,155 Jim! 368 00:34:25,689 --> 00:34:26,849 Next stop: 369 00:34:27,315 --> 00:34:29,180 Mr. tur tur's oasis. 370 00:34:53,717 --> 00:34:55,503 The wild 13... Luke... 371 00:34:56,136 --> 00:34:58,092 Jim! Let go! 372 00:35:03,977 --> 00:35:05,763 Hold on! 373 00:35:18,825 --> 00:35:20,816 Boy oh boy, that was close. 374 00:35:22,871 --> 00:35:24,281 The wild 13! 375 00:35:24,706 --> 00:35:27,288 The kids we freed from dragon city, 376 00:35:28,793 --> 00:35:31,876 they told me about a ship with Scarlet sails... 377 00:35:32,213 --> 00:35:34,670 But you saw it too, right? Luke! 378 00:35:35,300 --> 00:35:37,757 It's the middle of the desert. It was a mirage. 379 00:35:38,094 --> 00:35:39,755 An optical illusion. 380 00:35:40,180 --> 00:35:41,716 We've seen them before, 381 00:35:42,223 --> 00:35:43,383 remember? 382 00:36:02,285 --> 00:36:04,071 Everything okay, little lady? 383 00:36:08,458 --> 00:36:10,039 Sorry about that, Emma. 384 00:36:17,884 --> 00:36:19,374 There's Mr. tur tur! 385 00:36:21,096 --> 00:36:24,588 Oh, what did I do to you, to make you take my house and my water, 386 00:36:24,933 --> 00:36:26,469 you cruel beast... 387 00:36:28,395 --> 00:36:30,135 No, no, no, no... 388 00:36:33,566 --> 00:36:36,023 Poor guy. What's his problem? 389 00:36:39,030 --> 00:36:41,567 Mr. tur tur! Oh dear, oh dear, oh dear! 390 00:36:41,908 --> 00:36:44,024 Why are you following me, you monster? 391 00:36:44,369 --> 00:36:45,825 Do you want to eat me? 392 00:36:46,162 --> 00:36:48,699 If we don't get breakfast, I can't promise not to. 393 00:36:49,040 --> 00:36:51,702 It's us! Your friends, Jim button and Luke! 394 00:36:52,043 --> 00:36:54,125 That's impossible. 395 00:36:54,754 --> 00:36:57,837 The valley of twilight caved in. No one can cross anymore. 396 00:36:58,174 --> 00:37:00,085 You're just a mirage! 397 00:37:00,552 --> 00:37:02,213 Geez! 398 00:37:04,931 --> 00:37:06,421 It's really you! 399 00:37:07,100 --> 00:37:10,342 My friends, Jim and Luke! 400 00:37:12,480 --> 00:37:14,311 You didn't forget about me. 401 00:37:14,816 --> 00:37:16,022 Of course not. 402 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 What's going on, Mr. tur tur? 403 00:37:20,029 --> 00:37:22,645 A monster has occupied my house. 404 00:37:23,241 --> 00:37:24,697 A wild beast 405 00:37:25,034 --> 00:37:28,367 with a huge mouth that breathes smoke and fire! 406 00:37:28,872 --> 00:37:30,453 A fire-breathing monster? 407 00:37:32,459 --> 00:37:35,246 Sounds like a dragon. Yes, exactly, a dragon! 408 00:37:35,587 --> 00:37:37,327 A terrible, fire-breathing dragon! 409 00:37:39,507 --> 00:37:42,670 We know how to deal with those beasties. Right, Jim? 410 00:37:57,567 --> 00:37:59,523 Jim! Jim! 411 00:38:28,807 --> 00:38:30,422 Oh, what would I give 412 00:38:30,767 --> 00:38:34,100 for a nice tidbit of terribly smelly lava. 413 00:38:35,980 --> 00:38:38,972 Nepomuk? - Spare me! 414 00:38:39,317 --> 00:38:40,932 You horrible giant! 415 00:38:43,071 --> 00:38:46,404 Nepomuk. I'm a poor worm, I'm a poor worm... 416 00:38:47,283 --> 00:38:49,569 How come you know my name? It's me! Jim! 417 00:38:49,953 --> 00:38:53,866 Hal! It's a giant trick. But you'll never find me! 418 00:38:54,332 --> 00:38:57,244 Half-dragons are masters of disguise. 419 00:38:58,753 --> 00:39:01,210 Nepomuk, I can still see you! 420 00:39:01,756 --> 00:39:02,791 Huh? 421 00:39:03,716 --> 00:39:06,708 Luke! - Jim! It's really you! 422 00:39:07,303 --> 00:39:09,669 Come on, let's go! There's a giant out there 423 00:39:10,014 --> 00:39:11,675 we have to pummel to pulp. 424 00:39:12,016 --> 00:39:15,099 Nepomuk? Now that's a surprise. 425 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 That's him! 426 00:39:18,231 --> 00:39:19,471 Nepomuk, 427 00:39:20,191 --> 00:39:21,306 he's a mock giant. 428 00:39:21,818 --> 00:39:24,025 In reality, he is not so big. 429 00:39:24,529 --> 00:39:28,818 He's as scared of you as you of him. He's scared... of me!? 430 00:39:29,325 --> 00:39:31,065 A huge, terrible giant? 431 00:39:31,411 --> 00:39:33,697 He must think you're a real dragon. 432 00:39:34,038 --> 00:39:35,038 Really? 433 00:39:36,624 --> 00:39:41,209 Do you think you could maybe be scared of me some more? Just a tiny bit? 434 00:39:41,629 --> 00:39:44,120 Because no one's been scared of me yet, 435 00:39:44,507 --> 00:39:47,169 and that's pretty terrible for a dragon. 436 00:39:47,510 --> 00:39:49,216 Oh, enough with the scaring. 437 00:39:49,554 --> 00:39:52,921 If you stay scared of each other, you'll never be able to be friends. 438 00:39:53,266 --> 00:39:55,131 Friends? - Yeah, friends. 439 00:39:55,476 --> 00:39:56,761 You have a lot in common. 440 00:39:57,937 --> 00:39:59,723 Is that so? - Of course. 441 00:40:00,690 --> 00:40:03,147 You're a dragon, who isn't a proper dragon. 442 00:40:03,776 --> 00:40:06,392 And you're a giant, who isn't a proper giant. 443 00:40:06,988 --> 00:40:09,149 You both are... 444 00:40:09,908 --> 00:40:11,648 Unique. 445 00:40:11,993 --> 00:40:15,611 When you're unique, you're usually also lonely, too. 446 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 Oh, yeah. 447 00:40:17,874 --> 00:40:20,866 Please excuse me if I scared you. 448 00:40:21,377 --> 00:40:23,993 I'm inconsolable. Oh, don't worry about it. 449 00:40:24,339 --> 00:40:27,672 Your oasis is wonderfully hot and dry, I must say. 450 00:40:28,009 --> 00:40:31,797 Oh, thank you! But the sand can be a bit much, you know. 451 00:40:32,138 --> 00:40:35,130 You're telling me! Can you hear my teeth grating? 452 00:40:35,475 --> 00:40:37,511 Personally, I prefer nice fresh lava. 453 00:40:37,852 --> 00:40:41,265 It's tasty and healthy! I'd be glad to share a few recipes. 454 00:40:41,648 --> 00:40:44,105 Oh, yes, that would really interest me. 455 00:40:53,242 --> 00:40:55,449 There's nothing better in the desert, 456 00:40:55,787 --> 00:40:57,778 than fig coffee with coconut milk, 457 00:40:58,122 --> 00:41:00,909 date cookies, pineapple rings and nut butter. 458 00:41:01,250 --> 00:41:03,866 And for you, my friend, something very special! 459 00:41:04,212 --> 00:41:07,830 Roasted desert sand! Oh, thank you. 460 00:41:12,136 --> 00:41:13,546 Delicious. 461 00:41:14,722 --> 00:41:17,680 You should make this for our friends in morrowland. 462 00:41:18,142 --> 00:41:19,848 Ms. whaat would be thrilled. 463 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 Morrowland? 464 00:41:23,189 --> 00:41:24,850 I've often pictured 465 00:41:25,858 --> 00:41:27,519 how picturesque it must be. 466 00:41:31,072 --> 00:41:32,232 Mr. tur tur? 467 00:41:33,074 --> 00:41:34,860 Would you like to accompany us? 468 00:41:36,995 --> 00:41:38,110 Me? 469 00:41:38,788 --> 00:41:40,119 Accompany you? 470 00:41:41,124 --> 00:41:42,239 To morrowland? 471 00:41:42,625 --> 00:41:44,365 We urgently need a new lighthouse, 472 00:41:44,836 --> 00:41:48,169 so the ships don't run aground in the fog anymore. 473 00:41:48,631 --> 00:41:51,668 With a light in your hand you could do that. 474 00:41:52,010 --> 00:41:53,375 You'll never be alone again. 475 00:41:55,972 --> 00:41:58,805 And people won't be scared of me? 476 00:41:59,475 --> 00:42:01,306 Morrowland is far too small. 477 00:42:01,728 --> 00:42:05,061 You could never be far enough away to scare anyone. 478 00:42:07,692 --> 00:42:09,648 So, what do you say? 479 00:42:12,196 --> 00:42:13,811 Dear friends, I... 480 00:42:15,450 --> 00:42:16,610 Yes! 481 00:42:17,410 --> 00:42:19,742 A thousand times, yes! Thank you. 482 00:42:20,079 --> 00:42:22,411 Thank you so much! - Good. 483 00:42:23,291 --> 00:42:25,657 We leave at dawn, when it's not so hot yet. 484 00:42:26,002 --> 00:42:28,084 Good idea, Mr. Luke. 485 00:42:29,130 --> 00:42:32,668 The mirages have gotten worse recently. 486 00:42:34,552 --> 00:42:36,167 A mirage... 487 00:42:37,305 --> 00:42:40,593 Does it sometimes show the truth? It's shifty, Mr. Jim. 488 00:42:41,476 --> 00:42:45,139 It usually wants to lure innocent travelers to their doom. 489 00:42:46,481 --> 00:42:48,688 Sometimes it shows us the past, 490 00:42:49,776 --> 00:42:52,483 or reveals the future. 491 00:42:52,820 --> 00:42:56,688 Jim. The whole mandalan fleet is after the wild 13. 492 00:42:57,575 --> 00:42:58,940 Their days are numbered. 493 00:42:59,327 --> 00:43:01,158 But they've always escaped! 494 00:43:01,496 --> 00:43:04,112 What if they're still kidnapping kids to sorrowland? 495 00:43:04,457 --> 00:43:07,665 What? No! Stay away from sorrowland! 496 00:43:08,044 --> 00:43:11,036 Since you beat Ms. grindtooth, the dragons have been enraged. 497 00:43:11,380 --> 00:43:14,998 If they get their claws on you, they'll roast you alive on a spit. 498 00:43:17,470 --> 00:43:20,052 Why did you leave your volcano, nepomuk? 499 00:43:20,473 --> 00:43:23,215 They forced you, didn't they? 500 00:43:23,935 --> 00:43:25,095 They... 501 00:43:25,436 --> 00:43:28,724 They found out I helped you... 502 00:43:30,066 --> 00:43:33,604 They wanted to know your names... 503 00:43:34,237 --> 00:43:39,027 And then they cursed me as a traitor and chased me away... 504 00:43:39,367 --> 00:43:42,825 They took my beloved volcano away from me... 505 00:43:48,584 --> 00:43:50,245 We have to make this right. 506 00:43:51,587 --> 00:43:53,828 He needs someplace safe from those monsters. 507 00:43:58,469 --> 00:44:00,255 A place that he likes... 508 00:44:00,596 --> 00:44:04,134 Hot and dark... Far away from sorrowland... 509 00:44:05,601 --> 00:44:08,013 The gurumoosh magnet rock! Yes. 510 00:44:08,813 --> 00:44:10,098 That's brilliant, Jim! 511 00:44:17,989 --> 00:44:19,069 What? 512 00:44:19,907 --> 00:44:21,238 I don't know, Jim. 513 00:44:22,243 --> 00:44:24,450 That's a very big responsibility. 514 00:44:26,247 --> 00:44:28,158 Should we give him a go? - Yes! 515 00:44:28,499 --> 00:44:32,663 Please! Try it with me! I promise I'll behave. Pretty please... 516 00:44:33,004 --> 00:44:36,588 What're we talking about, anyway? The magnet rock has no guard. 517 00:44:36,924 --> 00:44:39,586 A terrible rock in the wild barbarian sea. 518 00:44:39,927 --> 00:44:43,090 Terribly ugly. Very hot. Extremely dirty. 519 00:44:44,640 --> 00:44:46,756 I could dig my own lava well! 520 00:44:47,143 --> 00:44:50,385 Only the biggest, meanest dragons have one. Please, give me a shot. 521 00:44:52,982 --> 00:44:55,473 I won't disappoint you, I promise! 522 00:44:56,027 --> 00:44:58,359 So it's agreed. 523 00:44:58,696 --> 00:45:00,061 Yes! 524 00:45:26,724 --> 00:45:30,763 Oh, it's so wonderfully ugly! 525 00:45:31,312 --> 00:45:32,927 Go ahead and explore. - Yeah. 526 00:45:33,940 --> 00:45:35,805 Oh, you have to see this! 527 00:45:36,359 --> 00:45:38,850 Yay! Fabulous! And how it stinks! 528 00:45:39,195 --> 00:45:40,275 You're back! 529 00:45:40,613 --> 00:45:43,696 Sursulapichi! We've found a guard for the aquatic light! 530 00:45:44,033 --> 00:45:46,570 Lookie! What do we have here? Nepomuk? Come here. 531 00:45:46,911 --> 00:45:47,911 I'm coming! 532 00:45:48,746 --> 00:45:50,202 You have to go back there... 533 00:45:50,539 --> 00:45:51,619 A water creature! 534 00:45:53,584 --> 00:45:57,168 A fire creature! I'm a terrible and vicious dragon! 535 00:45:57,546 --> 00:46:01,289 Get out of here, you ghastly brute! Oh, thanks for the compliment. 536 00:46:01,676 --> 00:46:03,712 Fire creatures are evil head to toe! 537 00:46:04,053 --> 00:46:06,089 Hold on, what's wrong here? 538 00:46:06,472 --> 00:46:09,555 Hello? Fire and water are the worst enemies. 539 00:46:09,892 --> 00:46:11,803 Right. Like they taught us in school. 540 00:46:12,144 --> 00:46:15,056 Has either of you met a fire or water creature before? 541 00:46:15,481 --> 00:46:19,099 Uhh, well, ahh, umm... nope. 542 00:46:19,485 --> 00:46:21,942 Then maybe it's time to make your own opinion. 543 00:46:22,280 --> 00:46:24,896 Our Emma couldn't move without fire and water. 544 00:46:26,158 --> 00:46:29,366 And nepomuk - wasn't your mom a hippo? 545 00:46:30,121 --> 00:46:31,236 Ahhh... 546 00:46:31,580 --> 00:46:33,821 You're half water creature yourself. 547 00:46:34,375 --> 00:46:35,990 There's nothing greater 548 00:46:36,627 --> 00:46:38,492 than a refreshing bath, after all. 549 00:46:38,838 --> 00:46:41,625 Real dragons never bathe, got it? Whoops! 550 00:46:46,220 --> 00:46:48,506 Oh, I... help! 551 00:46:48,848 --> 00:46:51,635 L... l... I'm swimming! 552 00:46:52,184 --> 00:46:53,765 I'm swimming! 553 00:46:54,270 --> 00:46:55,885 I can swim! 554 00:46:58,524 --> 00:47:00,731 Hey! I can do that too! 555 00:47:03,321 --> 00:47:05,312 Hey! With fins is unfair! 556 00:47:06,449 --> 00:47:08,189 Suddenly they're no longer enemies. 557 00:47:10,161 --> 00:47:13,449 Waves! And even more waves! 558 00:47:14,165 --> 00:47:15,905 I'll get Molly! - Do that. 559 00:47:16,250 --> 00:47:18,241 Eternal crystal... 560 00:47:22,840 --> 00:47:26,048 May I, Mr. dragon...? What do I need it for? It's yours. 561 00:47:34,352 --> 00:47:37,264 For 400 years, my love and I have searched for this. 562 00:47:39,231 --> 00:47:41,096 We can finally marry. 563 00:47:42,276 --> 00:47:45,939 Luke! The wild 13 have kidnapped Molly! 564 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 What? Impossible... 565 00:47:49,742 --> 00:47:53,200 "Djim and luxs... treters... 566 00:47:53,662 --> 00:47:56,324 Hu slood ms grintuth..." - That must be "slew" - 567 00:47:56,999 --> 00:48:01,959 "yu wil... pai 4 yur trribl did... A tousnd tmes ovrr..." 568 00:48:02,671 --> 00:48:04,753 The wild 13 know about Ms. grindtooth! 569 00:48:05,925 --> 00:48:07,916 Those guys get on my nerves. 570 00:48:10,888 --> 00:48:13,470 We'll get Molly back. Count on it. 571 00:48:14,517 --> 00:48:15,517 But how? 572 00:48:17,770 --> 00:48:20,477 The golden dragon of wisdom must be awake by now. 573 00:48:20,815 --> 00:48:22,806 She can answer everything. 574 00:48:24,318 --> 00:48:27,526 Excuse me, little lady. I know you want to find your beloved. 575 00:48:27,863 --> 00:48:29,069 We need a favor. 576 00:48:31,700 --> 00:48:35,033 Mr. tur tur must get to the tiny island of morrowland. 577 00:48:35,413 --> 00:48:39,031 I'll go get a carriage, and the fastest seahorses around! 578 00:48:39,375 --> 00:48:40,785 What about urshurishoom? 579 00:48:41,127 --> 00:48:44,585 I've already waited 400 years. What difference does a day make? 580 00:48:45,506 --> 00:48:46,871 I'll be glad to help. 581 00:48:48,926 --> 00:48:50,541 Farewell, you water creatures. 582 00:48:50,886 --> 00:48:52,797 And nepomuk. Remember what was said: 583 00:48:53,139 --> 00:48:55,425 If any ship gets too close, you go down... 584 00:48:55,808 --> 00:48:57,389 And turn off the magnet. 585 00:48:57,726 --> 00:49:01,264 Don't worry, sursel-ursel and shroomy Usher will help me! 586 00:49:01,730 --> 00:49:04,392 Sursulapichi and urshurishoom! Like I said. 587 00:49:04,775 --> 00:49:06,106 Goodbye! 588 00:49:06,652 --> 00:49:07,687 Goodbye! 589 00:49:08,028 --> 00:49:10,565 Goodbye, my friends! Thank you for everything! 590 00:49:45,232 --> 00:49:46,688 You lost again! 591 00:49:48,027 --> 00:49:49,107 Jim! 592 00:49:58,662 --> 00:50:01,244 Your majesty! My dear, honored friends! 593 00:50:01,624 --> 00:50:03,660 Rescuer of my daughter! 594 00:50:06,045 --> 00:50:08,752 Ping pong, my little buddy! How big you've gotten. 595 00:50:09,089 --> 00:50:11,080 Jim! Luke! 596 00:50:11,425 --> 00:50:13,165 Honorable engine drivers 597 00:50:13,511 --> 00:50:16,594 of a very distinguished locomotive! 598 00:50:17,389 --> 00:50:19,175 What brings you here, my friends? 599 00:50:19,517 --> 00:50:21,053 I can see from your faces 600 00:50:21,393 --> 00:50:24,851 that the occasion is not a happy one. 601 00:50:25,564 --> 00:50:27,555 The wild 13 kidnapped Molly. 602 00:50:27,900 --> 00:50:29,686 It's time to teach them manners. 603 00:50:30,027 --> 00:50:33,611 Our best warships are hunting those pirates, 604 00:50:34,240 --> 00:50:36,652 but they're faster than the wind. 605 00:50:37,159 --> 00:50:39,150 Maybe the dragon can help us. 606 00:50:39,787 --> 00:50:40,867 How is she, ping pong? 607 00:50:41,205 --> 00:50:44,288 I personally watched over her sleep, Jim. 608 00:50:44,625 --> 00:50:47,458 At the hour of the monkey, when I was sent to bed, 609 00:50:47,795 --> 00:50:50,662 our best men took over the watch. 610 00:50:51,006 --> 00:50:54,214 I selected each one of them personally 611 00:50:54,552 --> 00:50:56,088 with the utmost care... 612 00:50:56,428 --> 00:50:59,716 Please bring us to the dragon. Follow me, my friends! 613 00:51:04,103 --> 00:51:06,310 Come here, my friends, come here! 614 00:51:15,281 --> 00:51:16,316 Ms. grindtooth... 615 00:51:17,366 --> 00:51:18,981 Golden dragon of wisdom... 616 00:51:19,535 --> 00:51:21,025 Please, wake up. 617 00:51:23,706 --> 00:51:25,242 Well, then. 618 00:51:27,167 --> 00:51:28,657 You're here - 619 00:51:29,253 --> 00:51:32,791 those I call master. 620 00:51:36,135 --> 00:51:39,252 Let the riddle be solved. 621 00:51:40,055 --> 00:51:41,795 You know our plans, dragon? 622 00:51:43,851 --> 00:51:47,594 Who once made powerful empires sink into the sea, 623 00:51:47,980 --> 00:51:50,392 miss nothing 624 00:51:50,733 --> 00:51:53,065 that happens around the world. 625 00:51:54,194 --> 00:51:55,934 I know all. 626 00:51:58,782 --> 00:52:01,319 Then let us know where to find the wild 13. 627 00:52:02,036 --> 00:52:03,901 Equip a ship with arms 628 00:52:04,413 --> 00:52:06,449 and paint it blue, 629 00:52:06,957 --> 00:52:09,164 like the waves of the sea. 630 00:52:09,877 --> 00:52:12,118 Thus camouflaged and hard to see, 631 00:52:12,504 --> 00:52:16,964 you will set adrift in the wind and current. 632 00:52:18,260 --> 00:52:21,002 Should you even once grow impatient 633 00:52:21,472 --> 00:52:23,554 and headstrong and take the helm, 634 00:52:23,891 --> 00:52:26,303 you will miss the place. 635 00:52:27,102 --> 00:52:29,434 The wind will guide you, 636 00:52:30,022 --> 00:52:33,640 until you spy the Scarlet sails. 637 00:52:34,318 --> 00:52:37,685 Know the wild 13 are merciless 638 00:52:38,113 --> 00:52:40,820 and have never been vanquished. 639 00:52:41,492 --> 00:52:45,656 They hail from the unconquerable fortress stormeye, 640 00:52:46,121 --> 00:52:50,330 from the awful land that mustn't be, 641 00:52:51,502 --> 00:52:52,833 will we win the battle? 642 00:52:53,420 --> 00:52:56,036 The winner will be vanquished, 643 00:52:56,382 --> 00:52:59,624 the loser will come out on top. 644 00:53:00,594 --> 00:53:02,505 In the eye of the storm, 645 00:53:02,846 --> 00:53:05,428 you will see a star, 646 00:53:05,891 --> 00:53:09,179 red as blood and five-pointed. 647 00:53:09,812 --> 00:53:11,803 Grab the star 648 00:53:12,231 --> 00:53:15,064 and make it your own. 649 00:53:15,651 --> 00:53:19,940 Thus will you find out the secret of your own origin. 650 00:53:29,915 --> 00:53:32,748 Luke... do you understand all that? 651 00:53:33,836 --> 00:53:34,916 No. 652 00:53:35,754 --> 00:53:38,120 But the dragon has helped us once before. 653 00:53:38,674 --> 00:53:39,834 We should trust her. 654 00:53:40,217 --> 00:53:41,798 Honorable friends. 655 00:53:42,344 --> 00:53:44,960 You need a ship, and arms. 656 00:53:46,056 --> 00:53:47,512 Your imperial majesty, 657 00:53:47,850 --> 00:53:49,590 with your gracious permission, 658 00:53:49,977 --> 00:53:52,138 I'll take care of everything! 659 00:53:52,980 --> 00:53:56,222 Let's give our dear friends all the help 660 00:53:56,567 --> 00:53:58,558 they need, ping pong. 661 00:53:58,944 --> 00:54:00,525 I'm hurrying! I'm flying! 662 00:54:03,073 --> 00:54:05,029 We'll see it through together, lad! 663 00:54:05,451 --> 00:54:07,066 Let's go get the wild 13! 664 00:54:27,264 --> 00:54:28,595 No, old girl. 665 00:54:30,017 --> 00:54:31,632 This adventure is without you. 666 00:54:32,352 --> 00:54:33,512 We'll bring Molly back. 667 00:54:34,688 --> 00:54:36,269 That I promise. 668 00:54:38,025 --> 00:54:39,811 Take care, little lady. 669 00:55:03,467 --> 00:55:05,583 Golden dragon of wisdom... 670 00:55:10,140 --> 00:55:12,802 I've never seen anything so beautiful in my life. 671 00:55:14,520 --> 00:55:17,057 Princess li si. 672 00:55:17,981 --> 00:55:19,096 Forgive me! 673 00:55:19,525 --> 00:55:21,311 I did not want to wake you. 674 00:55:21,735 --> 00:55:25,569 You were once a pupil in my classroom in sorrowland. 675 00:55:25,989 --> 00:55:27,854 Now it is your fate 676 00:55:28,450 --> 00:55:30,486 to help your rescuer 677 00:55:31,495 --> 00:55:33,781 make what is odd even, 678 00:55:34,623 --> 00:55:37,786 as is written. 679 00:55:38,836 --> 00:55:40,326 Are you ready? 680 00:55:43,632 --> 00:55:46,089 That I am, golden dragon. 681 00:55:57,688 --> 00:55:59,974 Highly unusual. 682 00:56:02,067 --> 00:56:04,854 Papa! Papa, she spoke to me! 683 00:56:05,195 --> 00:56:06,810 She gave me a message for Jim. 684 00:56:07,489 --> 00:56:11,448 I don't understand it, but with a little time, I can decipher it. 685 00:56:11,994 --> 00:56:14,201 You went to see the dragon again? 686 00:56:14,538 --> 00:56:16,324 Did you forget I told you not to? 687 00:56:16,665 --> 00:56:17,950 I must go with Jim, 688 00:56:18,292 --> 00:56:20,499 no one else can deliver the message. 689 00:56:21,044 --> 00:56:23,330 I almost lost you once. 690 00:56:23,672 --> 00:56:26,789 A second time, my old heart couldn't bear. 691 00:56:27,175 --> 00:56:29,131 This is about something much bigger! 692 00:56:29,469 --> 00:56:31,881 Let me join them. Please! 693 00:56:32,639 --> 00:56:34,049 Captain! 694 00:56:34,641 --> 00:56:38,099 From now on, my daughter is prohibited to board your ship. 695 00:56:38,979 --> 00:56:43,268 Any who let her aboard must be severely punished. 696 00:56:43,775 --> 00:56:45,231 As you wish, your majesty. 697 00:56:45,694 --> 00:56:48,106 I won't let you stop me. 698 00:56:48,488 --> 00:56:50,900 You can't order me around anymore at all! 699 00:56:53,952 --> 00:56:55,283 So stubborn. 700 00:56:55,662 --> 00:56:57,243 So headstrong. 701 00:56:57,831 --> 00:57:00,117 And so brave. 702 00:57:01,418 --> 00:57:04,285 Like her mother was. 703 00:57:50,842 --> 00:57:54,926 Stop that! The next man to start a fight will be keelhauled! 704 00:57:55,389 --> 00:57:56,424 Easy now. 705 00:57:58,141 --> 00:58:01,850 Easy? We haven't moved for 3 days. We're risking mutiny! 706 00:58:02,187 --> 00:58:04,974 If we change course even once, we're lost. 707 00:58:05,857 --> 00:58:08,269 We have to do it the way the dragon told us. 708 00:58:08,610 --> 00:58:11,943 Who's ever heard of that. Orders from a dragon. 709 00:58:12,280 --> 00:58:15,067 I'm the captain, and I say: Enough of this baloney! 710 00:58:16,702 --> 00:58:18,533 No!! 711 00:58:21,456 --> 00:58:22,992 Murmuring manatees! 712 00:58:24,626 --> 00:58:26,867 The helm won't turn. 713 00:58:48,191 --> 00:58:50,603 Someone blocked the rudder chain. 714 00:58:58,869 --> 00:59:00,575 Captain! 715 00:59:06,501 --> 00:59:07,741 Li si! 716 00:59:08,628 --> 00:59:09,743 Princess! 717 00:59:10,172 --> 00:59:11,332 Your highness. 718 00:59:11,882 --> 00:59:14,339 Four of my best men guarded the ship. 719 00:59:14,801 --> 00:59:16,587 How were you able to fool them? 720 00:59:16,970 --> 00:59:19,586 No matter. I'm taking command now. 721 00:59:21,975 --> 00:59:23,931 Didn't you hear Jim, captain? 722 00:59:24,269 --> 00:59:26,180 We must do what the dragon said. 723 00:59:27,439 --> 00:59:30,226 Turn the ship back. The Princess is going home. 724 00:59:30,692 --> 00:59:31,898 No! You won't do that! 725 00:59:32,486 --> 00:59:35,944 You mustn't ruin everything, now that the goal is so close! 726 00:59:36,865 --> 00:59:39,698 Jim! The dragon gave me a message for you. 727 00:59:40,035 --> 00:59:41,741 Ship in sight! 728 00:59:52,255 --> 00:59:53,335 There they are! 729 00:59:53,757 --> 00:59:56,373 The scoundrels who put babies in postal packages! 730 00:59:56,885 --> 00:59:59,422 They saw us, despite the camouflage. 731 01:00:00,013 --> 01:00:02,174 All hands on deck! Load cannons! 732 01:00:02,516 --> 01:00:04,097 Aye-aye, captain. 733 01:00:17,489 --> 01:00:18,649 Firel 734 01:00:28,625 --> 01:00:29,990 Their ship is armored! 735 01:00:37,259 --> 01:00:38,840 They all look the same. 736 01:00:49,771 --> 01:00:51,056 Molly! 737 01:00:51,398 --> 01:00:53,480 Luke, there's Molly! 738 01:00:54,359 --> 01:00:57,351 Thirteen men on a dead man's chest, 739 01:00:58,029 --> 01:01:00,611 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 740 01:01:00,949 --> 01:01:02,735 Molly, we're coming to get you! 741 01:01:03,076 --> 01:01:05,488 Drink and the devil had done for the rest... 742 01:01:07,539 --> 01:01:11,248 They're in for a surprise! Men, let's show them who we are. 743 01:01:13,044 --> 01:01:14,329 Alley oop! 744 01:01:22,053 --> 01:01:23,384 Crush them. 745 01:01:28,143 --> 01:01:30,429 A star, red as blood... 746 01:01:30,812 --> 01:01:32,018 There, the kid! 747 01:01:34,274 --> 01:01:35,559 Come here, kid. 748 01:01:42,824 --> 01:01:44,655 See the stars spinning? 749 01:01:46,036 --> 01:01:48,027 Come here, you dirty rats! 750 01:01:49,456 --> 01:01:51,663 I'm going to cut you into pieces. 751 01:02:03,178 --> 01:02:05,214 It goes like this: Left, right... 752 01:02:05,931 --> 01:02:07,296 And left again... 753 01:02:10,143 --> 01:02:11,303 Li si! 754 01:02:13,855 --> 01:02:14,970 I'll get you! 755 01:02:18,318 --> 01:02:19,774 Stop, you wench. 756 01:02:27,535 --> 01:02:28,900 Got you! 757 01:02:47,764 --> 01:02:48,764 Princess... 758 01:02:51,184 --> 01:02:54,972 So, big boy, your journey ends here. 759 01:03:00,235 --> 01:03:03,944 Hurry up, get moving! No napping! 760 01:03:06,783 --> 01:03:08,774 Take it easy, little Princess. 761 01:03:10,412 --> 01:03:12,118 I'm not your little Princess. 762 01:03:12,914 --> 01:03:15,200 Be careful! We need her alive! 763 01:03:15,834 --> 01:03:18,166 The dragons are burning to get her. 764 01:03:23,466 --> 01:03:24,831 Hey, move! 765 01:03:35,228 --> 01:03:36,638 One after the other. 766 01:03:38,023 --> 01:03:39,559 No pushing. 767 01:03:41,484 --> 01:03:43,270 That one, tie him to the masts! 768 01:03:43,987 --> 01:03:45,943 I want to keep an eye on him. 769 01:03:47,949 --> 01:03:51,032 What a bunch of wimps! Look at their long faces. 770 01:03:51,411 --> 01:03:53,447 We showed them, didn't we? 771 01:03:54,372 --> 01:03:57,956 Get ready for the storm! Brothers! We're going home! 772 01:04:02,505 --> 01:04:05,542 Thirteen men on a dead man's chest, 773 01:04:05,884 --> 01:04:08,717 yo, ho, ho, and a barrel of rum... 774 01:04:09,637 --> 01:04:12,003 Drink and the devil had done for the rest... 775 01:04:12,349 --> 01:04:13,885 Raise the sails! 776 01:04:16,728 --> 01:04:18,889 Catch the wind, brother! 777 01:04:27,280 --> 01:04:30,488 They loved their rum and the sea and their gold, 778 01:04:31,159 --> 01:04:33,491 until the devil locked them in the hold, 779 01:04:35,246 --> 01:04:38,409 they loved their rum and the sea and their gold... 780 01:04:39,751 --> 01:04:41,582 You've lost your mind! 781 01:04:42,545 --> 01:04:44,081 The typhoon will rip us apart! 782 01:04:44,631 --> 01:04:45,996 Of course it will. 783 01:05:05,151 --> 01:05:06,607 Shorten the sails! 784 01:05:14,869 --> 01:05:17,201 What a pleasant breeze. 785 01:05:22,377 --> 01:05:23,662 Jim?! 786 01:05:29,050 --> 01:05:30,256 Hold tight! 787 01:06:17,599 --> 01:06:19,385 The land that mustn't be... 788 01:07:00,934 --> 01:07:02,299 Molly! 789 01:07:03,895 --> 01:07:05,305 We'll get you out of here. 790 01:07:06,523 --> 01:07:08,138 Don't worry. 791 01:07:08,900 --> 01:07:10,356 Where are the others? 792 01:07:17,075 --> 01:07:19,612 Go ahead, pour. Don't be stingy 793 01:07:19,953 --> 01:07:21,944 we won, we won! 794 01:07:22,288 --> 01:07:25,780 I'm the greatest! Shut up! I'm the greatest! 795 01:07:26,125 --> 01:07:28,491 If we could only somehow tell ourselves apart. 796 01:07:28,836 --> 01:07:31,623 Drink up, brother! Come, on! Down the hatch! 797 01:07:33,424 --> 01:07:35,756 The Princess could be our weapons master. 798 01:07:36,135 --> 01:07:38,296 And the big guy could help cook. 799 01:07:39,931 --> 01:07:42,343 Hey, you drunk blockheads! Leave some for me! 800 01:07:42,725 --> 01:07:45,387 Silence! Make way for your captain! 801 01:07:46,229 --> 01:07:48,094 Go ahead, pour! 802 01:07:49,190 --> 01:07:50,396 Brothers! 803 01:07:50,984 --> 01:07:53,817 There're lots of twins out there, even triplets 804 01:07:54,153 --> 01:07:56,485 and even quadruplets or quintuplets! 805 01:07:56,906 --> 01:08:01,195 But there's no other darned gang of triskaidecatuplets like us 806 01:08:01,661 --> 01:08:03,242 anywhere else! 807 01:08:04,789 --> 01:08:07,906 Let's drink to that, brother! Hell, hail and thunderclaps! 808 01:08:08,960 --> 01:08:12,828 It pains my heart to think this is our last keg 809 01:08:13,214 --> 01:08:14,829 of dragon gargle. 810 01:08:15,758 --> 01:08:19,467 We captured one of the traitors who beat Ms. grindtooth! 811 01:08:20,138 --> 01:08:22,379 The dragons will pay a fortune for him! 812 01:08:22,849 --> 01:08:25,716 Soon we can bathe in booze! 813 01:08:27,687 --> 01:08:28,847 Say, brothers... 814 01:08:29,272 --> 01:08:32,810 That young boy... Didn't he seem familiar to you? 815 01:08:33,484 --> 01:08:36,066 We delivered gaggles of brats to the dragons. 816 01:08:36,654 --> 01:08:38,190 Yes, but don't you remember? 817 01:08:38,531 --> 01:08:41,364 We fished him from the sea in a small wood basket. 818 01:08:41,701 --> 01:08:43,532 It's probably in the treasury. 819 01:08:43,870 --> 01:08:46,737 He had a letter with him. As if you can even read! 820 01:08:47,498 --> 01:08:50,410 Each one of you meatheads only knows one letter! 821 01:08:52,170 --> 01:08:54,331 Just like you, blockhead. 822 01:08:54,881 --> 01:08:56,087 Say that again! 823 01:08:56,424 --> 01:08:58,335 Someone with guts. 824 01:08:59,385 --> 01:09:01,751 You can't read. Hear ye, hear ye. 825 01:09:02,639 --> 01:09:05,346 I'll give it to you in the kisser. You can't read! 826 01:09:05,683 --> 01:09:07,139 Calm down. 827 01:09:07,769 --> 01:09:10,476 All right, all right. You're the captain. 828 01:09:12,106 --> 01:09:13,642 For now... 829 01:09:15,401 --> 01:09:16,937 Curses! 830 01:09:17,362 --> 01:09:20,320 Did a Cannon ball hit you on your mangy head? 831 01:09:20,740 --> 01:09:22,355 Give it to him, captain! 832 01:09:23,201 --> 01:09:26,113 Hey, captain little, want seconds? Mutiny! 833 01:09:26,454 --> 01:09:30,413 Just you wait! Grab the star and make it your own... 834 01:09:30,750 --> 01:09:32,240 You rat! 835 01:09:33,836 --> 01:09:36,498 So, that's enough now. 836 01:09:39,300 --> 01:09:42,508 Devil, death and blue beans - enough of this, I'm the captain! 837 01:09:42,970 --> 01:09:46,554 And where's your star, you drunk jellyfish? I'm the captain! 838 01:09:47,183 --> 01:09:50,300 I'm the captain! There's only one captain, and it's me! 839 01:09:50,645 --> 01:09:53,682 I'm the captain. I'm the captain! 840 01:09:54,065 --> 01:09:57,182 I give the orders here, 'cause I'm the captain now! 841 01:09:57,527 --> 01:10:01,645 I'm the captain! I'm the captain! 842 01:10:08,955 --> 01:10:10,946 My beautiful new tooth! 843 01:10:26,431 --> 01:10:27,511 Hello, you rat! 844 01:11:14,228 --> 01:11:16,344 A little higher, Luke! 845 01:11:19,150 --> 01:11:20,185 Luke? 846 01:11:20,985 --> 01:11:23,271 Li si? Can anyone hear me? Jim? 847 01:11:23,946 --> 01:11:25,277 Jim! 848 01:11:26,616 --> 01:11:28,322 We're here, Jim! 849 01:11:28,659 --> 01:11:29,990 I'll get you out! 850 01:11:41,839 --> 01:11:44,501 What about the pirate gang? They're taking a nap. 851 01:11:44,842 --> 01:11:47,754 Luke, they still have the basket they found me in. 852 01:11:48,805 --> 01:11:52,297 It must be in their treasury somewhere. There's a letter, too. 853 01:11:52,642 --> 01:11:54,803 Let's go find it. What're we waiting for? 854 01:11:55,561 --> 01:11:58,052 Captain, you guard the pirates! 855 01:12:22,922 --> 01:12:24,503 Jim! Li si! 856 01:12:25,299 --> 01:12:26,630 Over here! 857 01:12:38,479 --> 01:12:39,935 So much treasure! 858 01:12:42,358 --> 01:12:45,725 The basket - they must've hidden it here somewhere! 859 01:13:06,924 --> 01:13:08,539 Found something! 860 01:13:19,061 --> 01:13:20,642 Find the letter. 861 01:13:26,360 --> 01:13:27,600 Jim. 862 01:13:40,625 --> 01:13:42,991 Are these...? - ...Your parents! 863 01:14:03,189 --> 01:14:04,850 The letter. 864 01:14:13,574 --> 01:14:17,032 "Stranger, if you find this child, please know: 865 01:14:17,370 --> 01:14:20,112 Whoever finds and raises him in love and good faith 866 01:14:20,456 --> 01:14:23,619 will be richly rewarded for his or her kindness. 867 01:14:24,251 --> 01:14:26,333 Whoever harms or bodes him ill, however, 868 01:14:26,837 --> 01:14:28,998 will be robbed of all strength and power. 869 01:14:29,340 --> 01:14:33,083 For through this child the odd will be even..." 870 01:14:41,519 --> 01:14:43,601 "This is the secret of his origins: 871 01:14:44,146 --> 01:14:47,684 Three wise men came to see the baby Christ, to bring him presents. 872 01:14:48,025 --> 01:14:50,983 One of them was black, his name was Casper. 873 01:14:53,114 --> 01:14:56,072 This king lost his great and mighty kingdom, 874 01:14:56,409 --> 01:14:58,445 when the dragons sank it in the sea. 875 01:15:00,663 --> 01:15:04,952 Ever since, the descendants of king Casper have roamed the lands, 876 01:15:05,292 --> 01:15:08,375 searching for their lost kingdom, known as 877 01:15:08,754 --> 01:15:09,960 jamballa." 878 01:15:14,010 --> 01:15:16,592 "This child is the last descendant of king Casper, 879 01:15:16,929 --> 01:15:19,090 and is destined to find jamballa again. 880 01:15:19,724 --> 01:15:22,887 We place him in the hands of god, therefore his name should be 881 01:15:25,354 --> 01:15:27,310 prince myrrh." 882 01:15:27,773 --> 01:15:30,606 Prince myrrh... you're a prince! 883 01:15:31,861 --> 01:15:34,227 Me? A prince!? 884 01:15:35,573 --> 01:15:38,986 That can't be. - It says it right here. In black and white. 885 01:15:41,412 --> 01:15:43,243 I'll be thunderstruck, my lad. 886 01:15:43,706 --> 01:15:45,446 Now you're a real prince. 887 01:16:12,401 --> 01:16:13,641 And what a prince. 888 01:16:26,123 --> 01:16:29,581 I can't move my arms. Thunder, fire and brimstone! 889 01:16:29,960 --> 01:16:32,042 The wild 13 have never been vanquished! 890 01:16:32,379 --> 01:16:35,667 Who was the devilish rogue who overcame us? 891 01:16:36,383 --> 01:16:37,998 It was Mel 892 01:16:38,594 --> 01:16:40,630 a runt? - He's got the star. 893 01:16:41,138 --> 01:16:42,844 All hundred hounds of hell! 894 01:16:43,182 --> 01:16:46,595 Had we had a guy like that as captain, we could've gone far! 895 01:16:46,936 --> 01:16:49,598 Silence, you tadpole! I say, they deserve to die. 896 01:16:49,939 --> 01:16:52,430 Make them shark food, like they planned with us. 897 01:16:52,775 --> 01:16:54,356 Go ahead, throw us in the sea! 898 01:16:54,693 --> 01:16:57,105 Right! Drown us like rabid dogs. 899 01:16:57,446 --> 01:16:58,777 Like rabid dogs. 900 01:17:00,616 --> 01:17:04,734 They took us and sold us to Ms. Grindtooth for a barrel of booze, Jim. 901 01:17:05,371 --> 01:17:07,578 They spread fear and terror. 902 01:17:08,249 --> 01:17:09,455 Yes, 903 01:17:10,042 --> 01:17:11,578 they did terrible things. 904 01:17:12,419 --> 01:17:14,284 But they also saved me as a baby. 905 01:17:15,131 --> 01:17:17,417 You overcame them, Jim. It's your decision. 906 01:17:19,385 --> 01:17:21,751 I know what it's like to be a nobody. 907 01:17:22,221 --> 01:17:24,553 Back then, when you stuck me in a box. 908 01:17:25,391 --> 01:17:28,133 Then I didn't even have a name. 909 01:17:29,645 --> 01:17:31,636 But I found a family. 910 01:17:31,981 --> 01:17:33,437 They gave me a name. 911 01:17:34,150 --> 01:17:35,811 If it's up to me to decide, 912 01:17:36,152 --> 01:17:37,733 then you shall live. 913 01:17:38,195 --> 01:17:39,275 What? 914 01:17:40,865 --> 01:17:44,107 And I'm going to give you names. What's he going to do? 915 01:17:45,286 --> 01:17:48,244 We've never had names. He's talking nonsense. 916 01:17:48,914 --> 01:17:50,495 You're each getting a name 917 01:17:50,833 --> 01:17:53,575 that starts with the letter you can write. 918 01:17:54,336 --> 01:17:56,372 Write your letter down for me. 919 01:18:03,888 --> 01:18:06,049 From now on, your name is Antonio. 920 01:18:06,432 --> 01:18:07,638 Antonio? 921 01:18:09,602 --> 01:18:11,718 Hear that, brothers? Antonio! That's me! 922 01:18:15,149 --> 01:18:17,686 Antonio, I'm happy for you. 923 01:18:18,027 --> 01:18:20,939 Antonio, can't wait for what he names me. - Xaverio. 924 01:18:21,280 --> 01:18:22,770 Xaverio! 925 01:18:23,199 --> 01:18:26,066 I'm xaverio! Isn't that a wonderful name? 926 01:18:26,452 --> 01:18:29,615 Ignazio. - I'm ignazio. 927 01:18:30,915 --> 01:18:33,748 Greetings, xaverio. I'm ignazio. 928 01:18:35,127 --> 01:18:36,992 Ignazio! - Ludovico. 929 01:18:37,504 --> 01:18:38,789 Ludovico. 930 01:18:39,757 --> 01:18:41,293 I'm ludovico! 931 01:18:42,551 --> 01:18:45,759 Maximiliano! Maximiliano! I got the best name! 932 01:18:46,180 --> 01:18:48,011 Shut up! Mine's the best! 933 01:18:48,349 --> 01:18:51,591 Forget it, mine's the best. Maximiliano! 934 01:18:52,061 --> 01:18:55,269 Ulrico. - Ulrico! I'm ulrico! 935 01:18:55,606 --> 01:18:59,098 And you're Fernando. You hear that, brothers? I'm Fernando! 936 01:19:00,736 --> 01:19:04,854 Theodoro. Finally we can tell each other apart. 937 01:19:07,243 --> 01:19:09,404 Sebastiano. - Sebastiano... 938 01:19:09,828 --> 01:19:11,489 Emilio. 939 01:19:11,830 --> 01:19:13,491 Rudolfo. 940 01:19:14,750 --> 01:19:19,210 Jim button, we were determined to die without a word. 941 01:19:19,630 --> 01:19:22,087 We swore if we're ever vanquished, 942 01:19:22,424 --> 01:19:24,130 that's it for the wild 13. 943 01:19:24,843 --> 01:19:26,333 We're wild fellows. 944 01:19:26,887 --> 01:19:29,503 But we know what gratitude means. 945 01:19:29,848 --> 01:19:33,432 We give back your freedom, and shall take you to your homeland. 946 01:19:34,103 --> 01:19:37,266 When we've fulfilled our vow, we shall sail north, 947 01:19:37,690 --> 01:19:40,147 freezing ourselves in the eternal ice. 948 01:19:42,319 --> 01:19:44,526 No! Your fate is a different one. 949 01:19:45,281 --> 01:19:48,944 Jim. The dragon gave me a last message for you. 950 01:19:49,827 --> 01:19:51,533 Now, I finally understand it. 951 01:19:52,496 --> 01:19:53,736 Thousands of years ago, 952 01:19:54,248 --> 01:19:57,411 the rage of the dragons sank the beautiful land of jamballa 953 01:19:57,751 --> 01:19:59,616 under the waves of the sea. 954 01:20:00,379 --> 01:20:03,041 Ever since, it has lain on the bottom of the sea, 955 01:20:03,382 --> 01:20:05,748 hidden from the eyes of mankind. 956 01:20:06,302 --> 01:20:09,419 In its stead stands the land that mustn't be, 957 01:20:09,972 --> 01:20:14,181 which goes against the natural order of things. 958 01:20:14,852 --> 01:20:17,639 There, in the bowels of stormeye castle... 959 01:20:18,230 --> 01:20:20,687 You will find twelve copper doors. 960 01:20:21,150 --> 01:20:23,641 Open all twelve doors at once 961 01:20:24,069 --> 01:20:27,061 and the water will gush in, 962 01:20:27,573 --> 01:20:32,067 sinking the land that mustn't be. 963 01:20:32,619 --> 01:20:37,613 So that jamballa can rise from the deep of the sea again. 964 01:20:39,126 --> 01:20:41,492 It is a deed full of terror, 965 01:20:41,879 --> 01:20:45,121 and only the twelve who thought they were thirteen 966 01:20:45,466 --> 01:20:48,754 possess the strength and courage to do it. 967 01:20:49,470 --> 01:20:51,836 What was bound will be free, 968 01:20:52,306 --> 01:20:54,467 what was foe will be friend, 969 01:20:54,808 --> 01:20:56,264 and what was odd 970 01:20:56,602 --> 01:21:00,390 will be even for all time. 971 01:21:00,856 --> 01:21:05,520 Then and only then will prince myrrh enter his realm. 972 01:21:08,113 --> 01:21:10,855 Twelve who thought they were thirteen? 973 01:21:11,283 --> 01:21:13,945 Hail and grenades, we are thirteen! 974 01:21:14,286 --> 01:21:18,120 That's right! Twelve men and a captain. 975 01:21:19,166 --> 01:21:22,624 The captain was always one of you, so you're still twelve. 976 01:21:23,045 --> 01:21:24,535 Cursed arithmetic... 977 01:21:24,963 --> 01:21:28,797 You heard the words of the dragon. Only you can make it happen. 978 01:21:29,176 --> 01:21:31,883 But it's dangerous. It could spell your end. 979 01:21:32,221 --> 01:21:34,337 Let's force them! - No! 980 01:21:34,932 --> 01:21:37,890 If they do it, then only by choice. 981 01:21:59,581 --> 01:22:01,913 So, brothers, what do you say? 982 01:22:02,459 --> 01:22:04,450 Good plan. - Agreed. 983 01:22:11,301 --> 01:22:12,416 Jim button. 984 01:22:12,928 --> 01:22:15,795 We have sworn to take you to your homeland. 985 01:22:18,267 --> 01:22:19,928 And that's what we will do! 986 01:22:31,989 --> 01:22:34,571 You there, prepare the ship! 987 01:22:50,507 --> 01:22:51,667 It's a dead end. 988 01:22:52,009 --> 01:22:55,501 The twelve doors the dragon spoke of are down there. 989 01:22:55,846 --> 01:22:57,757 This gate has long not been opened. 990 01:22:58,223 --> 01:22:59,463 Men, get to it! 991 01:23:01,143 --> 01:23:02,258 Come on. 992 01:23:03,479 --> 01:23:04,685 Move it! 993 01:23:05,105 --> 01:23:06,390 Heave! 994 01:23:21,997 --> 01:23:23,658 Come on! 995 01:23:38,180 --> 01:23:39,966 Each of you, take a door! 996 01:23:47,231 --> 01:23:50,769 Return to the surface. There's nothing for you to do down here. 997 01:23:51,193 --> 01:23:52,808 But... - He's right, Jim. 998 01:23:54,071 --> 01:23:56,403 If it works, we'll have to flee quickly. 999 01:23:56,907 --> 01:23:58,147 Don't worry. 1000 01:23:58,742 --> 01:24:01,028 The wild 13 have only been vanquished once, 1001 01:24:01,370 --> 01:24:03,486 and it was by a true daredevil. 1002 01:24:04,706 --> 01:24:06,992 A little bit of water can't hurt us. 1003 01:24:50,419 --> 01:24:52,660 The wild 13 can't get out anymore. 1004 01:24:53,088 --> 01:24:54,294 They'll drown. 1005 01:24:56,758 --> 01:24:57,873 Go on! 1006 01:24:58,260 --> 01:25:00,125 Go ahead! - Luke! 1007 01:25:01,305 --> 01:25:05,093 You aren't going to... - You gave them lives. I'll help them keep them. 1008 01:25:05,601 --> 01:25:08,138 Besides, we'll never get out without them. 1009 01:25:11,273 --> 01:25:12,979 You've come a long way, Jim. 1010 01:25:14,151 --> 01:25:15,687 Don't stop now. 1011 01:25:16,612 --> 01:25:18,068 I'll take care of it. 1012 01:25:47,059 --> 01:25:48,970 Brothers - heave, ho! 1013 01:25:51,855 --> 01:25:53,220 Heave, ho! 1014 01:25:55,609 --> 01:25:57,065 Heave, ho! 1015 01:26:10,749 --> 01:26:13,456 The land that mustn't be has reached its end. 1016 01:26:13,794 --> 01:26:16,752 The wind and sea are attacking it. And they're winning. 1017 01:26:17,089 --> 01:26:18,545 On deck! Cast the lines! 1018 01:26:33,939 --> 01:26:36,225 Heave, ho! 1019 01:26:37,442 --> 01:26:39,774 Heave, ho! 1020 01:26:41,113 --> 01:26:43,399 Heave, ho! 1021 01:26:45,409 --> 01:26:48,025 Heave, ho! 1022 01:26:51,957 --> 01:26:54,073 Heave, ho! 1023 01:27:12,185 --> 01:27:13,345 Hold on! 1024 01:28:07,616 --> 01:28:09,698 Luke!? - Luke! 1025 01:28:17,250 --> 01:28:18,831 Luke, where are you? 1026 01:28:27,344 --> 01:28:29,710 Your majesty, they couldn't have survived that. 1027 01:28:30,055 --> 01:28:32,888 We should go home. No, li si, no. 1028 01:28:37,145 --> 01:28:39,306 We're not going anywhere! 1029 01:28:42,609 --> 01:28:44,645 Yes, my Princess. 1030 01:28:46,154 --> 01:28:47,269 Luke. 1031 01:28:48,490 --> 01:28:50,151 Don't leave me alone. 1032 01:29:04,297 --> 01:29:05,833 Luke! 1033 01:29:22,440 --> 01:29:24,180 Grab tight, men! 1034 01:29:37,747 --> 01:29:39,203 Stay together. 1035 01:29:39,624 --> 01:29:41,239 Hurry up, up front! 1036 01:29:56,766 --> 01:29:57,972 Luke! 1037 01:29:58,310 --> 01:29:59,846 Luke! - Jim... 1038 01:30:07,944 --> 01:30:09,275 Molly! 1039 01:30:09,613 --> 01:30:10,819 Molly! 1040 01:30:11,740 --> 01:30:12,946 Molly! 1041 01:30:15,577 --> 01:30:16,908 Molly, everything okay? 1042 01:30:20,832 --> 01:30:22,823 We did it! - I'll be darned! 1043 01:30:24,419 --> 01:30:25,750 Pull me up! 1044 01:30:29,090 --> 01:30:31,581 Set course for morrowland! Yes, sir! 1045 01:31:13,760 --> 01:31:15,000 Luke? 1046 01:31:16,304 --> 01:31:18,340 Since we've left stormeye castle, 1047 01:31:19,015 --> 01:31:20,801 you've hardly spoken a word. 1048 01:31:24,020 --> 01:31:25,385 Oh, it's no big deal. 1049 01:31:29,401 --> 01:31:31,357 Friends tell friends everything. 1050 01:31:31,695 --> 01:31:33,435 I learned that from you. 1051 01:31:35,198 --> 01:31:38,031 Not so long ago, morrowland was too crowded. 1052 01:31:39,494 --> 01:31:41,576 Pretty soon, we'll have too much room. 1053 01:31:43,081 --> 01:31:44,537 What do you mean? 1054 01:31:47,627 --> 01:31:48,787 Well, 1055 01:31:49,838 --> 01:31:51,920 if you go home to jamballa... 1056 01:31:56,761 --> 01:31:59,798 What kind of morrowland will it be, without you? 1057 01:32:03,351 --> 01:32:05,717 I would never leave morrowland, Luke. 1058 01:32:07,188 --> 01:32:09,099 Not for a million jamballas. 1059 01:32:15,030 --> 01:32:16,895 Land in sight! 1060 01:32:27,000 --> 01:32:31,585 Hail and cloudbursts, if that's a tiny island, then I'm a flea. 1061 01:32:34,466 --> 01:32:35,876 Impossible. 1062 01:32:36,217 --> 01:32:38,253 We must be off course. 1063 01:32:38,595 --> 01:32:41,587 Our course is spot-on! I checked it myself. 1064 01:32:50,106 --> 01:32:51,312 Luke! 1065 01:32:51,983 --> 01:32:53,189 That is... 1066 01:32:55,028 --> 01:32:56,484 Morrowland. 1067 01:32:57,572 --> 01:32:59,813 This is how the dragon predicted it. 1068 01:33:00,408 --> 01:33:02,490 The land that mustn't be will sink 1069 01:33:02,827 --> 01:33:05,113 and jamballa rise from the sea, 1070 01:33:05,789 --> 01:33:08,451 like the other end of a big scale. 1071 01:33:09,959 --> 01:33:12,325 Jim, that's jamballa! 1072 01:33:23,014 --> 01:33:24,299 Move! 1073 01:34:01,970 --> 01:34:03,210 Ms. whaat? 1074 01:34:04,055 --> 01:34:05,795 Mr. sleeve? 1075 01:34:25,451 --> 01:34:28,238 Did the imperial galleon bring you back? 1076 01:34:47,557 --> 01:34:48,797 Wait, old girl. 1077 01:34:49,184 --> 01:34:51,015 We have a surprise for you. 1078 01:34:52,520 --> 01:34:54,431 Make room for the little one. 1079 01:35:12,207 --> 01:35:13,993 It's really pretty here. 1080 01:35:14,334 --> 01:35:17,076 Spiffy Hamlet. What's that for a thing? 1081 01:35:17,754 --> 01:35:20,086 Hey brothers, look over here. 1082 01:35:35,521 --> 01:35:36,931 Jim? 1083 01:35:38,441 --> 01:35:39,476 Jim! 1084 01:35:40,318 --> 01:35:42,559 It's you! Jim! 1085 01:35:42,946 --> 01:35:44,482 Is it really you? 1086 01:35:45,198 --> 01:35:48,315 There was an awful earthquake and we all hid here. 1087 01:35:51,079 --> 01:35:55,038 Mr. fever, do I have a sleeve? Freeloaders! Bootcaneers! Pirates! 1088 01:35:55,458 --> 01:35:58,495 And they all look alike! It must be a mirage! 1089 01:35:58,836 --> 01:36:02,749 Clearly a very rare phenomenon for which science has no explanation yet. 1090 01:36:15,228 --> 01:36:17,560 Oh, that is, yeeas... nasty. 1091 01:36:18,106 --> 01:36:21,564 Seize them! Brothers! Draw your arms! 1092 01:36:25,154 --> 01:36:26,610 No! - No, don't Jim. 1093 01:36:27,282 --> 01:36:29,864 No! Put your weapons away! 1094 01:36:32,537 --> 01:36:34,027 Where is my daughter? 1095 01:36:34,914 --> 01:36:37,075 Papa! - Li sj! 1096 01:36:38,459 --> 01:36:40,199 You mustn't be afraid. 1097 01:36:40,545 --> 01:36:42,331 They won't hurt you. 1098 01:36:42,672 --> 01:36:46,039 Your highness! They aren't the wild 13 anymore, 1099 01:36:46,592 --> 01:36:48,173 the terror of the seas. 1100 01:36:48,511 --> 01:36:51,344 They're our friends now. - Yes. 1101 01:36:51,681 --> 01:36:54,343 Right. We would've been lost without their help. 1102 01:36:54,684 --> 01:36:55,890 It's the truth, papa. 1103 01:36:58,146 --> 01:36:59,352 Do you trust me? 1104 01:37:05,153 --> 01:37:07,314 Weapons away, brothers. 1105 01:37:07,864 --> 01:37:09,946 You were just lucky again. 1106 01:37:10,992 --> 01:37:12,277 Ms. whaat? 1107 01:37:13,828 --> 01:37:15,284 Your majesty! 1108 01:37:22,337 --> 01:37:23,702 I'm so sorry. 1109 01:37:24,672 --> 01:37:27,709 I shouldn't have run away. No, li si. 1110 01:37:29,844 --> 01:37:32,756 I realize, I should beg you for forgiveness. 1111 01:37:33,431 --> 01:37:35,296 You did what you had to. 1112 01:37:35,892 --> 01:37:39,384 You're braver and stronger than I ever was. 1113 01:37:40,063 --> 01:37:42,145 I'm very proud of you. 1114 01:37:42,899 --> 01:37:45,436 And your mother would be, too. 1115 01:37:56,579 --> 01:37:59,992 Begging your forgiveness, ladies and gentlemen, 1116 01:38:00,333 --> 01:38:03,791 could someone tell me what's going on? 1117 01:38:05,546 --> 01:38:07,127 It's a long story. 1118 01:38:08,216 --> 01:38:10,582 It's yet another little whimsicality. 1119 01:38:11,636 --> 01:38:13,843 Our Jim is a prince. 1120 01:38:15,181 --> 01:38:17,888 He's finally found what he's looking for: 1121 01:38:18,476 --> 01:38:19,807 The land of jamballa. 1122 01:38:20,728 --> 01:38:24,095 Or should we call it "jimballa”, your highness? 1123 01:38:25,733 --> 01:38:27,439 Cut out the nonsense, Luke. 1124 01:38:27,777 --> 01:38:29,563 I'm Jim. Forever. 1125 01:38:30,238 --> 01:38:33,822 Should I give you a few tips, Jim? From king to prince? 1126 01:38:35,201 --> 01:38:37,533 Who wants a piece of cake? 1127 01:38:37,912 --> 01:38:40,028 Me! 1128 01:38:40,832 --> 01:38:43,619 That's a wonderful idea, Ms. whaat. 1129 01:38:44,794 --> 01:38:47,911 Mr. tur tur, could you brew up some of your fine fig coffee? 1130 01:38:48,256 --> 01:38:50,542 Of course! - With coconut milk? 1131 01:39:04,897 --> 01:39:05,932 Mr. sleeve? 1132 01:39:09,819 --> 01:39:11,650 My help... 1133 01:39:13,698 --> 01:39:15,689 You could teach my friends, 1134 01:39:16,534 --> 01:39:20,743 the twelve almost invincibles, how to read and write. 1135 01:39:21,414 --> 01:39:22,824 And while you're at it, 1136 01:39:23,416 --> 01:39:24,952 some decent manners, too. 1137 01:39:26,127 --> 01:39:27,458 Can you do that? 1138 01:39:32,884 --> 01:39:35,717 A slap in the face? Is that the best you can do? 1139 01:39:37,472 --> 01:39:40,214 That'll be a toughie. 1140 01:39:40,683 --> 01:39:43,095 You're the smartest person on jamballa. 1141 01:39:43,478 --> 01:39:45,434 There's no one better than you. 1142 01:39:51,736 --> 01:39:55,524 Mr. sleeve. Morrowland. 1143 01:39:57,700 --> 01:40:00,658 Mor-row-land 1144 01:40:01,329 --> 01:40:02,660 all together: 1145 01:40:03,122 --> 01:40:06,455 Mor-row-land - very good! 1146 01:40:08,878 --> 01:40:11,085 Arithmetic. Oh no! Not arithmetic! 1147 01:40:11,422 --> 01:40:14,209 Four and nine... 1148 01:40:18,304 --> 01:40:20,169 Who did that? 1149 01:40:23,851 --> 01:40:26,012 Maximiliano! To the blackboard, please. 1150 01:40:26,604 --> 01:40:28,560 But I'm ludovico. 1151 01:40:28,898 --> 01:40:32,516 I'm ludovico. But I'm ludovico... 1152 01:40:33,110 --> 01:40:34,475 I'm ludovico... 1153 01:40:35,238 --> 01:40:38,446 Quiet! Maximiliano, I won't say it twice. 1154 01:40:50,211 --> 01:40:51,621 Ms. whaat! 1155 01:40:54,090 --> 01:40:56,206 Your majesty! Your licorice candy! 1156 01:40:57,051 --> 01:41:00,543 Finally! I'm coming, my dear. 1157 01:41:03,766 --> 01:41:05,722 Good morning, Mr. tur tur! Indeed, 1158 01:41:06,060 --> 01:41:08,597 a very beautiful morning, my dear friends! 1159 01:41:30,793 --> 01:41:32,033 Jim! 1160 01:41:32,378 --> 01:41:33,868 And so, dear friends, 1161 01:41:34,505 --> 01:41:37,622 the story of Jim button 1162 01:41:38,092 --> 01:41:40,003 and Luke, the engine driver 1163 01:41:41,095 --> 01:41:42,505 comes to the end. 1164 01:41:45,933 --> 01:41:47,719 Director 1165 01:41:50,980 --> 01:41:53,972 screenplay 1166 01:41:55,651 --> 01:41:58,188 based on the novel of the same name by Michael ende 1167 01:41:58,529 --> 01:42:00,019 published by thienemann verlag 1168 01:42:05,745 --> 01:42:08,452 Executive producers 1169 01:42:10,499 --> 01:42:13,206 co-producers 1170 01:42:14,462 --> 01:42:17,295 co-producer 1171 01:42:20,009 --> 01:42:22,421 creative producer 1172 01:42:24,680 --> 01:42:27,387 producer 1173 01:42:29,143 --> 01:42:31,930 cinematography 1174 01:42:33,439 --> 01:42:36,727 production designer 1175 01:42:38,277 --> 01:42:41,110 editor 1176 01:42:43,074 --> 01:42:46,066 VFX supervisor 1177 01:42:47,620 --> 01:42:50,578 music 1178 01:42:51,791 --> 01:42:55,875 "the morrowland theme" music supervisor 1179 01:42:56,712 --> 01:42:59,749 casting 1180 01:43:01,467 --> 01:43:04,209 costumes 1181 01:43:06,055 --> 01:43:08,967 make-up 1182 01:43:10,393 --> 01:43:13,851 original sound mix 1183 01:43:14,814 --> 01:43:18,557 post-production supervisor vex editor 1184 01:43:19,819 --> 01:43:23,186 first assistant director 1185 01:43:24,407 --> 01:43:27,615 production management 1186 01:43:28,869 --> 01:43:32,282 auditor 1187 01:43:46,262 --> 01:43:50,596 Subtitles: Alias film und sprachtransfer