1
00:00:06,000 --> 00:00:07,708
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,250 --> 00:00:09,208
Baba!
3
00:00:10,458 --> 00:00:12,333
Baba! Co to děláte?
4
00:00:14,875 --> 00:00:17,667
- Dělejte někdo něco!
- Chce to jen komentář.
5
00:00:18,542 --> 00:00:19,667
Baba!
6
00:00:22,417 --> 00:00:24,667
Necháš nás o samotě, Marku?
7
00:00:29,667 --> 00:00:31,083
Chceš z toho vycouvat?
8
00:00:31,375 --> 00:00:35,125
Není to správné.
Nevím, jestli to můžu udělat, Chrisi.
9
00:00:35,875 --> 00:00:39,750
A to, že tě nezvolili,
když si to zasloužíš, je správné?
10
00:00:40,333 --> 00:00:42,083
Wendy po tobě jde od začátku.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,125
Za ten článek musí pykat.
12
00:00:44,208 --> 00:00:47,625
Puleng slíbila, že to vyřeší,
a vykašlala se na to.
13
00:00:49,417 --> 00:00:50,458
Tebe to neštve?
14
00:00:51,333 --> 00:00:52,458
Jasně že jo.
15
00:00:53,458 --> 00:00:56,208
- Co když se to provalí?
- Nikdo nás neodhalí.
16
00:00:57,125 --> 00:00:59,125
Uklidni se a věř mi.
17
00:00:59,583 --> 00:01:00,667
Postarám se o to.
18
00:01:10,333 --> 00:01:13,042
Ahoj. Má zaheslovaný počítač.
19
00:01:20,500 --> 00:01:22,625
Jsi sexy jako nikdy.
20
00:01:48,167 --> 00:01:49,417
Hovoříte s Charlene.
21
00:01:49,500 --> 00:01:52,292
- To je Ministerstvo vnitra?
- Ano. Přejete si?
22
00:01:52,375 --> 00:01:56,708
Ano.
Potřebuji zjistit něco o rodném listu.
23
00:01:57,083 --> 00:01:58,125
Okamžik, prosím.
24
00:02:04,083 --> 00:02:05,292
Ministerstvo vnitra.
25
00:02:05,375 --> 00:02:07,375
- Dobrý den.
- Přejete si?
26
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Ano. Jmenuji se Puleng.
27
00:02:09,417 --> 00:02:12,458
Chci zjistit,
kdo před 17 lety podepsal rodný list.
28
00:02:12,542 --> 00:02:15,083
- Jak to mám udělat?
- To snad není pravda.
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,542
Haló?
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,250
- Haló?
- Díky za trpělivost…
31
00:02:24,333 --> 00:02:25,208
Haló?
32
00:02:26,000 --> 00:02:26,833
ZŮSTATEK: 0
33
00:02:26,917 --> 00:02:27,750
Sakra.
34
00:02:27,833 --> 00:02:29,375
Máš jít dolů, je pozdě.
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,167
Mami?
36
00:02:37,250 --> 00:02:38,292
Proč jdeš pozdě?
37
00:02:38,792 --> 00:02:39,625
Zaspala jsem.
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,542
- Co to děláš?
- Přemýšlela jsem.
39
00:02:44,125 --> 00:02:46,042
Asi máš pravdu, je čas na změnu.
40
00:02:48,542 --> 00:02:49,375
Mám ti pomoct?
41
00:02:50,375 --> 00:02:51,208
Ne.
42
00:02:52,208 --> 00:02:54,750
Probereme to potom. Teď jdi do školy.
43
00:02:54,833 --> 00:02:55,875
Je strašně pozdě.
44
00:02:57,958 --> 00:02:58,833
Puleng!
45
00:03:06,125 --> 00:03:07,250
Nezapomeň…
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,750
že jsem tě varoval.
47
00:03:22,917 --> 00:03:24,417
- Ahoj.
- Nazdar.
48
00:03:24,917 --> 00:03:26,875
Tohle je šílený ráno.
49
00:03:26,958 --> 00:03:28,292
Úředníci jsou nemožní.
50
00:03:28,375 --> 00:03:30,875
Jsi v pořádku?
51
00:03:32,208 --> 00:03:33,292
Proč se ptáš?
52
00:03:34,458 --> 00:03:35,667
Tys to neviděla?
53
00:03:36,208 --> 00:03:37,083
Co?
54
00:03:45,417 --> 00:03:46,875
Žádáme vás o pozornost,
55
00:03:46,958 --> 00:03:49,375
toto je důležité veřejné oznámení.
56
00:04:01,750 --> 00:04:04,083
Jedna z našich spolužaček nám lhala.
57
00:04:04,167 --> 00:04:07,250
Lhářka roku, Puleng Khumalová,
58
00:04:07,333 --> 00:04:09,000
nikoliv Veziová,
59
00:04:09,083 --> 00:04:11,208
by si měla přestat hrát na oběť.
60
00:04:11,292 --> 00:04:13,333
Starej Khumalo je zločinec,
61
00:04:13,417 --> 00:04:15,625
co prodal vlastní dceru do otroctví.
62
00:04:16,167 --> 00:04:18,542
Otázkou zůstává, kdo z nás bude další?
63
00:04:19,000 --> 00:04:20,542
PLÁNUJE DALŠÍ ÚNOSY?
64
00:04:20,625 --> 00:04:22,292
HLEDÁ DALŠÍ OBĚTI PRO FOTRA!
65
00:04:22,375 --> 00:04:25,708
JEJÍ TÁTA PRODÁVÁ DĚTI?
VYKOPNĚTE JI ZE ŠKOLY!
66
00:04:28,333 --> 00:04:31,167
WADE DANIELS
DRŽTE HUBU. PULENG NIC NEUDĚLALA
67
00:04:31,250 --> 00:04:34,167
RAY DAMON
NAHLÁSÍŠ NÁS MAMINCE, WADE DANIELSI?
68
00:04:34,250 --> 00:04:36,958
KB MOLAPO
NE, AKORÁT TI PŘEKOPU OBLIČEJ!
69
00:04:37,042 --> 00:04:39,958
RAY DAMON
NO PROMIŇ, KB. ODKDY JSTE KÁMOŠI?
70
00:04:40,042 --> 00:04:41,167
KB
JSI V POHODĚ?
71
00:04:41,250 --> 00:04:42,458
HROZNÝ VIDEO.
72
00:04:42,542 --> 00:04:45,125
NECHCEŠ TO PROBRAT?
73
00:04:45,292 --> 00:04:47,458
REDAKCE ČASOPISU
PARKHURSTSKÉ STŘEDNÍ
74
00:04:48,292 --> 00:04:49,792
Dělejte někdo něco!
75
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
VEŘEJNÉ OZNÁMENÍ
ZVEŘEJNILA WENDY DLAMINIOVÁ
76
00:05:03,417 --> 00:05:04,250
Pojď do třídy.
77
00:05:04,333 --> 00:05:06,417
- Nedělej hlouposti.
- Kde je Wendy?
78
00:05:06,500 --> 00:05:09,458
Když ses poprala naposledy,
málem tě vyloučili.
79
00:05:09,542 --> 00:05:11,875
- Nedělej stejnou chybu…
- Jdi do třídy!
80
00:05:11,958 --> 00:05:15,042
Popereš se s Wendy. A co pak?
Nezapomeň, proč tu jsi.
81
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Nepřiprav se o šanci dokončit to,
kvůli čemu jsi tady.
82
00:05:19,958 --> 00:05:21,292
Tak co mi navrhuješ?
83
00:05:24,042 --> 00:05:26,958
Svoboda projevu
versus právo na důstojnost.
84
00:05:27,042 --> 00:05:27,875
To mě poser.
85
00:05:27,958 --> 00:05:30,833
Kde končí jedno, začíná druhé?
Nějaký nápad?
86
00:05:34,458 --> 00:05:35,875
Tak se uvidíme zítra.
87
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
- Wendy má koule.
- Viděli jste to video?
88
00:05:39,333 --> 00:05:41,500
Mně se Puleng hned zdála divná.
89
00:05:41,583 --> 00:05:42,542
KB?
90
00:05:42,625 --> 00:05:45,500
Proč tvoje holka od chvíle,
co sem vlezla, lže?
91
00:05:45,583 --> 00:05:46,583
Není moje holka.
92
00:05:46,667 --> 00:05:47,792
A nelhala.
93
00:05:47,875 --> 00:05:50,125
Příjmení si mění jen ostřílení lháři.
94
00:05:50,208 --> 00:05:52,792
Divíš se, že chtěla svoji totožnost skrýt?
95
00:05:52,875 --> 00:05:54,708
Podívej, jak rychle ji soudíte.
96
00:06:02,625 --> 00:06:04,417
Fikile, můžeš na chvilku?
97
00:06:09,667 --> 00:06:10,875
Nebylas na tréninku.
98
00:06:11,875 --> 00:06:14,625
Promiň. Špatně jsem spala
a vstala jsem pozdě.
99
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
Děje se něco?
100
00:06:15,667 --> 00:06:17,125
Vypadáš nesoustředěně.
101
00:06:17,208 --> 00:06:19,458
- Nic mi není.
- Podnikneme něco večer?
102
00:06:21,042 --> 00:06:21,917
Jako co?
103
00:06:22,417 --> 00:06:23,750
Cokoli. Je to na tobě.
104
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
A co Riley?
105
00:06:28,042 --> 00:06:29,125
Něco vymyslím.
106
00:06:30,000 --> 00:06:30,833
Dobře.
107
00:06:33,042 --> 00:06:33,917
Tak zatím.
108
00:06:35,917 --> 00:06:36,750
Máš večer čas?
109
00:06:37,292 --> 00:06:38,125
Proč?
110
00:06:38,958 --> 00:06:40,458
Odkrýváš další tajemství?
111
00:06:41,417 --> 00:06:44,458
Ne. To byla jednorázová, velkolepá akce.
112
00:06:44,542 --> 00:06:45,375
Prima.
113
00:06:46,208 --> 00:06:49,708
Protože spolu můžeme trávit čas i jinak.
114
00:06:51,000 --> 00:06:53,083
Máš tady ženušku. Ahoj.
115
00:06:53,167 --> 00:06:54,042
Ahoj, Marku.
116
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
- Ozveš se?
- Jo.
117
00:06:59,083 --> 00:07:01,625
Takže Mark vyhrál nad Zamou?
118
00:07:02,042 --> 00:07:05,208
Mark bude dneska, Zama zítra.
119
00:07:06,000 --> 00:07:08,417
No co? Jen neškodná zábava.
120
00:07:08,875 --> 00:07:09,958
Možná pro tebe.
121
00:07:10,042 --> 00:07:11,750
Ale Mark se nám zamiloval.
122
00:07:12,333 --> 00:07:13,833
Jasně.
123
00:07:13,917 --> 00:07:17,208
Říká ta,
co po večerech píchá ženatýho trenéra.
124
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
Určitě to video nemůžou vysledovat k nám?
125
00:07:21,542 --> 00:07:24,833
Klid. Použil jsem Wendin počítač.
Nic se nestane.
126
00:07:25,458 --> 00:07:27,167
Mrchy dostaly, co zasloužily.
127
00:07:27,792 --> 00:07:31,000
…ale otázkou zůstává,
kdo z nás bude další?
128
00:07:31,083 --> 00:07:32,500
Já to nezveřejnila.
129
00:07:32,583 --> 00:07:34,000
Takhle to Wendy dělá.
130
00:07:34,917 --> 00:07:37,542
Podobně zmanipulovala můj článek o Fikile.
131
00:07:37,625 --> 00:07:39,458
- Ten volební profil?
- Ano.
132
00:07:39,542 --> 00:07:43,708
Jako redaktorka časopisu
jsem využila právo ho upravit dle potřeby.
133
00:07:43,792 --> 00:07:45,542
Ale to video jsem neposlala.
134
00:07:45,625 --> 00:07:47,500
- Hagli účet časopisu.
- Hackli.
135
00:07:47,583 --> 00:07:49,375
- Je to falešná stopa.
- Těžko.
136
00:07:49,458 --> 00:07:52,500
- To video je přesně Wendin styl.
- Tak dost.
137
00:07:54,375 --> 00:07:58,667
Wendy, než se to vyšetří,
zbavuji tě funkce redaktorky časopisu.
138
00:07:58,750 --> 00:08:00,042
To nemůžete.
139
00:08:00,917 --> 00:08:02,125
Já to nezveřejnila.
140
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Ale můžu.
141
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
A nejde jen o časopis.
142
00:08:07,250 --> 00:08:10,917
Slýchám stížnosti
na tvé rušivé chování ve vyučování.
143
00:08:11,000 --> 00:08:15,375
Ve spojení s tím hanlivým článkem to
vzbuzuje pochybnosti o tvých úmyslech.
144
00:08:15,458 --> 00:08:18,125
A je-li to vše pravda,
dopouštíš se šikany.
145
00:08:18,542 --> 00:08:21,833
A k šikaně zde platí nulová tolerance.
146
00:08:22,583 --> 00:08:24,583
Děláte obrovskou chybu.
147
00:08:25,917 --> 00:08:29,208
- Která bude mít následky.
- To měla být výhrůžka?
148
00:08:30,667 --> 00:08:33,292
Škola zahájí oficiální vyšetřování
149
00:08:33,375 --> 00:08:36,792
a o tvé budoucnosti rozhodne
disciplinární komise.
150
00:08:36,875 --> 00:08:38,500
- O mé budoucnosti?
- Ano.
151
00:08:38,583 --> 00:08:40,792
Do odvolání ti přerušuji studium.
152
00:08:41,375 --> 00:08:42,667
Můžete jít.
153
00:08:48,708 --> 00:08:49,833
Jsi v pořádku?
154
00:08:53,375 --> 00:08:57,667
- Musím o tom informovat rodiče…
- To ne, prosím.
155
00:08:57,750 --> 00:08:59,375
Je to vážná záležitost.
156
00:08:59,458 --> 00:09:00,667
Jen to zhoršíte.
157
00:09:01,875 --> 00:09:03,875
Mí rodiče už mají starostí dost.
158
00:09:04,167 --> 00:09:05,500
Já to zvládnu.
159
00:09:06,167 --> 00:09:07,125
Přísahám.
160
00:09:08,250 --> 00:09:11,417
Řekni,
že s tím videem nemáš nic společnýho.
161
00:09:12,208 --> 00:09:13,750
Proč? Říkala Puleng něco?
162
00:09:13,833 --> 00:09:14,750
Ne.
163
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Já jen…
164
00:09:18,000 --> 00:09:20,042
To je fuk. Zapomeň na to.
165
00:09:20,125 --> 00:09:21,000
Co?
166
00:09:22,500 --> 00:09:26,417
Pořád jsme nejlepší kámoši, ne?
Říkáme si úplně všechno.
167
00:09:29,833 --> 00:09:31,292
Puleng se mi líbí.
168
00:09:31,917 --> 00:09:34,542
Ale nechci se do toho nechat zatáhnout.
169
00:09:35,583 --> 00:09:38,917
KB, přísahám, že jsem to neudělala.
170
00:09:40,208 --> 00:09:41,875
JULIUS KHUMALO A JEHO GANG ÚNOSCŮ
171
00:09:41,958 --> 00:09:44,417
Co jsem sem přišla,
všechno jde do háje.
172
00:09:44,917 --> 00:09:46,083
To si moc fandíš.
173
00:09:46,167 --> 00:09:50,458
Parkhurstská střední byla
líheň dramatu před tebou a bude i po tobě.
174
00:09:54,125 --> 00:09:56,792
Kéž bych toho o Fikile mohla zjistit víc.
175
00:09:57,000 --> 00:09:58,542
Ale už se se mnou nebaví.
176
00:09:58,625 --> 00:10:01,750
Zatím můžeme zjistit, kdo je B. Jaxová.
177
00:10:09,708 --> 00:10:12,083
Wade, co se stalo Wendy?
178
00:10:12,667 --> 00:10:13,750
Přerušené studium.
179
00:10:14,750 --> 00:10:15,708
Přerušené?
180
00:10:16,917 --> 00:10:17,958
To je trochu moc.
181
00:10:18,042 --> 00:10:22,500
Vím, že má tendenci provokovat,
ale dělá to veřejně. Tohle se jí nepodobá.
182
00:10:22,583 --> 00:10:25,125
Jestli je nevinná, pravda se ukáže.
183
00:10:25,542 --> 00:10:28,500
A nemůžeme jí nějak pomoct?
184
00:10:28,583 --> 00:10:30,250
Udělala by totéž pro nás.
185
00:10:30,333 --> 00:10:32,542
Škola už na tom pracuje.
186
00:10:32,875 --> 00:10:35,208
Počkáme, až doběhne vyšetřování.
187
00:10:43,417 --> 00:10:48,208
Tahira má pravdu.
Co když to Wendy opravdu neudělala?
188
00:10:48,958 --> 00:10:50,625
Sám jsi říkal,
189
00:10:50,708 --> 00:10:52,625
že pravda se ukáže.
190
00:10:55,417 --> 00:10:56,417
Líbíš se jí.
191
00:10:58,458 --> 00:10:59,417
Tahiře.
192
00:11:00,375 --> 00:11:02,708
Cože? Ne.
193
00:11:02,792 --> 00:11:05,708
- Jsme jenom kamarádi.
- Holky to vycítí.
194
00:11:08,833 --> 00:11:11,292
Zkusíme ještě to ministerstvo.
195
00:11:22,167 --> 00:11:24,042
- Ministerstvo vnitra.
- Dobrý den.
196
00:11:24,125 --> 00:11:26,708
Potřebuji radu ohledně rodného listu.
197
00:11:26,792 --> 00:11:27,667
Vydržte.
198
00:11:29,167 --> 00:11:30,292
Hovoří Promise.
199
00:11:30,375 --> 00:11:31,750
Dobrý den, Promisi.
200
00:11:31,833 --> 00:11:35,750
Mám tu jeden rodný list
a potřebovala bych mluvit s někým,
201
00:11:35,833 --> 00:11:38,583
kdo ho před 17 lety podepsal.
202
00:11:39,667 --> 00:11:40,750
Tak hodně štěstí.
203
00:11:41,958 --> 00:11:43,833
- Haló?
- Máte tam jméno?
204
00:11:45,333 --> 00:11:46,333
Jaxová?
205
00:11:46,583 --> 00:11:47,583
B. Jaxová.
206
00:11:48,917 --> 00:11:51,625
Už tu nepracuje. Bez komentáře. Nashle.
207
00:11:52,917 --> 00:11:53,750
Dík za ochotu.
208
00:11:55,667 --> 00:11:57,417
Kašlem na to.
209
00:11:57,500 --> 00:11:58,583
Půjdu tam osobně.
210
00:12:04,000 --> 00:12:05,708
Jdu s tebou.
211
00:12:12,000 --> 00:12:13,458
Budem tu čekat celý den.
212
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Mám nápad.
213
00:12:18,500 --> 00:12:20,167
Půjdu já. Počkej tady.
214
00:12:20,792 --> 00:12:21,750
Dobře.
215
00:12:28,958 --> 00:12:30,125
MINISTERSTVO VNITRA
216
00:12:31,542 --> 00:12:35,500
Potřebuji nutně poradit s rodným listem.
217
00:12:35,583 --> 00:12:37,375
- Musíte do fronty.
- Ale…
218
00:12:37,458 --> 00:12:39,917
Do fronty. Další, prosím.
219
00:12:47,542 --> 00:12:48,625
Dobrý den.
220
00:12:48,708 --> 00:12:51,375
Hledám Promise. Je to můj strýc.
221
00:12:52,417 --> 00:12:54,000
Něco mu nesu.
222
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
Co mu nesete?
223
00:12:57,208 --> 00:12:58,125
Peníze na taxi.
224
00:12:58,792 --> 00:13:00,333
Nechal si doma peněženku.
225
00:13:05,000 --> 00:13:05,958
Promisi?
226
00:13:07,750 --> 00:13:08,667
Ano?
227
00:13:10,042 --> 00:13:11,250
Já jsem Puleng.
228
00:13:11,333 --> 00:13:13,583
Ptala jsem se vás, kde je B. Jaxová.
229
00:13:19,083 --> 00:13:20,500
Nemáš být ve škole?
230
00:13:21,625 --> 00:13:23,292
Víte o ní něco?
231
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
Už tu nepracuje. Nemůžu ti pomoct.
232
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Mám žízeň. Jdu si pro pití.
233
00:13:32,167 --> 00:13:34,875
Nechcete něco donést, pane Promisi?
234
00:13:45,667 --> 00:13:48,375
Brendu před pár lety propustili a zatkli.
235
00:13:48,958 --> 00:13:49,833
Proč?
236
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
Za podvod. Nejspíš je pořád ve vězení.
237
00:13:55,208 --> 00:13:58,625
Ale víc nevím. Můžu si v klidu dokouřit?
238
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Víte, ve kterém vězení?
239
00:14:00,167 --> 00:14:02,792
Jsem snad její manžel? Víc toho nevím.
240
00:14:03,000 --> 00:14:05,250
Dobře. Díky.
241
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
Podvod?
242
00:14:09,583 --> 00:14:10,500
Sakra.
243
00:14:13,333 --> 00:14:14,750
Chtěla bych s ní mluvit.
244
00:14:15,708 --> 00:14:17,708
To bude těžký.
245
00:14:18,792 --> 00:14:20,750
Ale aspoň víme, že B je „Brenda“.
246
00:14:23,375 --> 00:14:26,917
PULENG, FAKT TĚ CHCI VIDĚT
247
00:14:30,542 --> 00:14:34,667
JAK JE?
248
00:14:36,083 --> 00:14:38,375
VY
JSI V POŘÁDKU? TO VIDEO MĚ MRZÍ
249
00:14:38,458 --> 00:14:41,417
CHCEŠ TO PROBRAT?
UVIDÍME SE PO ŠKOLE?
250
00:14:53,333 --> 00:14:54,625
Kam se chystáš?
251
00:14:54,708 --> 00:14:56,417
Na schůzi sportovní asociace.
252
00:14:56,500 --> 00:14:57,750
Říkal jsem ti to.
253
00:15:00,458 --> 00:15:02,042
Měla bys odpočívat.
254
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Až si to budeme moct dovolit.
255
00:15:04,917 --> 00:15:06,833
Jsem těhotná, ne invalidní.
256
00:15:07,958 --> 00:15:10,417
Nachos, čokoládová pomazánka
257
00:15:10,500 --> 00:15:12,750
a limonáda není jídlo.
258
00:15:12,833 --> 00:15:13,833
Je to tvoje dítě.
259
00:15:14,417 --> 00:15:15,500
Na mě to neházej.
260
00:15:15,583 --> 00:15:16,417
TAK ZA CHVILKU
261
00:15:16,542 --> 00:15:19,625
Takhle z něj vyroste
velkej a silnej chlap jako táta.
262
00:15:20,458 --> 00:15:21,417
Musím jít.
263
00:15:27,708 --> 00:15:29,958
BRENDA JAXOVÁ + MINISTERSTVO VNITRA
264
00:15:39,917 --> 00:15:42,667
BRENDA JAXOVÁ
265
00:15:44,542 --> 00:15:48,708
PRACOVALA NA MINISTERSTVU VNITRA
KAPSKÉ MĚSTO
266
00:15:52,000 --> 00:15:53,333
PŘÍPAD PODVODŮ S IDENTITOU
267
00:15:54,917 --> 00:15:56,000
MÁ PRVNÍ ODSOUZENÉ
268
00:15:59,625 --> 00:16:00,667
Sakra.
269
00:16:09,625 --> 00:16:11,042
Čau, jak je?
270
00:16:11,125 --> 00:16:14,667
Našla jsem článek o starším podvodu
s rodnými listy.
271
00:16:14,875 --> 00:16:18,458
Píšou tam o úřednících z ministerstva.
Posílám ti odkaz.
272
00:16:18,542 --> 00:16:19,667
Fajn, Sherlocku.
273
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
Snad zjistíme, kde je zavřená.
274
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
- Jdeš do toho?
- Jasně.
275
00:16:29,583 --> 00:16:32,417
Ale co uděláme, když to zjistíme?
276
00:16:33,292 --> 00:16:36,042
Nejspíš… ji navštívíme?
277
00:16:37,042 --> 00:16:38,375
Ve vězení?
278
00:16:40,458 --> 00:16:42,000
- Proč ne?
- Děkuju.
279
00:16:42,083 --> 00:16:45,125
Mluvíš se svým klukem?
280
00:16:45,208 --> 00:16:47,667
Cože? Ne, Siyo. Co chceš?
281
00:16:47,750 --> 00:16:51,083
Večeře je hotová,
máš přestat zírat na obrazovku.
282
00:16:51,167 --> 00:16:52,417
Vyřiď, že už jdu.
283
00:16:54,667 --> 00:16:56,000
Běž, Siyo.
284
00:16:58,250 --> 00:17:00,125
To je ale milej kluk.
285
00:17:00,208 --> 00:17:01,792
- Brácha?
- Jo.
286
00:17:04,750 --> 00:17:06,333
Myslí, že spolu chodíme?
287
00:17:06,417 --> 00:17:07,292
Jo.
288
00:17:07,792 --> 00:17:09,833
Je prostě takovej.
289
00:17:13,000 --> 00:17:13,917
Každopádně…
290
00:17:15,750 --> 00:17:16,708
musím jít.
291
00:17:17,292 --> 00:17:18,583
Promluvíme si zítra?
292
00:17:18,792 --> 00:17:19,625
Zítra.
293
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Ježíši.
294
00:17:34,917 --> 00:17:36,750
- Ahoj.
- Ahoj.
295
00:17:40,542 --> 00:17:42,167
Díky. To jsem potřebovala.
296
00:17:43,875 --> 00:17:46,042
Vím, že procházíš těžkým obdobím.
297
00:17:46,125 --> 00:17:47,500
Ale odrazíš se ode dna.
298
00:17:48,292 --> 00:17:49,333
Jako vždycky.
299
00:17:51,167 --> 00:17:52,792
To na tobě tak miluju.
300
00:18:09,542 --> 00:18:10,458
Nezlob se.
301
00:18:11,458 --> 00:18:13,125
Měla jsem pár mizerných dnů.
302
00:18:19,417 --> 00:18:21,125
Necítíš se někdy jako divák,
303
00:18:21,875 --> 00:18:23,917
co sleduje svůj vlastní život?
304
00:18:25,167 --> 00:18:27,083
A hledá v něm nějaký smysl?
305
00:18:28,583 --> 00:18:29,458
Víš…
306
00:18:30,125 --> 00:18:33,833
smysl se ti někdy vyjeví
až s velkým zpožděním.
307
00:18:35,083 --> 00:18:39,500
Moje nehoda… tenkrát všechno změnila.
308
00:18:40,917 --> 00:18:42,250
Neměl jsem pro co žít.
309
00:18:44,375 --> 00:18:45,333
Pak jsi přišla ty.
310
00:18:58,125 --> 00:18:59,667
Kéž bychom měli celou noc.
311
00:19:09,875 --> 00:19:10,833
Nech to.
312
00:19:13,375 --> 00:19:14,958
Musím to zvednout, promiň.
313
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Riley?
314
00:19:25,167 --> 00:19:26,208
Chade!
315
00:19:26,292 --> 00:19:28,167
- Asi mám kontrakce.
- Sakra.
316
00:19:28,958 --> 00:19:30,167
Hned jsem tam.
317
00:19:31,000 --> 00:19:32,958
- Ne! Jedu do nemocnice.
- Dýchej.
318
00:19:33,042 --> 00:19:35,167
Dýchej. Hned budu doma.
319
00:19:47,208 --> 00:19:49,417
- Co se děje?
- Riley se zranila.
320
00:19:49,500 --> 00:19:50,375
Musím jít.
321
00:19:51,500 --> 00:19:52,375
Je v pořádku?
322
00:19:52,458 --> 00:19:54,000
Jo, jede do nemocnice.
323
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
Promiň.
324
00:20:05,708 --> 00:20:06,708
Doma je doma.
325
00:20:07,292 --> 00:20:08,208
Jo.
326
00:20:08,833 --> 00:20:09,708
Díky.
327
00:20:10,667 --> 00:20:12,667
Jak už jsem říkal,
328
00:20:13,167 --> 00:20:15,667
vážně proti Puleng nic nemám, ale…
329
00:20:16,375 --> 00:20:18,500
Fiks je jako rodina. Vždycky…
330
00:20:19,375 --> 00:20:20,625
stála při mně.
331
00:20:21,500 --> 00:20:23,167
Nikdo jí nesmí ublížit.
332
00:20:24,125 --> 00:20:25,708
A kde máš pravou rodinu?
333
00:20:29,167 --> 00:20:30,042
Na cestách.
334
00:20:30,125 --> 00:20:32,208
Takže jsme tu sami?
335
00:20:32,292 --> 00:20:33,958
Nepozveš mě dovnitř?
336
00:20:34,917 --> 00:20:38,458
To záleží. Co z toho budu mít?
337
00:20:40,250 --> 00:20:41,875
Co děláš zítra večer?
338
00:20:46,875 --> 00:20:48,292
Líbíš se mi, Chrisi.
339
00:20:49,542 --> 00:20:50,875
Nestydím se to říct.
340
00:21:27,917 --> 00:21:29,958
- Chrisi!
- Kurva!
341
00:21:31,583 --> 00:21:34,792
Co to… Co tady děláš?
Měli jsme se vidět zítra.
342
00:21:34,875 --> 00:21:36,583
- Kdo je to?
- Já jsem Mark.
343
00:21:37,250 --> 00:21:38,333
A ty?
344
00:21:38,417 --> 00:21:40,083
To si děláš prdel, Chrisi?
345
00:21:41,083 --> 00:21:42,000
Sakra.
346
00:21:48,333 --> 00:21:49,375
Riley Morganová?
347
00:21:49,458 --> 00:21:50,917
- Tamhle, pane.
- Děkuju.
348
00:22:01,708 --> 00:22:03,208
Jsem lékař vaší ženy.
349
00:22:03,292 --> 00:22:04,417
- Dobrý den.
- Klid.
350
00:22:04,708 --> 00:22:06,792
Je v pořádku, byl to planý poplach.
351
00:22:06,875 --> 00:22:09,250
Provedu pár testů, ale může jít domů.
352
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
- Díky.
- Hodně štěstí.
353
00:22:12,375 --> 00:22:13,792
- Ahoj.
- Ahoj.
354
00:22:15,292 --> 00:22:16,208
Promiň.
355
00:22:16,750 --> 00:22:18,958
To ta čokoládová pomazánka.
356
00:22:19,042 --> 00:22:21,667
Ne. Nechal jsem tě samotnou.
357
00:22:21,750 --> 00:22:23,875
Už to nikdy neudělám.
358
00:22:23,958 --> 00:22:25,042
To nic, lásko.
359
00:22:25,542 --> 00:22:26,583
Jsme v pořádku.
360
00:22:28,042 --> 00:22:29,000
Co schůze?
361
00:22:30,250 --> 00:22:31,333
Docela dobrý.
362
00:22:34,708 --> 00:22:35,667
Tys to věděla?
363
00:22:36,042 --> 00:22:39,375
Že je Chris pansexuál?
364
00:22:42,333 --> 00:22:43,167
Jo.
365
00:22:44,125 --> 00:22:45,625
Dík, že jsi mi to řekla.
366
00:22:47,167 --> 00:22:50,542
- Já myslela, že to víš.
- Ne, nevěděla jsem to.
367
00:22:50,625 --> 00:22:53,583
Co vůbec, kurva, znamená „pansexuál“?
368
00:22:54,250 --> 00:22:57,250
Že se prý řídí srdcem,
369
00:22:57,333 --> 00:22:58,917
ne svým… spodkem.
370
00:22:59,000 --> 00:23:00,042
Ptákem, Puleng.
371
00:23:01,042 --> 00:23:01,958
Změnila ses.
372
00:23:03,250 --> 00:23:06,333
- Už nejsi ta Puleng, co znám.
- Jak to myslíš?
373
00:23:06,417 --> 00:23:10,083
Chris se za mými zády stýká s chlapama,
a ty mi nic neřekneš?
374
00:23:11,000 --> 00:23:12,708
Dřív jsem ti mohla věřit,
375
00:23:12,792 --> 00:23:14,750
všechno jsme si říkaly.
376
00:23:15,083 --> 00:23:17,667
A najednou jsme se vzdálily.
377
00:23:17,750 --> 00:23:18,833
Dramatizuješ to.
378
00:23:19,542 --> 00:23:20,583
A kromě toho…
379
00:23:22,042 --> 00:23:23,458
ti bude líp bez Chrise.
380
00:23:23,542 --> 00:23:28,208
- Ale mně se fakt líbí.
- Ty jemu asi taky. Ale nemůže si pomoct.
381
00:23:28,292 --> 00:23:29,417
Já taky ne.
382
00:23:33,125 --> 00:23:35,208
Hodně se na tebe ptal.
383
00:23:36,708 --> 00:23:38,583
Používáš příjmení Veziová?
384
00:23:38,667 --> 00:23:39,792
Proč jako?
385
00:23:41,083 --> 00:23:45,208
Počkej.
Řekla jsi mu, že se jmenuju Khumalová?
386
00:23:45,292 --> 00:23:47,125
To jsem neměla?
387
00:23:54,833 --> 00:23:57,583
Reece? Reece, kde je Chris?
388
00:24:04,667 --> 00:24:05,917
Jsem jeho bodyguard?
389
00:24:06,000 --> 00:24:08,583
Asi to nevíš, ale lidi mají svoje životy.
390
00:24:08,667 --> 00:24:11,208
Máš vtipnýho bráchu, Puleng.
391
00:24:11,292 --> 00:24:13,708
- Proč si myslí, že spolu chodíme?
- Cože?
392
00:24:14,042 --> 00:24:16,458
Včera večer si myslel, že jsem tvůj kluk.
393
00:24:16,875 --> 00:24:18,417
Jo tak. Siya.
394
00:24:18,958 --> 00:24:20,625
Je hloupoučkej.
395
00:24:20,708 --> 00:24:22,917
V každým hned vidí mýho kluka.
396
00:24:23,917 --> 00:24:24,750
Aha.
397
00:24:25,250 --> 00:24:27,417
A máš teda kluka?
398
00:24:27,500 --> 00:24:28,375
Ne.
399
00:24:29,625 --> 00:24:31,917
Včera jsem zjistil, jak by se dalo…
400
00:24:32,000 --> 00:24:34,458
Wade, nepočká to?
401
00:24:35,000 --> 00:24:36,417
Musím si něco zařídit.
402
00:24:37,208 --> 00:24:38,542
- Tak jo.
- Dobře.
403
00:24:38,625 --> 00:24:39,667
Tak jindy.
404
00:24:41,000 --> 00:24:42,667
Pokecáme jindy.
405
00:24:43,250 --> 00:24:44,917
Dáme si rande jindy.
406
00:24:46,208 --> 00:24:47,250
Jindy.
407
00:24:48,250 --> 00:24:49,292
Chrisi.
408
00:24:51,542 --> 00:24:53,417
To video jsi poslal ty.
409
00:24:53,917 --> 00:24:57,917
Zama ti řekla moje příjmení
a ty ses toho chytil a hodil to na Wendy.
410
00:24:58,875 --> 00:25:00,125
Máš divokou fantazii.
411
00:25:00,208 --> 00:25:01,458
Zama měla pravdu.
412
00:25:01,917 --> 00:25:04,417
Jsi znuděnej, rozmazlenej pracháč.
413
00:25:04,500 --> 00:25:06,792
- Neprojde ti to.
- Neporušili jsme zákon.
414
00:25:06,875 --> 00:25:08,875
- Nemůžeš to dokázat.
- Neporušili?
415
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
Fikile.
416
00:25:13,458 --> 00:25:16,958
- No jistě.
- Proč jsi jí tak posedlá? Chceš ji vojet?
417
00:25:17,042 --> 00:25:18,208
Není na kundičky.
418
00:25:18,958 --> 00:25:19,792
Neskončilo to.
419
00:25:30,583 --> 00:25:31,458
Počkej.
420
00:25:32,292 --> 00:25:33,292
Fikile?
421
00:25:33,917 --> 00:25:34,958
Bylas to ty.
422
00:25:35,042 --> 00:25:37,125
Pomohla jsi Chrisovi s tím videem.
423
00:25:37,208 --> 00:25:39,167
Zesměšnila jsi moji rodinu. Proč?
424
00:25:39,958 --> 00:25:41,417
Kvůli tomu článku?
425
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Já ho nenapsala. Co jsi za člověka?
426
00:25:43,833 --> 00:25:47,625
- Upřímně netuším, o čem to mluvíš.
- Kecy. Vím to od Chrise.
427
00:25:47,708 --> 00:25:51,458
- Vážně, Fiks?
- Nevím, o čem to mluvíš.
428
00:25:51,542 --> 00:25:53,792
Děláš ze sebe oběť, ale už je to nuda.
429
00:25:53,875 --> 00:25:55,292
Alespoň to přiznej.
430
00:25:55,375 --> 00:25:56,833
Klid, holky.
431
00:25:56,917 --> 00:25:58,625
Nebudu se k ničemu přiznávat.
432
00:25:59,292 --> 00:26:01,125
Nejsi nic, máš fotra zločince.
433
00:26:02,333 --> 00:26:03,333
Nedomluvila jsem.
434
00:26:03,417 --> 00:26:05,042
Nesahej na mě.
435
00:26:05,125 --> 00:26:05,958
No tak, holky.
436
00:26:06,750 --> 00:26:08,750
Přestaň, Puleng!
437
00:26:15,292 --> 00:26:16,292
Jsi v pořádku?
438
00:26:16,625 --> 00:26:17,500
Jo?
439
00:26:19,583 --> 00:26:20,625
Co blbneš?
440
00:26:20,958 --> 00:26:22,667
Hej, klid.
441
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
- Jsi v pohodě?
- Jo.
442
00:26:24,542 --> 00:26:26,042
Běž hned do ředitelny.
443
00:26:26,125 --> 00:26:27,333
Ty taky. Jdeme.
444
00:26:29,375 --> 00:26:30,333
Okamžitě!
445
00:26:33,833 --> 00:26:36,292
Díky, že jste přišli tak narychlo.
446
00:26:36,792 --> 00:26:41,250
Protože naše škola nemůže takové…
výstřední chování tolerovat,
447
00:26:41,333 --> 00:26:43,250
je na místě i trest vyloučení.
448
00:26:43,792 --> 00:26:48,708
Ráda bych celou záležitost bezodkladně
vyřídila a našla konstruktivní řešení.
449
00:26:49,208 --> 00:26:50,708
Začnu s tebou, Fikile.
450
00:26:52,250 --> 00:26:53,833
Puleng mě napadla,
451
00:26:54,208 --> 00:26:57,000
protože jsem prý zveřejnila
video o její rodině.
452
00:26:57,083 --> 00:26:57,958
Jaké video?
453
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Jaké video?
454
00:27:04,833 --> 00:27:06,833
Video o případu pana Khumala.
455
00:27:08,125 --> 00:27:11,333
Právě teď se odstraňuje
ze stránky školního časopisu.
456
00:27:12,000 --> 00:27:13,917
A já s ním nemám nic společného.
457
00:27:14,875 --> 00:27:16,667
Puleng, už jsi obvinila Wendy.
458
00:27:16,750 --> 00:27:20,542
Pak jsem se zeptala Chrise.
Naznačil, že se na tom podílel.
459
00:27:20,625 --> 00:27:21,958
- Naznačil.
- S Fikile.
460
00:27:22,042 --> 00:27:23,875
To není pravda. Zavolejte ho.
461
00:27:23,958 --> 00:27:24,792
Proč?
462
00:27:24,875 --> 00:27:26,792
- Aby pro tebe lhal?
- Dovolíte?
463
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Jsem zmatená, paní Danielsová.
464
00:27:32,708 --> 00:27:35,542
Tato dívka obvinila již druhou osobu.
465
00:27:36,083 --> 00:27:38,458
Já svoji dceru znám.
466
00:27:39,750 --> 00:27:40,917
Fikile není lhářka.
467
00:27:41,000 --> 00:27:42,542
Ale moje Puleng ano?
468
00:27:42,625 --> 00:27:45,833
Nejspíš se s tím smiřte.
Vaši dceru neznám.
469
00:27:45,917 --> 00:27:47,625
Já ano. Není lhářka.
470
00:27:47,708 --> 00:27:48,625
Prosím vás.
471
00:27:51,750 --> 00:27:55,042
Trest vyloučení je podle mě
moc přísný, paní Danielsová.
472
00:27:56,000 --> 00:27:57,042
A to video…
473
00:27:58,250 --> 00:27:59,375
Můžeme ho vidět?
474
00:28:03,917 --> 00:28:06,958
Viní mě z únosu mé prvorozené dcery,
475
00:28:07,042 --> 00:28:09,250
Phumelele Khumalové.
476
00:28:10,083 --> 00:28:12,417
Byla unesena před 17 lety.
477
00:28:13,083 --> 00:28:14,583
Je to nesmyslné obvinění.
478
00:28:14,667 --> 00:28:17,542
Je hrozné, že někdo zneužil naše utrpení.
479
00:28:18,708 --> 00:28:20,167
Puleng udělala,
480
00:28:20,250 --> 00:28:23,917
co udělala,
protože je to video velmi urážlivé.
481
00:28:24,583 --> 00:28:27,792
Bez ohledu na vinu vás žádám,
abyste Puleng odpustili.
482
00:28:28,542 --> 00:28:29,875
Ona není taková.
483
00:28:30,708 --> 00:28:32,125
Určitě to pochopíte.
484
00:28:33,542 --> 00:28:37,125
Bude to škola dále vyšetřovat?
485
00:28:37,208 --> 00:28:38,042
Samozřejmě.
486
00:28:41,792 --> 00:28:44,042
- Mami?
- Jste v pořádku?
487
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
Nic mi není.
488
00:28:45,708 --> 00:28:48,333
- Potřebuji na čerstvý vzduch.
- Je ti něco?
489
00:28:48,833 --> 00:28:50,708
Udělalo se mi horko.
490
00:28:50,792 --> 00:28:52,167
Můžu na chvíli ven?
491
00:29:02,042 --> 00:29:03,292
Ukážete nám to video?
492
00:29:14,250 --> 00:29:16,333
Budeme to muset uzavřít jindy.
493
00:29:16,417 --> 00:29:19,667
Zatím se, dívky, vzájemně omluvte.
494
00:29:21,708 --> 00:29:22,542
Promiň.
495
00:29:23,917 --> 00:29:24,917
Promiň.
496
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Dobrá.
497
00:29:27,167 --> 00:29:28,000
Můžete jít.
498
00:29:41,000 --> 00:29:43,625
Fiks. Co říkali?
499
00:29:48,792 --> 00:29:50,042
Co se stalo, Puleng?
500
00:29:50,125 --> 00:29:52,792
- Prý jste se pohádaly.
- Nemám teď náladu.
501
00:29:53,875 --> 00:29:54,833
Tak jo.
502
00:29:55,917 --> 00:29:57,167
Ale mám dobré zprávy.
503
00:29:57,250 --> 00:29:58,667
Našel jsem B. Jaxovou.
504
00:29:58,792 --> 00:30:01,542
Vlastně dvě. Ve dvou věznicích.
505
00:30:02,000 --> 00:30:04,292
Jedna ve vězení před pár lety zemřela.
506
00:30:04,375 --> 00:30:07,958
Ta druhá je v pollsmoorské věznici
tady ve městě.
507
00:30:08,042 --> 00:30:09,667
Pojď, Puleng.
508
00:30:12,375 --> 00:30:15,792
Díky, Wade,
ale Fikile Bheleová už je mi u prdele.
509
00:30:18,292 --> 00:30:19,333
Aha.
510
00:30:25,792 --> 00:30:26,625
CÍL?
511
00:30:28,542 --> 00:30:32,792
POLLSMOORSKÁ VĚZNICE
512
00:30:45,042 --> 00:30:47,458
Nejsi nic, máš fotra zločince.
513
00:31:03,375 --> 00:31:04,375
Jsi v pořádku?
514
00:31:05,167 --> 00:31:06,542
Všechny jsem zklamala.
515
00:31:06,625 --> 00:31:08,333
To ne.
516
00:31:09,833 --> 00:31:11,458
Nezklamala.
517
00:31:12,875 --> 00:31:14,792
Jsme v tom společně.
518
00:31:15,583 --> 00:31:16,667
Zvládneme to.
519
00:31:20,792 --> 00:31:22,292
Všechno se spraví.
520
00:31:31,792 --> 00:31:32,625
Někdo jde.
521
00:31:36,375 --> 00:31:37,292
Ahoj, Wendy.
522
00:31:39,250 --> 00:31:41,292
Vím, že jsi to video nezveřejnila.
523
00:31:41,750 --> 00:31:45,250
A měla jsi pravdu.
Fikile není tak dokonalá, jak se zdá.
524
00:31:45,875 --> 00:31:48,625
Mám tady pro tebe něco na vyrovnání skóre.
525
00:31:49,417 --> 00:31:51,417
Fiks spí s trenérem Morganem.
526
00:31:52,292 --> 00:31:54,208
Líbali se na Fiksině oslavě.
527
00:31:55,417 --> 00:31:56,583
Dělej, co myslíš.
528
00:32:04,250 --> 00:32:06,375
Nelze jednoznačně dokázat,
529
00:32:06,458 --> 00:32:10,292
kdo video zveřejnil,
takže… se Wendy může vrátit.
530
00:32:10,792 --> 00:32:12,708
Omlouvám se za tu nepříjemnost.
531
00:32:12,792 --> 00:32:14,333
Děkuji, paní ředitelko.
532
00:32:15,000 --> 00:32:18,792
Jak zajistíte, aby se to neopakovalo?
533
00:32:21,375 --> 00:32:24,167
Nechci,
aby dceru ohrozila něčí neschopnost.
534
00:32:24,625 --> 00:32:27,333
Dodržovala jsem úřední postup,
paní Dlaminiová.
535
00:32:27,417 --> 00:32:30,208
Tak přehodnoťte jeho správnost.
536
00:32:30,292 --> 00:32:32,208
Výměnou za školné očekávám,
537
00:32:32,292 --> 00:32:36,083
že bude akademická budoucnost
mé dcery v dobrých rukou.
538
00:32:36,167 --> 00:32:37,667
Jistě, paní Dlaminiová.
539
00:32:38,167 --> 00:32:40,917
Připomínky k postupu předám školní radě.
540
00:32:41,000 --> 00:32:41,875
A náš časopis?
541
00:32:42,583 --> 00:32:44,417
Bude vycházet dál.
542
00:32:45,958 --> 00:32:47,833
Ale bez tebe.
543
00:32:47,917 --> 00:32:49,958
- Prozatím.
- To je nespravedlivé.
544
00:32:50,583 --> 00:32:53,292
Chris a Fikile jsou ti, co tu všem škodí.
545
00:32:53,375 --> 00:32:54,583
Necháte to být?
546
00:32:54,667 --> 00:32:57,500
Zbavuji tě funkce jen dočasně.
547
00:32:58,000 --> 00:32:59,875
Využij ten čas k zamyšlení.
548
00:32:59,958 --> 00:33:02,292
Až usoudím, že se můžeš vrátit,
549
00:33:02,875 --> 00:33:04,000
dám vám vědět.
550
00:33:04,417 --> 00:33:05,333
Dobře.
551
00:33:05,417 --> 00:33:06,333
Mami?
552
00:33:07,417 --> 00:33:09,958
Pokud je to všechno…
553
00:33:11,000 --> 00:33:14,167
- Díky za váš čas, paní Dlaminiová.
- Já děkuji.
554
00:33:15,125 --> 00:33:16,542
Brzy se uvidíme, Wendy.
555
00:33:21,458 --> 00:33:25,083
PROMIŇ, JSEM VŮL.
MÁM VÁS OBA RÁD. NEMŮŽU ZA TO.
556
00:33:25,917 --> 00:33:29,083
ODEPIŠ.
557
00:33:37,417 --> 00:33:38,292
Ahoj.
558
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
Na chvíli se otočím zády
a všechno je vzhůru nohama.
559
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
Proč jste mi o tom videu neřekli?
560
00:33:44,792 --> 00:33:46,042
Pro tvoje dobro.
561
00:33:47,083 --> 00:33:48,250
Fiks to tak chtěla.
562
00:33:48,333 --> 00:33:49,750
Moje dobro.
563
00:33:50,458 --> 00:33:51,792
Já se o sebe postarám.
564
00:33:55,792 --> 00:33:56,875
Ale ne.
565
00:33:59,083 --> 00:34:01,042
To video je vaše práce, co?
566
00:34:01,542 --> 00:34:02,958
Kvůli tomu se popraly.
567
00:34:04,500 --> 00:34:06,583
Řekni něco, Chrisi.
568
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
Něco.
569
00:34:10,417 --> 00:34:11,458
Na mě se nedívej.
570
00:34:13,250 --> 00:34:14,542
Co s tebou je, kurva?
571
00:34:15,667 --> 00:34:16,542
Chrisi?
572
00:34:32,792 --> 00:34:34,792
Tak jo. Radši půjdu.
573
00:34:43,167 --> 00:34:45,250
Dobré rá… Promiňte.
574
00:34:45,333 --> 00:34:46,667
- Odpoledne.
- Kdo jsi?
575
00:34:47,208 --> 00:34:48,583
Wade. Wade Daniels.
576
00:34:48,917 --> 00:34:50,333
Z Parkhurstské střední.
577
00:34:54,375 --> 00:34:56,958
To je škola. Jsem student.
578
00:34:57,083 --> 00:34:59,667
Dělám průzkum pro školní časopis.
579
00:35:00,083 --> 00:35:02,917
- Mohu vám dát pár otázek?
- Jakej průzkum?
580
00:35:03,500 --> 00:35:05,750
Nic vážného.
581
00:35:06,375 --> 00:35:10,875
- Jenom o... jídle.
- Co z toho budu mít?
582
00:35:15,542 --> 00:35:18,083
- Co chcete?
- Máš mobil?
583
00:35:19,542 --> 00:35:20,625
Jo.
584
00:35:21,083 --> 00:35:23,417
Je to dárek. Nemůžu vám ho dát…
585
00:35:23,500 --> 00:35:24,750
Nechci ho.
586
00:35:26,167 --> 00:35:29,250
Chci jen, abys mi dobil kredit.
Tři giga dat.
587
00:35:29,667 --> 00:35:30,625
Tři giga?
588
00:35:31,708 --> 00:35:33,125
Tolik na mobilu nemám.
589
00:35:33,208 --> 00:35:36,417
Moment. Vy tady máte povolené mobily?
590
00:35:36,833 --> 00:35:37,708
Počkejte!
591
00:35:37,792 --> 00:35:39,667
Fajn. Tři giga?
592
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
Dobře. Na jaké číslo?
593
00:35:53,250 --> 00:35:54,708
DATA ÚSPĚŠNĚ NAVÝŠENA
594
00:35:55,333 --> 00:35:56,375
Tři giga.
595
00:35:56,792 --> 00:35:58,167
Než začneme, chci říct,
596
00:35:58,250 --> 00:36:01,542
že s případem Point of Grace
nemám nic společného.
597
00:36:02,083 --> 00:36:03,500
Nevěděla jsem o něm.
598
00:36:03,583 --> 00:36:05,667
Jen mi občas posílali peníze za to,
599
00:36:05,750 --> 00:36:08,875
že jsem orazítkovala
pár falešných rodných listů.
600
00:36:08,958 --> 00:36:12,042
Lituju toho,
ale ty peníze jsem potřebovala.
601
00:36:12,875 --> 00:36:15,750
- Víš, kolik vydělávají?
- Tak moment.
602
00:36:15,833 --> 00:36:18,250
Nechtěl jsem se ptát na Point…
603
00:36:19,625 --> 00:36:22,375
Jen jsem chtěl vědět, jestli…
604
00:36:22,458 --> 00:36:23,792
je to váš podpis.
605
00:36:24,375 --> 00:36:25,417
Tenhle.
606
00:36:27,208 --> 00:36:28,292
Ano.
607
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Dobře.
608
00:36:29,667 --> 00:36:34,125
Je to jeden z těch falešných
rodných listů, které jste zpracovala?
609
00:36:35,708 --> 00:36:37,208
Je to už přes deset let.
610
00:36:38,333 --> 00:36:39,667
Bylo jich spousta.
611
00:36:40,125 --> 00:36:42,875
Těžko říct,
které jsou falešné a které pravé.
612
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
Už je to dávno.
613
00:36:45,292 --> 00:36:46,250
Další otázka.
614
00:36:47,250 --> 00:36:48,333
Další otázka.
615
00:36:49,875 --> 00:36:51,083
Další otázka.
616
00:36:57,167 --> 00:36:59,750
Jinou jsem neměl.
617
00:37:02,750 --> 00:37:03,583
Omlouvám se.
618
00:37:21,708 --> 00:37:22,583
- Ahoj.
- Ahoj.
619
00:37:22,667 --> 00:37:24,792
Tady Puleng. Pošli mi zprávu…
620
00:37:29,042 --> 00:37:31,708
CHCI S TEBOU MLUVIT O B. JAXOVÉ.
621
00:37:31,792 --> 00:37:34,125
STAVÍM SE U TEBE.
622
00:37:41,625 --> 00:37:43,458
Už to přestaň hulit.
623
00:37:43,875 --> 00:37:45,417
Zabíjí to mozkové buňky.
624
00:37:48,458 --> 00:37:49,500
Potíže s holkou?
625
00:37:50,458 --> 00:37:52,375
Poznám to na míli daleko.
626
00:37:52,458 --> 00:37:54,292
Snad to zase není Fiks.
627
00:37:55,083 --> 00:37:56,083
Částečně.
628
00:37:57,542 --> 00:37:58,750
Je to složitý.
629
00:37:58,833 --> 00:38:00,500
Složitý.
630
00:38:00,583 --> 00:38:02,833
Jsi teenager. Jak složitý to může být?
631
00:38:03,667 --> 00:38:05,500
- Hodně.
- Zkus mi to říct.
632
00:38:06,833 --> 00:38:08,583
Zvoral jsem to s Puleng.
633
00:38:10,458 --> 00:38:12,250
Pohádala se dnes s Fiks
634
00:38:12,333 --> 00:38:14,667
a já napřed utěšoval Fiks.
635
00:38:15,375 --> 00:38:16,917
Asi si to špatně vyložila.
636
00:38:21,208 --> 00:38:23,500
Nějaká moudrá rada?
637
00:38:25,917 --> 00:38:28,125
Tos zvoral.
638
00:38:28,417 --> 00:38:29,292
Páni.
639
00:38:30,417 --> 00:38:31,958
Dík, otče, to fakt pomáhá.
640
00:38:33,958 --> 00:38:35,542
Nebuď na sebe tak tvrdý.
641
00:38:36,833 --> 00:38:37,917
Každý dělá chyby.
642
00:38:38,333 --> 00:38:41,042
Já jich za sebou mám víc než dost.
643
00:38:41,750 --> 00:38:43,833
Víš, co říkával tvůj děda?
644
00:38:44,500 --> 00:38:48,083
„Když se pohádáš se svojí milovanou…
645
00:38:48,958 --> 00:38:50,542
nechoď spát,
646
00:38:51,000 --> 00:38:54,167
dokud si to spolu nevyříkáte.“
647
00:38:54,250 --> 00:38:58,250
To jsem zkoušel.
Psal jsem jí, volal, ale neodpovídá.
648
00:38:58,833 --> 00:38:59,833
Vyhýbá se mi.
649
00:39:00,292 --> 00:39:01,833
To jste celí vy.
650
00:39:02,542 --> 00:39:05,792
Za mého mládí mobily nebyly.
651
00:39:06,208 --> 00:39:08,417
Tím se necháš odradit?
652
00:39:09,208 --> 00:39:12,458
A myslím to vážně. Už to nehul.
653
00:39:13,208 --> 00:39:16,167
Bolest tráva rozežírá,
v mozku však je po ní díra.
654
00:39:18,083 --> 00:39:19,750
To byl rým, negře.
655
00:39:19,833 --> 00:39:21,167
Projev trochu uznání.
656
00:39:21,958 --> 00:39:22,958
To je moje tráva.
657
00:39:50,875 --> 00:39:52,625
Fiks spí s trenérem Morganem.
658
00:39:53,542 --> 00:39:55,458
Líbali se na Fiksině oslavě.
659
00:39:56,708 --> 00:39:57,917
Dělej, co myslíš.
660
00:40:07,083 --> 00:40:10,333
Paní ředitelko Danielsová,
ráda bych vás informovala
661
00:40:10,417 --> 00:40:13,500
o jistém pochybení,
o kterém vím od jiné studentky.
662
00:40:23,375 --> 00:40:24,292
FIKILE BHELEOVÁ
663
00:40:24,375 --> 00:40:25,958
PŘESTAT SLEDOVAT
664
00:40:27,125 --> 00:40:30,125
Ahoj. Je tady tvůj kluk.
665
00:40:30,208 --> 00:40:31,042
Můj co?
666
00:40:36,500 --> 00:40:37,583
Co tady děláš?
667
00:40:39,458 --> 00:40:41,083
Jak víš, kde bydlím?
668
00:40:41,625 --> 00:40:43,708
Záleží na tom? Chci s tebou mluvit.
669
00:40:44,333 --> 00:40:45,875
Nepočkalo by to do zítra?
670
00:40:45,958 --> 00:40:48,542
Počkalo, ale mám pocit, že se mi vyhýbáš.
671
00:40:48,625 --> 00:40:50,417
Ani mi neodpovídáš na zprávy.
672
00:40:50,667 --> 00:40:52,625
Ty mu neodpovídáš na zprávy?
673
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Půjdeme ke mně.
674
00:41:01,167 --> 00:41:02,917
Za chvíli se vrátí máma
675
00:41:03,000 --> 00:41:05,125
a nechce, aby sis tam tahala kluky.
676
00:41:05,208 --> 00:41:06,042
Mlč, Siyo.
677
00:41:16,667 --> 00:41:17,500
Tak mluv.
678
00:41:22,208 --> 00:41:23,375
Proč jsi taková?
679
00:41:24,250 --> 00:41:25,083
Jaká?
680
00:41:25,167 --> 00:41:26,042
Taková.
681
00:41:28,917 --> 00:41:29,750
Promiň.
682
00:41:33,000 --> 00:41:35,250
Chtěl jsem vědět, že jsi v pořádku.
683
00:41:36,333 --> 00:41:38,167
Mrzí mě ta vaše hádka.
684
00:41:39,333 --> 00:41:40,375
Nemůžeš za ni.
685
00:41:40,458 --> 00:41:41,875
I tak se neměla stát.
686
00:41:43,417 --> 00:41:45,125
Líbíš se mi, Puleng.
687
00:41:45,583 --> 00:41:48,500
Ale tvůj boj s Fiks škodí všem.
688
00:41:49,083 --> 00:41:50,083
Neznáš mě.
689
00:41:50,167 --> 00:41:51,792
Tak mi dovol tě poznat.
690
00:41:53,917 --> 00:41:55,792
Můj život je jedno velký drama.
691
00:41:56,583 --> 00:41:58,667
Rvačka s Fiks byla špička ledovce.
692
00:42:03,583 --> 00:42:04,458
To je mi fuk.
693
00:42:06,000 --> 00:42:07,292
Drama mi neublíží.
694
00:42:09,292 --> 00:42:11,292
- Nejsi připravený.
- Jsem.
695
00:42:13,458 --> 00:42:15,917
To málo, co o tobě vím, se mi líbí.
696
00:42:59,333 --> 00:43:00,875
Něco s tebou je.
697
00:43:01,583 --> 00:43:03,333
Neříkám, žes to udělala,
698
00:43:03,875 --> 00:43:06,333
ale pokud z nějakého důvodu ano,
699
00:43:07,125 --> 00:43:09,500
možná to byla jen chyba
700
00:43:09,583 --> 00:43:11,875
nebo nějaký zkrat.
701
00:43:12,542 --> 00:43:14,708
Nikdy není pozdě se omluvit.
702
00:43:16,625 --> 00:43:20,292
Vím, že ti provedla hnusný věci,
703
00:43:20,375 --> 00:43:21,958
ale ona není zlá.
704
00:43:22,417 --> 00:43:25,667
Jen se někdy nechá zmanipulovat Chrisem,
705
00:43:25,750 --> 00:43:27,500
což mě fakt vytáčí.
706
00:43:27,583 --> 00:43:29,708
Ale tak to prostě je.
707
00:43:30,167 --> 00:43:33,333
Kdybys jí dala šanci,
moc by to pro mě znamenalo.
708
00:43:34,125 --> 00:43:37,167
Jsme si blízcí.
Rád bych, abyste spolu vycházely.
709
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
Začni se soustředit, zlato.
710
00:43:40,208 --> 00:43:41,833
Zablokuj, co nepotřebuješ.
711
00:43:42,250 --> 00:43:43,917
Máš toho tolik před sebou.
712
00:43:44,292 --> 00:43:46,250
Jsme Bheleovi.
713
00:43:48,000 --> 00:43:49,958
Všechno vyřešíme, dobře?
714
00:43:51,000 --> 00:43:52,583
Fiks má náročnou mámu, co?
715
00:43:54,000 --> 00:43:56,792
Od mala má o ni přehnanou starost.
716
00:43:57,208 --> 00:43:59,458
Prý dlouho nemohla mít děti.
717
00:43:59,917 --> 00:44:01,417
Zkoušeli to spoustu let,
718
00:44:01,958 --> 00:44:04,125
až přišla Fiks, zázračné dítě.
719
00:44:05,083 --> 00:44:05,958
Zázračné dítě?
720
00:44:06,042 --> 00:44:08,000
Tak jí říká můj táta.
721
00:44:18,083 --> 00:44:19,208
- Mami?
- Jo?
722
00:44:20,167 --> 00:44:21,875
Chtěla jsem se zeptat.
723
00:44:21,958 --> 00:44:23,250
Kde jsem se narodila?
724
00:44:23,667 --> 00:44:27,500
Tuhle se mě na to někdo ptal
a já nevěděla, co říct.
725
00:44:28,042 --> 00:44:29,083
Puleng se ptala?
726
00:44:30,750 --> 00:44:32,917
Narodila ses doma s porodní bábou.
727
00:44:37,125 --> 00:44:39,667
Představíš mě svému hostu, Puleng?
728
00:44:41,083 --> 00:44:42,083
Mami.
729
00:44:45,042 --> 00:44:45,958
To je KB.
730
00:44:46,042 --> 00:44:47,042
KB, to je máma.
731
00:44:47,542 --> 00:44:48,500
Paní Khumalová.
732
00:44:49,500 --> 00:44:52,458
- Paní…
- Znáš pravidla ohledně kluků v pokoji.
733
00:44:52,542 --> 00:44:53,417
Jo, ale Siya…
734
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Ticho! Nechci nic slyšet.
735
00:44:55,833 --> 00:44:57,125
Zůstaneš na večeři?
736
00:44:58,083 --> 00:44:59,750
Jo… Ne…
737
00:45:00,375 --> 00:45:01,750
Díky, paní Khumalová.
738
00:45:02,542 --> 00:45:03,750
Jsem na odchodu.
739
00:45:04,417 --> 00:45:07,458
Táta nerad jí sám. Možná příště?
740
00:45:07,875 --> 00:45:09,125
Jo, příště.
741
00:45:13,833 --> 00:45:14,875
Uvidíme se zítra?
742
00:45:15,292 --> 00:45:16,125
Jo.
743
00:45:16,208 --> 00:45:17,375
Jak ses sem dostal?
744
00:45:18,458 --> 00:45:19,333
Autem.
745
00:45:23,667 --> 00:45:25,750
- Ahoj.
- Jo, ahoj.
746
00:45:25,833 --> 00:45:27,042
- Ahoj.
- Nashle.
747
00:45:27,125 --> 00:45:28,208
Nashle.
748
00:45:32,833 --> 00:45:33,792
On má auto?
749
00:45:35,000 --> 00:45:35,917
Kolik mu je?
750
00:45:36,000 --> 00:45:36,917
Sedmnáct.
751
00:45:37,583 --> 00:45:39,083
Osmnáct. Nevím.
752
00:45:58,000 --> 00:45:58,875
Zázračné dítě.
753
00:46:10,458 --> 00:46:12,333
OTEC – BRIAN
MATKA – NWABISA
754
00:46:16,750 --> 00:46:17,667
Ahoj.
755
00:46:18,625 --> 00:46:19,542
To jsem já.
756
00:46:20,458 --> 00:46:23,958
Hned mi zavolej.
Jakmile tenhle vzkaz dostaneš.