1 00:00:06,000 --> 00:00:07,708 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,208 Baba! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,333 Baba! Co to děláte? 4 00:00:14,875 --> 00:00:17,667 - Dělejte někdo něco! - Chce to jen komentář. 5 00:00:18,542 --> 00:00:19,667 Baba! 6 00:00:22,417 --> 00:00:24,667 Necháš nás o samotě, Marku? 7 00:00:29,667 --> 00:00:31,083 Chceš z toho vycouvat? 8 00:00:31,375 --> 00:00:35,125 Není to správné. Nevím, jestli to můžu udělat, Chrisi. 9 00:00:35,875 --> 00:00:39,750 A to, že tě nezvolili, když si to zasloužíš, je správné? 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,083 Wendy po tobě jde od začátku. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,125 Za ten článek musí pykat. 12 00:00:44,208 --> 00:00:47,625 Puleng slíbila, že to vyřeší, a vykašlala se na to. 13 00:00:49,417 --> 00:00:50,458 Tebe to neštve? 14 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 Jasně že jo. 15 00:00:53,458 --> 00:00:56,208 - Co když se to provalí? - Nikdo nás neodhalí. 16 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 Uklidni se a věř mi. 17 00:00:59,583 --> 00:01:00,667 Postarám se o to. 18 00:01:10,333 --> 00:01:13,042 Ahoj. Má zaheslovaný počítač. 19 00:01:20,500 --> 00:01:22,625 Jsi sexy jako nikdy. 20 00:01:48,167 --> 00:01:49,417 Hovoříte s Charlene. 21 00:01:49,500 --> 00:01:52,292 - To je Ministerstvo vnitra? - Ano. Přejete si? 22 00:01:52,375 --> 00:01:56,708 Ano. Potřebuji zjistit něco o rodném listu. 23 00:01:57,083 --> 00:01:58,125 Okamžik, prosím. 24 00:02:04,083 --> 00:02:05,292 Ministerstvo vnitra. 25 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 - Dobrý den. - Přejete si? 26 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Ano. Jmenuji se Puleng. 27 00:02:09,417 --> 00:02:12,458 Chci zjistit, kdo před 17 lety podepsal rodný list. 28 00:02:12,542 --> 00:02:15,083 - Jak to mám udělat? - To snad není pravda. 29 00:02:15,708 --> 00:02:16,542 Haló? 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,250 - Haló? - Díky za trpělivost… 31 00:02:24,333 --> 00:02:25,208 Haló? 32 00:02:26,000 --> 00:02:26,833 ZŮSTATEK: 0 33 00:02:26,917 --> 00:02:27,750 Sakra. 34 00:02:27,833 --> 00:02:29,375 Máš jít dolů, je pozdě. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,167 Mami? 36 00:02:37,250 --> 00:02:38,292 Proč jdeš pozdě? 37 00:02:38,792 --> 00:02:39,625 Zaspala jsem. 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,542 - Co to děláš? - Přemýšlela jsem. 39 00:02:44,125 --> 00:02:46,042 Asi máš pravdu, je čas na změnu. 40 00:02:48,542 --> 00:02:49,375 Mám ti pomoct? 41 00:02:50,375 --> 00:02:51,208 Ne. 42 00:02:52,208 --> 00:02:54,750 Probereme to potom. Teď jdi do školy. 43 00:02:54,833 --> 00:02:55,875 Je strašně pozdě. 44 00:02:57,958 --> 00:02:58,833 Puleng! 45 00:03:06,125 --> 00:03:07,250 Nezapomeň… 46 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 že jsem tě varoval. 47 00:03:22,917 --> 00:03:24,417 - Ahoj. - Nazdar. 48 00:03:24,917 --> 00:03:26,875 Tohle je šílený ráno. 49 00:03:26,958 --> 00:03:28,292 Úředníci jsou nemožní. 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,875 Jsi v pořádku? 51 00:03:32,208 --> 00:03:33,292 Proč se ptáš? 52 00:03:34,458 --> 00:03:35,667 Tys to neviděla? 53 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 Co? 54 00:03:45,417 --> 00:03:46,875 Žádáme vás o pozornost, 55 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 toto je důležité veřejné oznámení. 56 00:04:01,750 --> 00:04:04,083 Jedna z našich spolužaček nám lhala. 57 00:04:04,167 --> 00:04:07,250 Lhářka roku, Puleng Khumalová, 58 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 nikoliv Veziová, 59 00:04:09,083 --> 00:04:11,208 by si měla přestat hrát na oběť. 60 00:04:11,292 --> 00:04:13,333 Starej Khumalo je zločinec, 61 00:04:13,417 --> 00:04:15,625 co prodal vlastní dceru do otroctví. 62 00:04:16,167 --> 00:04:18,542 Otázkou zůstává, kdo z nás bude další? 63 00:04:19,000 --> 00:04:20,542 PLÁNUJE DALŠÍ ÚNOSY? 64 00:04:20,625 --> 00:04:22,292 HLEDÁ DALŠÍ OBĚTI PRO FOTRA! 65 00:04:22,375 --> 00:04:25,708 JEJÍ TÁTA PRODÁVÁ DĚTI? VYKOPNĚTE JI ZE ŠKOLY! 66 00:04:28,333 --> 00:04:31,167 WADE DANIELS DRŽTE HUBU. PULENG NIC NEUDĚLALA 67 00:04:31,250 --> 00:04:34,167 RAY DAMON  NAHLÁSÍŠ NÁS MAMINCE, WADE DANIELSI? 68 00:04:34,250 --> 00:04:36,958 KB MOLAPO NE, AKORÁT TI PŘEKOPU OBLIČEJ! 69 00:04:37,042 --> 00:04:39,958 RAY DAMON NO PROMIŇ, KB. ODKDY JSTE KÁMOŠI? 70 00:04:40,042 --> 00:04:41,167 KB JSI V POHODĚ? 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,458 HROZNÝ VIDEO. 72 00:04:42,542 --> 00:04:45,125 NECHCEŠ TO PROBRAT? 73 00:04:45,292 --> 00:04:47,458 REDAKCE ČASOPISU PARKHURSTSKÉ STŘEDNÍ 74 00:04:48,292 --> 00:04:49,792 Dělejte někdo něco! 75 00:04:49,875 --> 00:04:52,208 VEŘEJNÉ OZNÁMENÍ ZVEŘEJNILA WENDY DLAMINIOVÁ 76 00:05:03,417 --> 00:05:04,250 Pojď do třídy. 77 00:05:04,333 --> 00:05:06,417 - Nedělej hlouposti. - Kde je Wendy? 78 00:05:06,500 --> 00:05:09,458 Když ses poprala naposledy, málem tě vyloučili. 79 00:05:09,542 --> 00:05:11,875 - Nedělej stejnou chybu… - Jdi do třídy! 80 00:05:11,958 --> 00:05:15,042 Popereš se s Wendy. A co pak? Nezapomeň, proč tu jsi. 81 00:05:15,625 --> 00:05:18,750 Nepřiprav se o šanci dokončit to, kvůli čemu jsi tady. 82 00:05:19,958 --> 00:05:21,292 Tak co mi navrhuješ? 83 00:05:24,042 --> 00:05:26,958 Svoboda projevu versus právo na důstojnost. 84 00:05:27,042 --> 00:05:27,875 To mě poser. 85 00:05:27,958 --> 00:05:30,833 Kde končí jedno, začíná druhé? Nějaký nápad? 86 00:05:34,458 --> 00:05:35,875 Tak se uvidíme zítra. 87 00:05:36,875 --> 00:05:39,250 - Wendy má koule. - Viděli jste to video? 88 00:05:39,333 --> 00:05:41,500 Mně se Puleng hned zdála divná. 89 00:05:41,583 --> 00:05:42,542 KB? 90 00:05:42,625 --> 00:05:45,500 Proč tvoje holka od chvíle, co sem vlezla, lže? 91 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 Není moje holka. 92 00:05:46,667 --> 00:05:47,792 A nelhala. 93 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Příjmení si mění jen ostřílení lháři. 94 00:05:50,208 --> 00:05:52,792 Divíš se, že chtěla svoji totožnost skrýt? 95 00:05:52,875 --> 00:05:54,708 Podívej, jak rychle ji soudíte. 96 00:06:02,625 --> 00:06:04,417 Fikile, můžeš na chvilku? 97 00:06:09,667 --> 00:06:10,875 Nebylas na tréninku. 98 00:06:11,875 --> 00:06:14,625 Promiň. Špatně jsem spala a vstala jsem pozdě. 99 00:06:14,708 --> 00:06:15,583 Děje se něco? 100 00:06:15,667 --> 00:06:17,125 Vypadáš nesoustředěně. 101 00:06:17,208 --> 00:06:19,458 - Nic mi není. - Podnikneme něco večer? 102 00:06:21,042 --> 00:06:21,917 Jako co? 103 00:06:22,417 --> 00:06:23,750 Cokoli. Je to na tobě. 104 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 A co Riley? 105 00:06:28,042 --> 00:06:29,125 Něco vymyslím. 106 00:06:30,000 --> 00:06:30,833 Dobře. 107 00:06:33,042 --> 00:06:33,917 Tak zatím. 108 00:06:35,917 --> 00:06:36,750 Máš večer čas? 109 00:06:37,292 --> 00:06:38,125 Proč? 110 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 Odkrýváš další tajemství? 111 00:06:41,417 --> 00:06:44,458 Ne. To byla jednorázová, velkolepá akce. 112 00:06:44,542 --> 00:06:45,375 Prima. 113 00:06:46,208 --> 00:06:49,708 Protože spolu můžeme trávit čas i jinak. 114 00:06:51,000 --> 00:06:53,083 Máš tady ženušku. Ahoj. 115 00:06:53,167 --> 00:06:54,042 Ahoj, Marku. 116 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 - Ozveš se? - Jo. 117 00:06:59,083 --> 00:07:01,625 Takže Mark vyhrál nad Zamou? 118 00:07:02,042 --> 00:07:05,208 Mark bude dneska, Zama zítra. 119 00:07:06,000 --> 00:07:08,417 No co? Jen neškodná zábava. 120 00:07:08,875 --> 00:07:09,958 Možná pro tebe. 121 00:07:10,042 --> 00:07:11,750 Ale Mark se nám zamiloval. 122 00:07:12,333 --> 00:07:13,833 Jasně. 123 00:07:13,917 --> 00:07:17,208 Říká ta,  co po večerech píchá ženatýho trenéra. 124 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 Určitě to video nemůžou vysledovat k nám? 125 00:07:21,542 --> 00:07:24,833 Klid. Použil jsem Wendin počítač. Nic se nestane. 126 00:07:25,458 --> 00:07:27,167 Mrchy dostaly, co zasloužily. 127 00:07:27,792 --> 00:07:31,000 …ale otázkou zůstává, kdo z nás bude další? 128 00:07:31,083 --> 00:07:32,500 Já to nezveřejnila. 129 00:07:32,583 --> 00:07:34,000 Takhle to Wendy dělá. 130 00:07:34,917 --> 00:07:37,542 Podobně zmanipulovala můj článek o Fikile. 131 00:07:37,625 --> 00:07:39,458 - Ten volební profil? - Ano. 132 00:07:39,542 --> 00:07:43,708 Jako redaktorka časopisu jsem využila právo ho upravit dle potřeby. 133 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 Ale to video jsem neposlala. 134 00:07:45,625 --> 00:07:47,500 - Hagli účet časopisu. - Hackli. 135 00:07:47,583 --> 00:07:49,375 - Je to falešná stopa. - Těžko. 136 00:07:49,458 --> 00:07:52,500 - To video je přesně Wendin styl. - Tak dost. 137 00:07:54,375 --> 00:07:58,667 Wendy, než se to vyšetří, zbavuji tě funkce redaktorky časopisu. 138 00:07:58,750 --> 00:08:00,042 To nemůžete. 139 00:08:00,917 --> 00:08:02,125 Já to nezveřejnila. 140 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Ale můžu. 141 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 A nejde jen o časopis. 142 00:08:07,250 --> 00:08:10,917 Slýchám stížnosti na tvé rušivé chování ve vyučování. 143 00:08:11,000 --> 00:08:15,375 Ve spojení s tím hanlivým článkem to vzbuzuje pochybnosti o tvých úmyslech. 144 00:08:15,458 --> 00:08:18,125 A je-li to vše pravda, dopouštíš se šikany. 145 00:08:18,542 --> 00:08:21,833 A k šikaně zde platí nulová tolerance. 146 00:08:22,583 --> 00:08:24,583 Děláte obrovskou chybu. 147 00:08:25,917 --> 00:08:29,208 - Která bude mít následky. - To měla být výhrůžka? 148 00:08:30,667 --> 00:08:33,292 Škola zahájí oficiální vyšetřování 149 00:08:33,375 --> 00:08:36,792 a o tvé budoucnosti rozhodne disciplinární komise. 150 00:08:36,875 --> 00:08:38,500 - O mé budoucnosti? - Ano. 151 00:08:38,583 --> 00:08:40,792 Do odvolání ti přerušuji studium. 152 00:08:41,375 --> 00:08:42,667 Můžete jít. 153 00:08:48,708 --> 00:08:49,833 Jsi v pořádku? 154 00:08:53,375 --> 00:08:57,667 - Musím o tom informovat rodiče… - To ne, prosím. 155 00:08:57,750 --> 00:08:59,375 Je to vážná záležitost. 156 00:08:59,458 --> 00:09:00,667 Jen to zhoršíte. 157 00:09:01,875 --> 00:09:03,875 Mí rodiče už mají starostí dost. 158 00:09:04,167 --> 00:09:05,500 Já to zvládnu. 159 00:09:06,167 --> 00:09:07,125 Přísahám. 160 00:09:08,250 --> 00:09:11,417 Řekni, že s tím videem nemáš nic společnýho. 161 00:09:12,208 --> 00:09:13,750 Proč? Říkala Puleng něco? 162 00:09:13,833 --> 00:09:14,750 Ne. 163 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Já jen… 164 00:09:18,000 --> 00:09:20,042 To je fuk. Zapomeň na to. 165 00:09:20,125 --> 00:09:21,000 Co? 166 00:09:22,500 --> 00:09:26,417 Pořád jsme nejlepší kámoši, ne? Říkáme si úplně všechno. 167 00:09:29,833 --> 00:09:31,292 Puleng se mi líbí. 168 00:09:31,917 --> 00:09:34,542 Ale nechci se do toho nechat zatáhnout. 169 00:09:35,583 --> 00:09:38,917 KB, přísahám, že jsem to neudělala. 170 00:09:40,208 --> 00:09:41,875 JULIUS KHUMALO A JEHO GANG ÚNOSCŮ 171 00:09:41,958 --> 00:09:44,417 Co jsem sem přišla, všechno jde do háje. 172 00:09:44,917 --> 00:09:46,083 To si moc fandíš. 173 00:09:46,167 --> 00:09:50,458 Parkhurstská střední byla líheň dramatu před tebou a bude i po tobě. 174 00:09:54,125 --> 00:09:56,792 Kéž bych toho o Fikile mohla zjistit víc. 175 00:09:57,000 --> 00:09:58,542 Ale už se se mnou nebaví. 176 00:09:58,625 --> 00:10:01,750 Zatím můžeme zjistit, kdo je B. Jaxová. 177 00:10:09,708 --> 00:10:12,083 Wade, co se stalo Wendy? 178 00:10:12,667 --> 00:10:13,750 Přerušené studium. 179 00:10:14,750 --> 00:10:15,708 Přerušené? 180 00:10:16,917 --> 00:10:17,958 To je trochu moc. 181 00:10:18,042 --> 00:10:22,500 Vím, že má tendenci provokovat, ale dělá to veřejně. Tohle se jí nepodobá. 182 00:10:22,583 --> 00:10:25,125 Jestli je nevinná, pravda se ukáže. 183 00:10:25,542 --> 00:10:28,500 A nemůžeme jí nějak pomoct? 184 00:10:28,583 --> 00:10:30,250 Udělala by totéž pro nás. 185 00:10:30,333 --> 00:10:32,542 Škola už na tom pracuje. 186 00:10:32,875 --> 00:10:35,208 Počkáme, až doběhne vyšetřování. 187 00:10:43,417 --> 00:10:48,208 Tahira má pravdu. Co když to Wendy opravdu neudělala? 188 00:10:48,958 --> 00:10:50,625 Sám jsi říkal, 189 00:10:50,708 --> 00:10:52,625 že pravda se ukáže. 190 00:10:55,417 --> 00:10:56,417 Líbíš se jí. 191 00:10:58,458 --> 00:10:59,417 Tahiře. 192 00:11:00,375 --> 00:11:02,708 Cože? Ne. 193 00:11:02,792 --> 00:11:05,708 - Jsme jenom kamarádi. - Holky to vycítí. 194 00:11:08,833 --> 00:11:11,292 Zkusíme ještě to ministerstvo. 195 00:11:22,167 --> 00:11:24,042 - Ministerstvo vnitra. - Dobrý den. 196 00:11:24,125 --> 00:11:26,708 Potřebuji radu ohledně rodného listu. 197 00:11:26,792 --> 00:11:27,667 Vydržte. 198 00:11:29,167 --> 00:11:30,292 Hovoří Promise. 199 00:11:30,375 --> 00:11:31,750 Dobrý den, Promisi. 200 00:11:31,833 --> 00:11:35,750 Mám tu jeden rodný list a potřebovala bych mluvit s někým, 201 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 kdo ho před 17 lety podepsal. 202 00:11:39,667 --> 00:11:40,750 Tak hodně štěstí. 203 00:11:41,958 --> 00:11:43,833 - Haló? - Máte tam jméno? 204 00:11:45,333 --> 00:11:46,333 Jaxová? 205 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxová. 206 00:11:48,917 --> 00:11:51,625 Už tu nepracuje. Bez komentáře. Nashle. 207 00:11:52,917 --> 00:11:53,750 Dík za ochotu. 208 00:11:55,667 --> 00:11:57,417 Kašlem na to. 209 00:11:57,500 --> 00:11:58,583 Půjdu tam osobně. 210 00:12:04,000 --> 00:12:05,708 Jdu s tebou. 211 00:12:12,000 --> 00:12:13,458 Budem tu čekat celý den. 212 00:12:16,500 --> 00:12:17,333 Mám nápad. 213 00:12:18,500 --> 00:12:20,167 Půjdu já. Počkej tady. 214 00:12:20,792 --> 00:12:21,750 Dobře. 215 00:12:28,958 --> 00:12:30,125 MINISTERSTVO VNITRA 216 00:12:31,542 --> 00:12:35,500 Potřebuji nutně poradit s rodným listem. 217 00:12:35,583 --> 00:12:37,375 - Musíte do fronty. - Ale… 218 00:12:37,458 --> 00:12:39,917 Do fronty. Další, prosím. 219 00:12:47,542 --> 00:12:48,625 Dobrý den. 220 00:12:48,708 --> 00:12:51,375 Hledám Promise. Je to můj strýc. 221 00:12:52,417 --> 00:12:54,000 Něco mu nesu. 222 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 Co mu nesete? 223 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Peníze na taxi. 224 00:12:58,792 --> 00:13:00,333 Nechal si doma peněženku. 225 00:13:05,000 --> 00:13:05,958 Promisi? 226 00:13:07,750 --> 00:13:08,667 Ano? 227 00:13:10,042 --> 00:13:11,250 Já jsem Puleng. 228 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Ptala jsem se vás, kde je B. Jaxová. 229 00:13:19,083 --> 00:13:20,500 Nemáš být ve škole? 230 00:13:21,625 --> 00:13:23,292 Víte o ní něco? 231 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 Už tu nepracuje. Nemůžu ti pomoct. 232 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Mám žízeň. Jdu si pro pití. 233 00:13:32,167 --> 00:13:34,875 Nechcete něco donést, pane Promisi? 234 00:13:45,667 --> 00:13:48,375 Brendu před pár lety propustili a zatkli. 235 00:13:48,958 --> 00:13:49,833 Proč? 236 00:13:52,875 --> 00:13:55,125 Za podvod. Nejspíš je pořád ve vězení. 237 00:13:55,208 --> 00:13:58,625 Ale víc nevím. Můžu si v klidu dokouřit? 238 00:13:58,708 --> 00:14:00,083 Víte, ve kterém vězení? 239 00:14:00,167 --> 00:14:02,792 Jsem snad její manžel? Víc toho nevím. 240 00:14:03,000 --> 00:14:05,250 Dobře. Díky. 241 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 Podvod? 242 00:14:09,583 --> 00:14:10,500 Sakra. 243 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 Chtěla bych s ní mluvit. 244 00:14:15,708 --> 00:14:17,708 To bude těžký. 245 00:14:18,792 --> 00:14:20,750 Ale aspoň víme, že B je „Brenda“. 246 00:14:23,375 --> 00:14:26,917 PULENG, FAKT TĚ CHCI VIDĚT 247 00:14:30,542 --> 00:14:34,667 JAK JE? 248 00:14:36,083 --> 00:14:38,375 VY JSI V POŘÁDKU? TO VIDEO MĚ MRZÍ 249 00:14:38,458 --> 00:14:41,417 CHCEŠ TO PROBRAT? UVIDÍME SE PO ŠKOLE? 250 00:14:53,333 --> 00:14:54,625 Kam se chystáš? 251 00:14:54,708 --> 00:14:56,417 Na schůzi sportovní asociace. 252 00:14:56,500 --> 00:14:57,750 Říkal jsem ti to. 253 00:15:00,458 --> 00:15:02,042 Měla bys odpočívat. 254 00:15:02,625 --> 00:15:04,375 Až si to budeme moct dovolit. 255 00:15:04,917 --> 00:15:06,833 Jsem těhotná, ne invalidní. 256 00:15:07,958 --> 00:15:10,417 Nachos, čokoládová pomazánka 257 00:15:10,500 --> 00:15:12,750 a limonáda není jídlo. 258 00:15:12,833 --> 00:15:13,833 Je to tvoje dítě. 259 00:15:14,417 --> 00:15:15,500 Na mě to neházej. 260 00:15:15,583 --> 00:15:16,417 TAK ZA CHVILKU 261 00:15:16,542 --> 00:15:19,625 Takhle z něj vyroste velkej a silnej chlap jako táta. 262 00:15:20,458 --> 00:15:21,417 Musím jít. 263 00:15:27,708 --> 00:15:29,958 BRENDA JAXOVÁ + MINISTERSTVO VNITRA 264 00:15:39,917 --> 00:15:42,667 BRENDA JAXOVÁ 265 00:15:44,542 --> 00:15:48,708 PRACOVALA NA MINISTERSTVU VNITRA KAPSKÉ MĚSTO 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,333 PŘÍPAD PODVODŮ S IDENTITOU 267 00:15:54,917 --> 00:15:56,000 MÁ PRVNÍ ODSOUZENÉ 268 00:15:59,625 --> 00:16:00,667 Sakra. 269 00:16:09,625 --> 00:16:11,042 Čau, jak je? 270 00:16:11,125 --> 00:16:14,667 Našla jsem článek o starším podvodu s rodnými listy. 271 00:16:14,875 --> 00:16:18,458 Píšou tam o úřednících z ministerstva. Posílám ti odkaz. 272 00:16:18,542 --> 00:16:19,667 Fajn, Sherlocku. 273 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Snad zjistíme, kde je zavřená. 274 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 - Jdeš do toho? - Jasně. 275 00:16:29,583 --> 00:16:32,417 Ale co uděláme, když to zjistíme? 276 00:16:33,292 --> 00:16:36,042 Nejspíš… ji navštívíme? 277 00:16:37,042 --> 00:16:38,375 Ve vězení? 278 00:16:40,458 --> 00:16:42,000 - Proč ne? - Děkuju. 279 00:16:42,083 --> 00:16:45,125 Mluvíš se svým klukem? 280 00:16:45,208 --> 00:16:47,667 Cože? Ne, Siyo. Co chceš? 281 00:16:47,750 --> 00:16:51,083 Večeře je hotová, máš přestat zírat na obrazovku. 282 00:16:51,167 --> 00:16:52,417 Vyřiď, že už jdu. 283 00:16:54,667 --> 00:16:56,000 Běž, Siyo. 284 00:16:58,250 --> 00:17:00,125 To je ale milej kluk. 285 00:17:00,208 --> 00:17:01,792 - Brácha? - Jo. 286 00:17:04,750 --> 00:17:06,333 Myslí, že spolu chodíme? 287 00:17:06,417 --> 00:17:07,292 Jo. 288 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 Je prostě takovej. 289 00:17:13,000 --> 00:17:13,917 Každopádně… 290 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 musím jít. 291 00:17:17,292 --> 00:17:18,583 Promluvíme si zítra? 292 00:17:18,792 --> 00:17:19,625 Zítra. 293 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Ježíši. 294 00:17:34,917 --> 00:17:36,750 - Ahoj. - Ahoj. 295 00:17:40,542 --> 00:17:42,167 Díky. To jsem potřebovala. 296 00:17:43,875 --> 00:17:46,042 Vím, že procházíš těžkým obdobím. 297 00:17:46,125 --> 00:17:47,500 Ale odrazíš se ode dna. 298 00:17:48,292 --> 00:17:49,333 Jako vždycky. 299 00:17:51,167 --> 00:17:52,792 To na tobě tak miluju. 300 00:18:09,542 --> 00:18:10,458 Nezlob se. 301 00:18:11,458 --> 00:18:13,125 Měla jsem pár mizerných dnů. 302 00:18:19,417 --> 00:18:21,125 Necítíš se někdy jako divák, 303 00:18:21,875 --> 00:18:23,917 co sleduje svůj vlastní život? 304 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 A hledá v něm nějaký smysl? 305 00:18:28,583 --> 00:18:29,458 Víš… 306 00:18:30,125 --> 00:18:33,833 smysl se ti někdy vyjeví až s velkým zpožděním. 307 00:18:35,083 --> 00:18:39,500 Moje nehoda… tenkrát všechno změnila. 308 00:18:40,917 --> 00:18:42,250 Neměl jsem pro co žít. 309 00:18:44,375 --> 00:18:45,333 Pak jsi přišla ty. 310 00:18:58,125 --> 00:18:59,667 Kéž bychom měli celou noc. 311 00:19:09,875 --> 00:19:10,833 Nech to. 312 00:19:13,375 --> 00:19:14,958 Musím to zvednout, promiň. 313 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Riley? 314 00:19:25,167 --> 00:19:26,208 Chade! 315 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 - Asi mám kontrakce. - Sakra. 316 00:19:28,958 --> 00:19:30,167 Hned jsem tam. 317 00:19:31,000 --> 00:19:32,958 - Ne! Jedu do nemocnice. - Dýchej. 318 00:19:33,042 --> 00:19:35,167 Dýchej. Hned budu doma. 319 00:19:47,208 --> 00:19:49,417 - Co se děje? - Riley se zranila. 320 00:19:49,500 --> 00:19:50,375 Musím jít. 321 00:19:51,500 --> 00:19:52,375 Je v pořádku? 322 00:19:52,458 --> 00:19:54,000 Jo, jede do nemocnice. 323 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 Promiň. 324 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 Doma je doma. 325 00:20:07,292 --> 00:20:08,208 Jo. 326 00:20:08,833 --> 00:20:09,708 Díky. 327 00:20:10,667 --> 00:20:12,667 Jak už jsem říkal, 328 00:20:13,167 --> 00:20:15,667 vážně proti Puleng nic nemám, ale… 329 00:20:16,375 --> 00:20:18,500 Fiks je jako rodina. Vždycky… 330 00:20:19,375 --> 00:20:20,625 stála při mně. 331 00:20:21,500 --> 00:20:23,167 Nikdo jí nesmí ublížit. 332 00:20:24,125 --> 00:20:25,708 A kde máš pravou rodinu? 333 00:20:29,167 --> 00:20:30,042 Na cestách. 334 00:20:30,125 --> 00:20:32,208 Takže jsme tu sami? 335 00:20:32,292 --> 00:20:33,958 Nepozveš mě dovnitř? 336 00:20:34,917 --> 00:20:38,458 To záleží. Co z toho budu mít? 337 00:20:40,250 --> 00:20:41,875 Co děláš zítra večer? 338 00:20:46,875 --> 00:20:48,292 Líbíš se mi, Chrisi. 339 00:20:49,542 --> 00:20:50,875 Nestydím se to říct. 340 00:21:27,917 --> 00:21:29,958 - Chrisi! - Kurva! 341 00:21:31,583 --> 00:21:34,792 Co to… Co tady děláš? Měli jsme se vidět zítra. 342 00:21:34,875 --> 00:21:36,583 - Kdo je to? - Já jsem Mark. 343 00:21:37,250 --> 00:21:38,333 A ty? 344 00:21:38,417 --> 00:21:40,083 To si děláš prdel, Chrisi? 345 00:21:41,083 --> 00:21:42,000 Sakra. 346 00:21:48,333 --> 00:21:49,375 Riley Morganová? 347 00:21:49,458 --> 00:21:50,917 - Tamhle, pane. - Děkuju. 348 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 Jsem lékař vaší ženy. 349 00:22:03,292 --> 00:22:04,417 - Dobrý den. - Klid. 350 00:22:04,708 --> 00:22:06,792 Je v pořádku, byl to planý poplach. 351 00:22:06,875 --> 00:22:09,250 Provedu pár testů, ale může jít domů. 352 00:22:09,875 --> 00:22:11,250 - Díky. - Hodně štěstí. 353 00:22:12,375 --> 00:22:13,792 - Ahoj. - Ahoj. 354 00:22:15,292 --> 00:22:16,208 Promiň. 355 00:22:16,750 --> 00:22:18,958 To ta čokoládová pomazánka. 356 00:22:19,042 --> 00:22:21,667 Ne. Nechal jsem tě samotnou. 357 00:22:21,750 --> 00:22:23,875 Už to nikdy neudělám. 358 00:22:23,958 --> 00:22:25,042 To nic, lásko. 359 00:22:25,542 --> 00:22:26,583 Jsme v pořádku. 360 00:22:28,042 --> 00:22:29,000 Co schůze? 361 00:22:30,250 --> 00:22:31,333 Docela dobrý. 362 00:22:34,708 --> 00:22:35,667 Tys to věděla? 363 00:22:36,042 --> 00:22:39,375 Že je Chris pansexuál? 364 00:22:42,333 --> 00:22:43,167 Jo. 365 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Dík, že jsi mi to řekla. 366 00:22:47,167 --> 00:22:50,542 - Já myslela, že to víš. - Ne, nevěděla jsem to. 367 00:22:50,625 --> 00:22:53,583 Co vůbec, kurva, znamená „pansexuál“? 368 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 Že se prý řídí srdcem, 369 00:22:57,333 --> 00:22:58,917 ne svým… spodkem. 370 00:22:59,000 --> 00:23:00,042 Ptákem, Puleng. 371 00:23:01,042 --> 00:23:01,958 Změnila ses. 372 00:23:03,250 --> 00:23:06,333 - Už nejsi ta Puleng, co znám. - Jak to myslíš? 373 00:23:06,417 --> 00:23:10,083 Chris se za mými zády stýká s chlapama, a ty mi nic neřekneš? 374 00:23:11,000 --> 00:23:12,708 Dřív jsem ti mohla věřit, 375 00:23:12,792 --> 00:23:14,750 všechno jsme si říkaly. 376 00:23:15,083 --> 00:23:17,667 A najednou jsme se vzdálily. 377 00:23:17,750 --> 00:23:18,833 Dramatizuješ to. 378 00:23:19,542 --> 00:23:20,583 A kromě toho… 379 00:23:22,042 --> 00:23:23,458 ti bude líp bez Chrise. 380 00:23:23,542 --> 00:23:28,208 - Ale mně se fakt líbí. - Ty jemu asi taky. Ale nemůže si pomoct. 381 00:23:28,292 --> 00:23:29,417 Já taky ne. 382 00:23:33,125 --> 00:23:35,208 Hodně se na tebe ptal. 383 00:23:36,708 --> 00:23:38,583 Používáš příjmení Veziová? 384 00:23:38,667 --> 00:23:39,792 Proč jako? 385 00:23:41,083 --> 00:23:45,208 Počkej. Řekla jsi mu, že se jmenuju Khumalová? 386 00:23:45,292 --> 00:23:47,125 To jsem neměla? 387 00:23:54,833 --> 00:23:57,583 Reece? Reece, kde je Chris? 388 00:24:04,667 --> 00:24:05,917 Jsem jeho bodyguard? 389 00:24:06,000 --> 00:24:08,583 Asi to nevíš, ale lidi mají svoje životy. 390 00:24:08,667 --> 00:24:11,208 Máš vtipnýho bráchu, Puleng. 391 00:24:11,292 --> 00:24:13,708 - Proč si myslí, že spolu chodíme? - Cože? 392 00:24:14,042 --> 00:24:16,458 Včera večer si myslel, že jsem tvůj kluk. 393 00:24:16,875 --> 00:24:18,417 Jo tak. Siya. 394 00:24:18,958 --> 00:24:20,625 Je hloupoučkej. 395 00:24:20,708 --> 00:24:22,917 V každým hned vidí mýho kluka. 396 00:24:23,917 --> 00:24:24,750 Aha. 397 00:24:25,250 --> 00:24:27,417 A máš teda kluka? 398 00:24:27,500 --> 00:24:28,375 Ne. 399 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Včera jsem zjistil, jak by se dalo… 400 00:24:32,000 --> 00:24:34,458 Wade, nepočká to? 401 00:24:35,000 --> 00:24:36,417 Musím si něco zařídit. 402 00:24:37,208 --> 00:24:38,542 - Tak jo. - Dobře. 403 00:24:38,625 --> 00:24:39,667 Tak jindy. 404 00:24:41,000 --> 00:24:42,667 Pokecáme jindy. 405 00:24:43,250 --> 00:24:44,917 Dáme si rande jindy. 406 00:24:46,208 --> 00:24:47,250 Jindy. 407 00:24:48,250 --> 00:24:49,292 Chrisi. 408 00:24:51,542 --> 00:24:53,417 To video jsi poslal ty. 409 00:24:53,917 --> 00:24:57,917 Zama ti řekla moje příjmení a ty ses toho chytil a hodil to na Wendy. 410 00:24:58,875 --> 00:25:00,125 Máš divokou fantazii. 411 00:25:00,208 --> 00:25:01,458 Zama měla pravdu. 412 00:25:01,917 --> 00:25:04,417 Jsi znuděnej, rozmazlenej pracháč. 413 00:25:04,500 --> 00:25:06,792 - Neprojde ti to. - Neporušili jsme zákon. 414 00:25:06,875 --> 00:25:08,875 - Nemůžeš to dokázat. - Neporušili? 415 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 Fikile. 416 00:25:13,458 --> 00:25:16,958 - No jistě. - Proč jsi jí tak posedlá? Chceš ji vojet? 417 00:25:17,042 --> 00:25:18,208 Není na kundičky. 418 00:25:18,958 --> 00:25:19,792 Neskončilo to. 419 00:25:30,583 --> 00:25:31,458 Počkej. 420 00:25:32,292 --> 00:25:33,292 Fikile? 421 00:25:33,917 --> 00:25:34,958 Bylas to ty. 422 00:25:35,042 --> 00:25:37,125 Pomohla jsi Chrisovi s tím videem. 423 00:25:37,208 --> 00:25:39,167 Zesměšnila jsi moji rodinu. Proč? 424 00:25:39,958 --> 00:25:41,417 Kvůli tomu článku? 425 00:25:41,500 --> 00:25:43,750 Já ho nenapsala. Co jsi za člověka? 426 00:25:43,833 --> 00:25:47,625 - Upřímně netuším, o čem to mluvíš. - Kecy. Vím to od Chrise. 427 00:25:47,708 --> 00:25:51,458 - Vážně, Fiks? - Nevím, o čem to mluvíš. 428 00:25:51,542 --> 00:25:53,792 Děláš ze sebe oběť, ale už je to nuda. 429 00:25:53,875 --> 00:25:55,292 Alespoň to přiznej. 430 00:25:55,375 --> 00:25:56,833 Klid, holky. 431 00:25:56,917 --> 00:25:58,625 Nebudu se k ničemu přiznávat. 432 00:25:59,292 --> 00:26:01,125 Nejsi nic, máš fotra zločince. 433 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 Nedomluvila jsem. 434 00:26:03,417 --> 00:26:05,042 Nesahej na mě. 435 00:26:05,125 --> 00:26:05,958 No tak, holky. 436 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Přestaň, Puleng! 437 00:26:15,292 --> 00:26:16,292 Jsi v pořádku? 438 00:26:16,625 --> 00:26:17,500 Jo? 439 00:26:19,583 --> 00:26:20,625 Co blbneš? 440 00:26:20,958 --> 00:26:22,667 Hej, klid. 441 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 - Jsi v pohodě? - Jo. 442 00:26:24,542 --> 00:26:26,042 Běž hned do ředitelny. 443 00:26:26,125 --> 00:26:27,333 Ty taky. Jdeme. 444 00:26:29,375 --> 00:26:30,333 Okamžitě! 445 00:26:33,833 --> 00:26:36,292 Díky, že jste přišli tak narychlo. 446 00:26:36,792 --> 00:26:41,250 Protože naše škola nemůže takové… výstřední chování tolerovat, 447 00:26:41,333 --> 00:26:43,250 je na místě i trest vyloučení. 448 00:26:43,792 --> 00:26:48,708 Ráda bych celou záležitost bezodkladně vyřídila a našla konstruktivní řešení. 449 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 Začnu s tebou, Fikile. 450 00:26:52,250 --> 00:26:53,833 Puleng mě napadla, 451 00:26:54,208 --> 00:26:57,000 protože jsem prý zveřejnila video o její rodině. 452 00:26:57,083 --> 00:26:57,958 Jaké video? 453 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Jaké video? 454 00:27:04,833 --> 00:27:06,833 Video o případu pana Khumala. 455 00:27:08,125 --> 00:27:11,333 Právě teď se odstraňuje ze stránky školního časopisu. 456 00:27:12,000 --> 00:27:13,917 A já s ním nemám nic společného. 457 00:27:14,875 --> 00:27:16,667 Puleng, už jsi obvinila Wendy. 458 00:27:16,750 --> 00:27:20,542 Pak jsem se zeptala Chrise. Naznačil, že se na tom podílel. 459 00:27:20,625 --> 00:27:21,958 - Naznačil. - S Fikile. 460 00:27:22,042 --> 00:27:23,875 To není pravda. Zavolejte ho. 461 00:27:23,958 --> 00:27:24,792 Proč? 462 00:27:24,875 --> 00:27:26,792 - Aby pro tebe lhal? - Dovolíte? 463 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Jsem zmatená, paní Danielsová. 464 00:27:32,708 --> 00:27:35,542 Tato dívka obvinila již druhou osobu. 465 00:27:36,083 --> 00:27:38,458 Já svoji dceru znám. 466 00:27:39,750 --> 00:27:40,917 Fikile není lhářka. 467 00:27:41,000 --> 00:27:42,542 Ale moje Puleng ano? 468 00:27:42,625 --> 00:27:45,833 Nejspíš se s tím smiřte. Vaši dceru neznám. 469 00:27:45,917 --> 00:27:47,625 Já ano. Není lhářka. 470 00:27:47,708 --> 00:27:48,625 Prosím vás. 471 00:27:51,750 --> 00:27:55,042 Trest vyloučení je podle mě moc přísný, paní Danielsová. 472 00:27:56,000 --> 00:27:57,042 A to video… 473 00:27:58,250 --> 00:27:59,375 Můžeme ho vidět? 474 00:28:03,917 --> 00:28:06,958 Viní mě z únosu mé prvorozené dcery, 475 00:28:07,042 --> 00:28:09,250 Phumelele Khumalové. 476 00:28:10,083 --> 00:28:12,417 Byla unesena před 17 lety. 477 00:28:13,083 --> 00:28:14,583 Je to nesmyslné obvinění. 478 00:28:14,667 --> 00:28:17,542 Je hrozné, že někdo zneužil naše utrpení. 479 00:28:18,708 --> 00:28:20,167 Puleng udělala, 480 00:28:20,250 --> 00:28:23,917 co udělala, protože je to video velmi urážlivé. 481 00:28:24,583 --> 00:28:27,792 Bez ohledu na vinu vás žádám, abyste Puleng odpustili. 482 00:28:28,542 --> 00:28:29,875 Ona není taková. 483 00:28:30,708 --> 00:28:32,125 Určitě to pochopíte. 484 00:28:33,542 --> 00:28:37,125 Bude to škola dále vyšetřovat? 485 00:28:37,208 --> 00:28:38,042 Samozřejmě. 486 00:28:41,792 --> 00:28:44,042 - Mami? - Jste v pořádku? 487 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 Nic mi není. 488 00:28:45,708 --> 00:28:48,333 - Potřebuji na čerstvý vzduch. - Je ti něco? 489 00:28:48,833 --> 00:28:50,708 Udělalo se mi horko. 490 00:28:50,792 --> 00:28:52,167 Můžu na chvíli ven? 491 00:29:02,042 --> 00:29:03,292 Ukážete nám to video? 492 00:29:14,250 --> 00:29:16,333 Budeme to muset uzavřít jindy. 493 00:29:16,417 --> 00:29:19,667 Zatím se, dívky, vzájemně omluvte. 494 00:29:21,708 --> 00:29:22,542 Promiň. 495 00:29:23,917 --> 00:29:24,917 Promiň. 496 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 Dobrá. 497 00:29:27,167 --> 00:29:28,000 Můžete jít. 498 00:29:41,000 --> 00:29:43,625 Fiks. Co říkali? 499 00:29:48,792 --> 00:29:50,042 Co se stalo, Puleng? 500 00:29:50,125 --> 00:29:52,792 - Prý jste se pohádaly. - Nemám teď náladu. 501 00:29:53,875 --> 00:29:54,833 Tak jo. 502 00:29:55,917 --> 00:29:57,167 Ale mám dobré zprávy. 503 00:29:57,250 --> 00:29:58,667 Našel jsem B. Jaxovou. 504 00:29:58,792 --> 00:30:01,542 Vlastně dvě. Ve dvou věznicích. 505 00:30:02,000 --> 00:30:04,292 Jedna ve vězení před pár lety zemřela. 506 00:30:04,375 --> 00:30:07,958 Ta druhá je v pollsmoorské věznici tady ve městě. 507 00:30:08,042 --> 00:30:09,667 Pojď, Puleng. 508 00:30:12,375 --> 00:30:15,792 Díky, Wade, ale Fikile Bheleová už je mi u prdele. 509 00:30:18,292 --> 00:30:19,333 Aha. 510 00:30:25,792 --> 00:30:26,625 CÍL? 511 00:30:28,542 --> 00:30:32,792 POLLSMOORSKÁ VĚZNICE 512 00:30:45,042 --> 00:30:47,458 Nejsi nic, máš fotra zločince. 513 00:31:03,375 --> 00:31:04,375 Jsi v pořádku? 514 00:31:05,167 --> 00:31:06,542 Všechny jsem zklamala. 515 00:31:06,625 --> 00:31:08,333 To ne. 516 00:31:09,833 --> 00:31:11,458 Nezklamala. 517 00:31:12,875 --> 00:31:14,792 Jsme v tom společně. 518 00:31:15,583 --> 00:31:16,667 Zvládneme to. 519 00:31:20,792 --> 00:31:22,292 Všechno se spraví. 520 00:31:31,792 --> 00:31:32,625 Někdo jde. 521 00:31:36,375 --> 00:31:37,292 Ahoj, Wendy. 522 00:31:39,250 --> 00:31:41,292 Vím, že jsi to video nezveřejnila. 523 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 A měla jsi pravdu. Fikile není tak dokonalá, jak se zdá. 524 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Mám tady pro tebe něco na vyrovnání skóre. 525 00:31:49,417 --> 00:31:51,417 Fiks spí s trenérem Morganem. 526 00:31:52,292 --> 00:31:54,208 Líbali se na Fiksině oslavě. 527 00:31:55,417 --> 00:31:56,583 Dělej, co myslíš. 528 00:32:04,250 --> 00:32:06,375 Nelze jednoznačně dokázat, 529 00:32:06,458 --> 00:32:10,292 kdo video zveřejnil,  takže… se Wendy může vrátit. 530 00:32:10,792 --> 00:32:12,708 Omlouvám se za tu nepříjemnost. 531 00:32:12,792 --> 00:32:14,333 Děkuji, paní ředitelko. 532 00:32:15,000 --> 00:32:18,792 Jak zajistíte, aby se to neopakovalo? 533 00:32:21,375 --> 00:32:24,167 Nechci, aby dceru ohrozila něčí neschopnost. 534 00:32:24,625 --> 00:32:27,333 Dodržovala jsem úřední postup, paní Dlaminiová. 535 00:32:27,417 --> 00:32:30,208 Tak přehodnoťte jeho správnost. 536 00:32:30,292 --> 00:32:32,208 Výměnou za školné očekávám, 537 00:32:32,292 --> 00:32:36,083 že bude akademická budoucnost mé dcery v dobrých rukou. 538 00:32:36,167 --> 00:32:37,667 Jistě, paní Dlaminiová. 539 00:32:38,167 --> 00:32:40,917 Připomínky k postupu předám školní radě. 540 00:32:41,000 --> 00:32:41,875 A náš časopis? 541 00:32:42,583 --> 00:32:44,417 Bude vycházet dál. 542 00:32:45,958 --> 00:32:47,833 Ale bez tebe. 543 00:32:47,917 --> 00:32:49,958 - Prozatím. - To je nespravedlivé. 544 00:32:50,583 --> 00:32:53,292 Chris a Fikile jsou ti, co tu všem škodí. 545 00:32:53,375 --> 00:32:54,583 Necháte to být? 546 00:32:54,667 --> 00:32:57,500 Zbavuji tě funkce jen dočasně. 547 00:32:58,000 --> 00:32:59,875 Využij ten čas k zamyšlení. 548 00:32:59,958 --> 00:33:02,292 Až usoudím, že se můžeš vrátit, 549 00:33:02,875 --> 00:33:04,000 dám vám vědět. 550 00:33:04,417 --> 00:33:05,333 Dobře. 551 00:33:05,417 --> 00:33:06,333 Mami? 552 00:33:07,417 --> 00:33:09,958 Pokud je to všechno… 553 00:33:11,000 --> 00:33:14,167 - Díky za váš čas, paní Dlaminiová. - Já děkuji. 554 00:33:15,125 --> 00:33:16,542 Brzy se uvidíme, Wendy. 555 00:33:21,458 --> 00:33:25,083 PROMIŇ, JSEM VŮL. MÁM VÁS OBA RÁD. NEMŮŽU ZA TO. 556 00:33:25,917 --> 00:33:29,083 ODEPIŠ. 557 00:33:37,417 --> 00:33:38,292 Ahoj. 558 00:33:38,958 --> 00:33:41,958 Na chvíli se otočím zády a všechno je vzhůru nohama. 559 00:33:42,750 --> 00:33:44,708 Proč jste mi o tom videu neřekli? 560 00:33:44,792 --> 00:33:46,042 Pro tvoje dobro. 561 00:33:47,083 --> 00:33:48,250 Fiks to tak chtěla. 562 00:33:48,333 --> 00:33:49,750 Moje dobro. 563 00:33:50,458 --> 00:33:51,792 Já se o sebe postarám. 564 00:33:55,792 --> 00:33:56,875 Ale ne. 565 00:33:59,083 --> 00:34:01,042 To video je vaše práce, co? 566 00:34:01,542 --> 00:34:02,958 Kvůli tomu se popraly. 567 00:34:04,500 --> 00:34:06,583 Řekni něco, Chrisi. 568 00:34:07,833 --> 00:34:08,833 Něco. 569 00:34:10,417 --> 00:34:11,458 Na mě se nedívej. 570 00:34:13,250 --> 00:34:14,542 Co s tebou je, kurva? 571 00:34:15,667 --> 00:34:16,542 Chrisi? 572 00:34:32,792 --> 00:34:34,792 Tak jo. Radši půjdu. 573 00:34:43,167 --> 00:34:45,250 Dobré rá… Promiňte. 574 00:34:45,333 --> 00:34:46,667 - Odpoledne. - Kdo jsi? 575 00:34:47,208 --> 00:34:48,583 Wade. Wade Daniels. 576 00:34:48,917 --> 00:34:50,333 Z Parkhurstské střední. 577 00:34:54,375 --> 00:34:56,958 To je škola. Jsem student. 578 00:34:57,083 --> 00:34:59,667 Dělám průzkum pro školní časopis. 579 00:35:00,083 --> 00:35:02,917 - Mohu vám dát pár otázek? - Jakej průzkum? 580 00:35:03,500 --> 00:35:05,750 Nic vážného. 581 00:35:06,375 --> 00:35:10,875 - Jenom o... jídle. - Co z toho budu mít? 582 00:35:15,542 --> 00:35:18,083 - Co chcete? - Máš mobil? 583 00:35:19,542 --> 00:35:20,625 Jo. 584 00:35:21,083 --> 00:35:23,417 Je to dárek. Nemůžu vám ho dát… 585 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Nechci ho. 586 00:35:26,167 --> 00:35:29,250 Chci jen, abys mi dobil kredit. Tři giga dat. 587 00:35:29,667 --> 00:35:30,625 Tři giga? 588 00:35:31,708 --> 00:35:33,125 Tolik na mobilu nemám. 589 00:35:33,208 --> 00:35:36,417 Moment. Vy tady máte povolené mobily? 590 00:35:36,833 --> 00:35:37,708 Počkejte! 591 00:35:37,792 --> 00:35:39,667 Fajn. Tři giga? 592 00:35:39,750 --> 00:35:41,958 Dobře. Na jaké číslo? 593 00:35:53,250 --> 00:35:54,708 DATA ÚSPĚŠNĚ NAVÝŠENA 594 00:35:55,333 --> 00:35:56,375 Tři giga. 595 00:35:56,792 --> 00:35:58,167 Než začneme, chci říct, 596 00:35:58,250 --> 00:36:01,542 že s případem Point of Grace nemám nic společného. 597 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Nevěděla jsem o něm. 598 00:36:03,583 --> 00:36:05,667 Jen mi občas posílali peníze za to, 599 00:36:05,750 --> 00:36:08,875 že jsem orazítkovala pár falešných rodných listů. 600 00:36:08,958 --> 00:36:12,042 Lituju toho, ale ty peníze jsem potřebovala. 601 00:36:12,875 --> 00:36:15,750 - Víš, kolik vydělávají? - Tak moment. 602 00:36:15,833 --> 00:36:18,250 Nechtěl jsem se ptát na Point… 603 00:36:19,625 --> 00:36:22,375 Jen jsem chtěl vědět, jestli… 604 00:36:22,458 --> 00:36:23,792 je to váš podpis. 605 00:36:24,375 --> 00:36:25,417 Tenhle. 606 00:36:27,208 --> 00:36:28,292 Ano. 607 00:36:28,458 --> 00:36:29,458 Dobře. 608 00:36:29,667 --> 00:36:34,125 Je to jeden z těch falešných rodných listů, které jste zpracovala? 609 00:36:35,708 --> 00:36:37,208 Je to už přes deset let. 610 00:36:38,333 --> 00:36:39,667 Bylo jich spousta. 611 00:36:40,125 --> 00:36:42,875 Těžko říct,  které jsou falešné a které pravé. 612 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Už je to dávno. 613 00:36:45,292 --> 00:36:46,250 Další otázka. 614 00:36:47,250 --> 00:36:48,333 Další otázka. 615 00:36:49,875 --> 00:36:51,083 Další otázka. 616 00:36:57,167 --> 00:36:59,750 Jinou jsem neměl. 617 00:37:02,750 --> 00:37:03,583 Omlouvám se. 618 00:37:21,708 --> 00:37:22,583 - Ahoj. - Ahoj. 619 00:37:22,667 --> 00:37:24,792 Tady Puleng. Pošli mi zprávu… 620 00:37:29,042 --> 00:37:31,708 CHCI S TEBOU MLUVIT O B. JAXOVÉ. 621 00:37:31,792 --> 00:37:34,125 STAVÍM SE U TEBE. 622 00:37:41,625 --> 00:37:43,458 Už to přestaň hulit. 623 00:37:43,875 --> 00:37:45,417 Zabíjí to mozkové buňky. 624 00:37:48,458 --> 00:37:49,500 Potíže s holkou? 625 00:37:50,458 --> 00:37:52,375 Poznám to na míli daleko. 626 00:37:52,458 --> 00:37:54,292 Snad to zase není Fiks. 627 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Částečně. 628 00:37:57,542 --> 00:37:58,750 Je to složitý. 629 00:37:58,833 --> 00:38:00,500 Složitý. 630 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Jsi teenager. Jak složitý to může být? 631 00:38:03,667 --> 00:38:05,500 - Hodně. - Zkus mi to říct. 632 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 Zvoral jsem to s Puleng. 633 00:38:10,458 --> 00:38:12,250 Pohádala se dnes s Fiks 634 00:38:12,333 --> 00:38:14,667 a já napřed utěšoval Fiks. 635 00:38:15,375 --> 00:38:16,917 Asi si to špatně vyložila. 636 00:38:21,208 --> 00:38:23,500 Nějaká moudrá rada? 637 00:38:25,917 --> 00:38:28,125 Tos zvoral. 638 00:38:28,417 --> 00:38:29,292 Páni. 639 00:38:30,417 --> 00:38:31,958 Dík, otče, to fakt pomáhá. 640 00:38:33,958 --> 00:38:35,542 Nebuď na sebe tak tvrdý. 641 00:38:36,833 --> 00:38:37,917 Každý dělá chyby. 642 00:38:38,333 --> 00:38:41,042 Já jich za sebou mám víc než dost. 643 00:38:41,750 --> 00:38:43,833 Víš, co říkával tvůj děda? 644 00:38:44,500 --> 00:38:48,083 „Když se pohádáš se svojí milovanou… 645 00:38:48,958 --> 00:38:50,542 nechoď spát, 646 00:38:51,000 --> 00:38:54,167 dokud si to spolu nevyříkáte.“ 647 00:38:54,250 --> 00:38:58,250 To jsem zkoušel.  Psal jsem jí, volal, ale neodpovídá. 648 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Vyhýbá se mi. 649 00:39:00,292 --> 00:39:01,833 To jste celí vy. 650 00:39:02,542 --> 00:39:05,792 Za mého mládí mobily nebyly. 651 00:39:06,208 --> 00:39:08,417 Tím se necháš odradit? 652 00:39:09,208 --> 00:39:12,458 A myslím to vážně. Už to nehul. 653 00:39:13,208 --> 00:39:16,167 Bolest tráva rozežírá, v mozku však je po ní díra. 654 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 To byl rým, negře. 655 00:39:19,833 --> 00:39:21,167 Projev trochu uznání. 656 00:39:21,958 --> 00:39:22,958 To je moje tráva. 657 00:39:50,875 --> 00:39:52,625 Fiks spí s trenérem Morganem. 658 00:39:53,542 --> 00:39:55,458 Líbali se na Fiksině oslavě. 659 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 Dělej, co myslíš. 660 00:40:07,083 --> 00:40:10,333 Paní ředitelko Danielsová, ráda bych vás informovala 661 00:40:10,417 --> 00:40:13,500 o jistém pochybení, o kterém vím od jiné studentky. 662 00:40:23,375 --> 00:40:24,292 FIKILE BHELEOVÁ 663 00:40:24,375 --> 00:40:25,958 PŘESTAT SLEDOVAT 664 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 Ahoj. Je tady tvůj kluk. 665 00:40:30,208 --> 00:40:31,042 Můj co? 666 00:40:36,500 --> 00:40:37,583 Co tady děláš? 667 00:40:39,458 --> 00:40:41,083 Jak víš, kde bydlím? 668 00:40:41,625 --> 00:40:43,708 Záleží na tom? Chci s tebou mluvit. 669 00:40:44,333 --> 00:40:45,875 Nepočkalo by to do zítra? 670 00:40:45,958 --> 00:40:48,542 Počkalo, ale mám pocit, že se mi vyhýbáš. 671 00:40:48,625 --> 00:40:50,417 Ani mi neodpovídáš na zprávy. 672 00:40:50,667 --> 00:40:52,625 Ty mu neodpovídáš na zprávy? 673 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Půjdeme ke mně. 674 00:41:01,167 --> 00:41:02,917 Za chvíli se vrátí máma 675 00:41:03,000 --> 00:41:05,125 a nechce, aby sis tam tahala kluky. 676 00:41:05,208 --> 00:41:06,042 Mlč, Siyo. 677 00:41:16,667 --> 00:41:17,500 Tak mluv. 678 00:41:22,208 --> 00:41:23,375 Proč jsi taková? 679 00:41:24,250 --> 00:41:25,083 Jaká? 680 00:41:25,167 --> 00:41:26,042 Taková. 681 00:41:28,917 --> 00:41:29,750 Promiň. 682 00:41:33,000 --> 00:41:35,250 Chtěl jsem vědět, že jsi v pořádku. 683 00:41:36,333 --> 00:41:38,167 Mrzí mě ta vaše hádka. 684 00:41:39,333 --> 00:41:40,375 Nemůžeš za ni. 685 00:41:40,458 --> 00:41:41,875 I tak se neměla stát. 686 00:41:43,417 --> 00:41:45,125 Líbíš se mi, Puleng. 687 00:41:45,583 --> 00:41:48,500 Ale tvůj boj s Fiks škodí všem. 688 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 Neznáš mě. 689 00:41:50,167 --> 00:41:51,792 Tak mi dovol tě poznat. 690 00:41:53,917 --> 00:41:55,792 Můj život je jedno velký drama. 691 00:41:56,583 --> 00:41:58,667 Rvačka s Fiks byla špička ledovce. 692 00:42:03,583 --> 00:42:04,458 To je mi fuk. 693 00:42:06,000 --> 00:42:07,292 Drama mi neublíží. 694 00:42:09,292 --> 00:42:11,292 - Nejsi připravený. - Jsem. 695 00:42:13,458 --> 00:42:15,917 To málo, co o tobě vím, se mi líbí. 696 00:42:59,333 --> 00:43:00,875 Něco s tebou je. 697 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 Neříkám, žes to udělala, 698 00:43:03,875 --> 00:43:06,333 ale pokud z nějakého důvodu ano, 699 00:43:07,125 --> 00:43:09,500 možná to byla jen chyba 700 00:43:09,583 --> 00:43:11,875 nebo nějaký zkrat. 701 00:43:12,542 --> 00:43:14,708 Nikdy není pozdě se omluvit. 702 00:43:16,625 --> 00:43:20,292 Vím, že ti provedla hnusný věci, 703 00:43:20,375 --> 00:43:21,958 ale ona není zlá. 704 00:43:22,417 --> 00:43:25,667 Jen se někdy nechá zmanipulovat Chrisem, 705 00:43:25,750 --> 00:43:27,500 což mě fakt vytáčí. 706 00:43:27,583 --> 00:43:29,708 Ale tak to prostě je. 707 00:43:30,167 --> 00:43:33,333 Kdybys jí dala šanci, moc by to pro mě znamenalo. 708 00:43:34,125 --> 00:43:37,167 Jsme si blízcí. Rád bych, abyste spolu vycházely. 709 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 Začni se soustředit, zlato. 710 00:43:40,208 --> 00:43:41,833 Zablokuj, co nepotřebuješ. 711 00:43:42,250 --> 00:43:43,917 Máš toho tolik před sebou. 712 00:43:44,292 --> 00:43:46,250 Jsme Bheleovi. 713 00:43:48,000 --> 00:43:49,958 Všechno vyřešíme, dobře? 714 00:43:51,000 --> 00:43:52,583 Fiks má náročnou mámu, co? 715 00:43:54,000 --> 00:43:56,792 Od mala má o ni přehnanou starost. 716 00:43:57,208 --> 00:43:59,458 Prý dlouho nemohla mít děti. 717 00:43:59,917 --> 00:44:01,417 Zkoušeli to spoustu let, 718 00:44:01,958 --> 00:44:04,125 až přišla Fiks, zázračné dítě. 719 00:44:05,083 --> 00:44:05,958 Zázračné dítě? 720 00:44:06,042 --> 00:44:08,000 Tak jí říká můj táta. 721 00:44:18,083 --> 00:44:19,208 - Mami? - Jo? 722 00:44:20,167 --> 00:44:21,875 Chtěla jsem se zeptat. 723 00:44:21,958 --> 00:44:23,250 Kde jsem se narodila? 724 00:44:23,667 --> 00:44:27,500 Tuhle se mě na to někdo ptal a já nevěděla, co říct. 725 00:44:28,042 --> 00:44:29,083 Puleng se ptala? 726 00:44:30,750 --> 00:44:32,917 Narodila ses doma s porodní bábou. 727 00:44:37,125 --> 00:44:39,667 Představíš mě svému hostu, Puleng? 728 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Mami. 729 00:44:45,042 --> 00:44:45,958 To je KB. 730 00:44:46,042 --> 00:44:47,042 KB, to je máma. 731 00:44:47,542 --> 00:44:48,500 Paní Khumalová. 732 00:44:49,500 --> 00:44:52,458 - Paní… - Znáš pravidla ohledně kluků v pokoji. 733 00:44:52,542 --> 00:44:53,417 Jo, ale Siya… 734 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 Ticho! Nechci nic slyšet. 735 00:44:55,833 --> 00:44:57,125 Zůstaneš na večeři? 736 00:44:58,083 --> 00:44:59,750 Jo… Ne… 737 00:45:00,375 --> 00:45:01,750 Díky, paní Khumalová. 738 00:45:02,542 --> 00:45:03,750 Jsem na odchodu. 739 00:45:04,417 --> 00:45:07,458 Táta nerad jí sám. Možná příště? 740 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Jo, příště. 741 00:45:13,833 --> 00:45:14,875 Uvidíme se zítra? 742 00:45:15,292 --> 00:45:16,125 Jo. 743 00:45:16,208 --> 00:45:17,375 Jak ses sem dostal? 744 00:45:18,458 --> 00:45:19,333 Autem. 745 00:45:23,667 --> 00:45:25,750 - Ahoj. - Jo, ahoj. 746 00:45:25,833 --> 00:45:27,042 - Ahoj. - Nashle. 747 00:45:27,125 --> 00:45:28,208 Nashle. 748 00:45:32,833 --> 00:45:33,792 On má auto? 749 00:45:35,000 --> 00:45:35,917 Kolik mu je? 750 00:45:36,000 --> 00:45:36,917 Sedmnáct. 751 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Osmnáct. Nevím. 752 00:45:58,000 --> 00:45:58,875 Zázračné dítě. 753 00:46:10,458 --> 00:46:12,333 OTEC – BRIAN MATKA – NWABISA 754 00:46:16,750 --> 00:46:17,667 Ahoj. 755 00:46:18,625 --> 00:46:19,542 To jsem já. 756 00:46:20,458 --> 00:46:23,958 Hned mi zavolej.  Jakmile tenhle vzkaz dostaneš.