1
00:00:06,000 --> 00:00:07,708
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,375 --> 00:00:11,708
To je Puleng.
3
00:00:12,417 --> 00:00:13,917
Puleng, seznam se.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Co ta tady dělá?
5
00:00:16,583 --> 00:00:17,542
Proč přišla?
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,375
Nevěděl jsem to.
7
00:00:25,458 --> 00:00:27,875
To je pravda, byl to můj nápad.
8
00:00:28,542 --> 00:00:32,083
Na poslední chvíli jsem pozval
pár rodinných přátel.
9
00:00:32,167 --> 00:00:33,208
Snad to nevadí.
10
00:00:33,292 --> 00:00:35,750
Pojď. Představím tě.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,833
- Ráda tě zase vidím.
- Nápodobně.
12
00:00:43,417 --> 00:00:44,375
Aha, jistě.
13
00:00:45,375 --> 00:00:46,792
Přátelíte se s Fikile.
14
00:00:47,292 --> 00:00:48,125
Děkuju.
15
00:00:51,667 --> 00:00:52,583
Tati...
16
00:00:53,417 --> 00:00:56,125
Když mi Matla řekl,
že má KB novou holku,
17
00:00:56,208 --> 00:00:57,875
nenapadlo mě, že jsi to ty.
18
00:00:59,917 --> 00:01:02,500
KB je pro mě jako syn.
19
00:01:04,167 --> 00:01:05,042
Já vím.
20
00:01:06,083 --> 00:01:08,125
Minule jsem tu viděla vaše fotky.
21
00:01:10,833 --> 00:01:15,875
Klidně to vezmi. Vy mladí
se od mobilů nedokážete odtrhnout.
22
00:01:17,250 --> 00:01:20,375
Žárlíš, protože neumíš používat appky.
23
00:01:22,167 --> 00:01:23,167
Omluvte mě.
24
00:01:25,542 --> 00:01:26,958
Mám účet na Instagramu!
25
00:01:29,750 --> 00:01:31,875
WADE – ZMEŠKANÝ HOVOR
19:08, 19:14, 19:23
26
00:01:32,625 --> 00:01:36,125
Hned mi zavolej.
Zjistil jsem něco o KBho tátovi.
27
00:01:36,208 --> 00:01:38,958
Možná nám pomůže zjistit,
jak to bylo s Phume.
28
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Nestalo se ti nic?
29
00:01:45,542 --> 00:01:46,458
Tady jsi.
30
00:01:48,917 --> 00:01:50,417
Jsi v pořádku, zlato?
31
00:01:51,083 --> 00:01:52,583
Vypadáš bledě.
32
00:01:54,250 --> 00:01:55,375
Nic jsem nejedla.
33
00:01:56,000 --> 00:01:57,542
To můžeme napravit.
34
00:01:58,333 --> 00:01:59,208
Jen pojď.
35
00:02:03,833 --> 00:02:05,042
Tak si poslužte.
36
00:02:07,667 --> 00:02:09,542
Vynikající. Vyřiď to kuchaři.
37
00:02:09,625 --> 00:02:10,750
Rozhodně.
38
00:02:13,292 --> 00:02:16,208
CHADE, JSI V POŘÁDKU? VIDEO JE NA NETU.
ZAVOLEJ.
39
00:02:18,458 --> 00:02:19,292
ZAVOLEJ MI.
40
00:02:19,375 --> 00:02:20,208
Není ti nic?
41
00:02:20,833 --> 00:02:24,417
Určitě? Co ses vrátila z koupelny,
koukáš do mobilu.
42
00:02:24,500 --> 00:02:26,000
Nech ji být.
43
00:02:26,542 --> 00:02:30,708
Nic jí není. Musí si na nás zvyknout.
Přece nekoušeme.
44
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
- Nekoušeme?
- Jo.
45
00:02:33,708 --> 00:02:35,583
Viděl jsi jaguára na lovu?
46
00:02:39,125 --> 00:02:41,250
NEMŮŽU. JE TU KB A JEHO TÁTA!
47
00:02:41,333 --> 00:02:44,917
NEZNÁMÉ ČÍSLO:
JAK TO DĚLÁ PRINCEZNA Z PLANTÁŽE?
48
00:02:45,000 --> 00:02:45,875
Apocalypto.
49
00:02:49,875 --> 00:02:52,167
Na Parkhurstu je prý nějaký rozruch.
50
00:02:52,833 --> 00:02:55,250
Nějaká studentka má prý poměr s učitelem.
51
00:02:55,917 --> 00:02:57,000
Média šílí.
52
00:02:57,083 --> 00:03:00,458
- Škola přijde o reputaci.
- Kdo to asi je?
53
00:03:01,833 --> 00:03:04,167
Puleng, musíš být výjimečná,
54
00:03:04,250 --> 00:03:06,667
když tě hned vzali do redakce časopisu.
55
00:03:11,208 --> 00:03:15,708
Tuhle jsi do školního časopisu sháněla
fotky Fikile z dětství, viď?
56
00:03:15,958 --> 00:03:19,250
Dámy a pánové, o té ještě uslyšíme.
57
00:03:20,042 --> 00:03:23,417
Dokonce mě poučovala o muzice.
58
00:03:24,333 --> 00:03:27,500
Výjimečná dívko,
proč jsi šla na Parkhurstskou střední?
59
00:03:30,000 --> 00:03:32,667
Mohli byste to svoje nadšení mírnit?
60
00:03:32,750 --> 00:03:34,625
Jen nás to zajímá.
61
00:03:35,875 --> 00:03:38,958
Tvoje přítelkyně je, zdá se,
hodně zvídavá.
62
00:03:40,417 --> 00:03:43,125
Třeba ten rozhovor s Fikile
pro volební kampaň.
63
00:03:43,333 --> 00:03:44,667
Ten byl k nezaplacení.
64
00:03:45,333 --> 00:03:46,375
Dámy a pánové,
65
00:03:46,625 --> 00:03:49,875
ráda bych vám představila
Christiane Amanpourovou…
66
00:03:50,708 --> 00:03:53,417
hlavní představitelku jihoafrické scény.
67
00:03:53,500 --> 00:03:55,042
NOVÁ SKUPINA LETOPISY MILENKY
68
00:03:55,125 --> 00:03:57,292
CHCI HRÁT PRVNÍ HOUSLE, NE DRUHÝ
69
00:03:57,375 --> 00:03:59,167
Co se děje?
70
00:04:01,667 --> 00:04:02,750
Co se děje, zlato?
71
00:04:02,833 --> 00:04:03,667
- Nic.
- Nic.
72
00:04:05,417 --> 00:04:09,375
- A co dělají tvoji rodiče, Puleng?
- Její táta je Julius Khumalo.
73
00:04:12,167 --> 00:04:14,000
Prý prodal svoji dceru.
74
00:04:14,083 --> 00:04:15,250
Přestaň, Fiks.
75
00:04:15,792 --> 00:04:17,667
- Proto jsi přešla k nám?
- Fiks?
76
00:04:17,750 --> 00:04:20,292
No jo. Vlastně ses s někým porvala.
77
00:04:22,125 --> 00:04:25,250
Zrovna ty bys měla vědět,
že médiím se nedá věřit.
78
00:04:26,708 --> 00:04:28,708
- Puleng, nech…
- Táta je nevinný.
79
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
A brzy se to prokáže.
80
00:04:32,500 --> 00:04:33,375
U soudu.
81
00:04:34,292 --> 00:04:35,167
Prosím?
82
00:04:35,250 --> 00:04:37,792
Soud v případu Khumalo začíná za pár dní.
83
00:04:38,333 --> 00:04:40,917
Sakra. Ještě se o tom nikde nepsalo.
84
00:04:41,208 --> 00:04:42,958
Myslel jsem, že to víš.
85
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
Mluvilo se o tom u mě v kanceláři.
86
00:04:45,792 --> 00:04:46,833
Omluvíte mě?
87
00:04:47,292 --> 00:04:49,917
Puleng?
88
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
Puleng?
89
00:04:52,833 --> 00:04:54,167
Do hajzlu.
90
00:05:11,208 --> 00:05:14,167
Vítejte na festivalu
krátkých filmů Parkhurst.
91
00:05:14,708 --> 00:05:16,750
Brzy začne další film.
92
00:05:20,167 --> 00:05:21,708
STAV SE U MĚ. SPĚCHÁ TO.
93
00:05:22,000 --> 00:05:22,875
Wade?
94
00:05:23,833 --> 00:05:25,042
- Ahoj.
- Ahoj.
95
00:05:25,625 --> 00:05:26,458
Co ty tady?
96
00:05:26,542 --> 00:05:29,208
Tvoje máma
mě sem poslala napsat pár recenzí.
97
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
- Po mně chce pár fotek zdarma.
- Aha.
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,708
- Máme něco společného.
- Neplacenou brigádu?
99
00:05:34,792 --> 00:05:36,208
Dětskou práci.
100
00:05:39,542 --> 00:05:42,875
Wendy vyletí, až zjistí,
že recenze píšu já.
101
00:05:42,958 --> 00:05:46,833
- Dělá je každý rok.
- Dámy a pánové, první film už začíná.
102
00:05:47,250 --> 00:05:49,375
Pojďme do velkého sálu.
103
00:05:52,333 --> 00:05:53,208
Ty nejdeš?
104
00:05:53,875 --> 00:05:56,667
Musím… jít za Puleng.
105
00:05:57,667 --> 00:05:58,500
Aha.
106
00:05:59,125 --> 00:06:00,375
- Jo.
- Tak jo.
107
00:06:02,000 --> 00:06:02,833
Počkej.
108
00:06:05,792 --> 00:06:07,833
Nedáme si napřed popcorn?
109
00:06:24,917 --> 00:06:27,042
Neměla jsem tě vyzvednout v deset?
110
00:06:27,833 --> 00:06:29,833
To nic. Já půjdu.
111
00:06:31,958 --> 00:06:33,500
Co je se ségrou?
112
00:06:33,583 --> 00:06:34,833
Je pořád divná.
113
00:06:37,750 --> 00:06:41,292
Prostě... je teenager. Já nevím.
114
00:06:43,750 --> 00:06:45,250
Co se děje, Puleng?
115
00:06:46,125 --> 00:06:47,375
Udělal ten kluk něco?
116
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Za pár dní máš soud.
117
00:06:53,667 --> 00:06:55,333
Říkal jsi, že nebudeš lhát.
118
00:06:55,875 --> 00:06:57,667
Chtěl jsi mi to úplně zatajit?
119
00:06:58,750 --> 00:07:00,250
Chtěl jsem ti to říct.
120
00:07:01,125 --> 00:07:02,500
Moc mě to mrzí.
121
00:07:02,917 --> 00:07:06,167
Nechtěl jsem tě děsit,
než zjistím, jak se to vyvine.
122
00:07:07,292 --> 00:07:08,500
Chci u toho být.
123
00:07:10,125 --> 00:07:10,958
Proč ne?
124
00:07:13,208 --> 00:07:14,708
Je to soud.
125
00:07:16,458 --> 00:07:20,333
To, co tam o mně uslyšíš…
126
00:07:23,083 --> 00:07:24,208
Bude to pravda?
127
00:07:26,875 --> 00:07:27,708
Něco ano.
128
00:07:30,583 --> 00:07:33,417
Něco budou lži obalené v pravdě.
129
00:07:37,167 --> 00:07:38,667
Jsem ráda, že jsi zpátky.
130
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
Mám strach.
131
00:07:58,042 --> 00:07:59,167
Zásoby tvýho táty.
132
00:08:03,667 --> 00:08:05,792
Bacha, ať z tebe vaši neucítí trávu.
133
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
Už tak jsem je zklamala.
134
00:08:09,417 --> 00:08:10,375
Horší to nebude.
135
00:08:12,083 --> 00:08:13,708
Věděla jsi, že je těhotná?
136
00:08:16,500 --> 00:08:17,667
Že je ženatý?
137
00:08:19,042 --> 00:08:21,042
Nedělej to. Nesuď mě.
138
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Proč veřejně probíráš Puleng
a její rodinu?
139
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
Puleng mě předhodila psům.
140
00:08:25,667 --> 00:08:28,292
Není tak milá, jak předstírá, KB.
141
00:08:33,167 --> 00:08:35,583
LETOPISY MILENKY:
KDYBY TĚ ZVOLILI…
142
00:08:35,667 --> 00:08:36,792
Smaž tu skupinu.
143
00:08:37,208 --> 00:08:38,417
NEPOTŘEBOVALA BYS VOLA!
144
00:08:38,500 --> 00:08:41,167
- Třeba si to zasloužím.
- To je fuk. Smaž to.
145
00:08:46,458 --> 00:08:48,917
Nechápu, co se se mnou děje.
146
00:08:50,333 --> 00:08:52,875
Cítím se hloupě a zmateně.
147
00:08:56,250 --> 00:08:57,458
To mi povídej.
148
00:08:59,542 --> 00:09:01,667
Nechal jsem Puleng jen tak odejít.
149
00:09:01,750 --> 00:09:04,667
Nedala ti moc šanci, abys ji zastavil.
150
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Proč ji máš tak rád?
151
00:09:11,833 --> 00:09:13,042
Proč máš ráda Chada?
152
00:09:18,958 --> 00:09:19,833
Protože…
153
00:09:20,792 --> 00:09:22,875
se mi v životě ve všem daří.
154
00:09:23,750 --> 00:09:28,167
Všichni mi vždycky říkali, co mám dělat.
Ale teď začínám o všem pochybovat.
155
00:09:29,292 --> 00:09:30,917
Baví mě vůbec plavání?
156
00:09:34,542 --> 00:09:35,542
Ale Chad…
157
00:09:37,833 --> 00:09:39,167
Na Chada je spoleh.
158
00:09:39,750 --> 00:09:40,833
Byl.
159
00:09:42,625 --> 00:09:44,042
Byl připravený mě nést.
160
00:09:45,792 --> 00:09:46,708
Tak proto.
161
00:09:47,583 --> 00:09:49,083
Proto nám to nefungovalo?
162
00:09:50,042 --> 00:09:54,250
Nebyl na mě spoleh jako na idiota,
co volí mezi těhotnou ženou a holkou?
163
00:09:57,083 --> 00:09:58,583
Co na tom vlastně záleží?
164
00:10:01,208 --> 00:10:02,958
Puleng je skvělá.
165
00:10:04,375 --> 00:10:07,167
Přiměla mě zamyslet se nad životem.
166
00:10:10,708 --> 00:10:13,417
A když už se zdá, že to cítí stejně,
167
00:10:13,500 --> 00:10:14,708
vzdálí se mi.
168
00:10:19,292 --> 00:10:21,125
Nebo se možná vzdaluju já.
169
00:10:26,500 --> 00:10:27,375
KB…
170
00:10:29,792 --> 00:10:30,958
Hrozně mě to mrzí.
171
00:10:33,000 --> 00:10:34,708
Nechtěla jsem nikomu ublížit.
172
00:10:54,042 --> 00:10:56,708
Je čas jít domů, zlatíčko.
173
00:11:08,708 --> 00:11:10,542
Co na tvýho tátu mají?
174
00:11:11,875 --> 00:11:13,542
Rodiče mi nic neřeknou.
175
00:11:14,375 --> 00:11:16,167
Ani mě nepustí na slyšení.
176
00:11:16,458 --> 00:11:17,792
Nemůžou ti zabránit.
177
00:11:19,333 --> 00:11:20,500
Mám tam jít sama?
178
00:11:20,583 --> 00:11:21,583
A proč ne?
179
00:11:22,250 --> 00:11:23,458
Nejsem jako ty.
180
00:11:27,458 --> 00:11:28,708
Tohle je fajn.
181
00:11:28,792 --> 00:11:31,083
Že spolu zase mluvíme.
182
00:11:31,833 --> 00:11:32,708
Jo.
183
00:11:34,417 --> 00:11:37,958
Na škole je to teď psycho.
Když Chris zjistil moje příjmení,
184
00:11:38,792 --> 00:11:41,917
- udělali o mně a tátovi hnusný video.
- Cože?
185
00:11:43,542 --> 00:11:44,625
Možná za to můžu.
186
00:11:44,708 --> 00:11:46,375
Měla jsem být upřímná.
187
00:11:46,458 --> 00:11:50,042
Nikdo tě nemůže nutit,
abys říkala, co nechceš.
188
00:11:50,125 --> 00:11:52,792
Jestli Chrise uvidím, přísahám…
189
00:11:52,875 --> 00:11:53,750
Zamo?
190
00:11:55,625 --> 00:11:58,417
Neboj, všechno se spraví.
191
00:12:00,042 --> 00:12:01,708
Považuješ se za stydlivku,
192
00:12:01,792 --> 00:12:06,750
ale už jako malá ses dokázala postavit
učitelům i jiným dětem.
193
00:12:06,833 --> 00:12:08,125
Věděla sis rady.
194
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
Možná na ten soud nechceš jít,
195
00:12:13,625 --> 00:12:15,833
protože se bojíš toho, co zjistíš.
196
00:12:20,958 --> 00:12:21,833
Zamo?
197
00:12:24,500 --> 00:12:25,875
Proč máš hokejku?
198
00:12:26,125 --> 00:12:29,333
Vidělas ty lidi, co sem za mámou chodí?
199
00:12:41,875 --> 00:12:44,167
Fakt je nutný všude dealovat?
200
00:12:44,833 --> 00:12:46,167
Platil bych ti pití,
201
00:12:46,250 --> 00:12:48,667
ale vypila bys mi díru do kapsy.
202
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
Už se stalo. Máme společnej účet.
203
00:12:51,667 --> 00:12:53,750
Doufám, že ta mrcha zaplatí.
204
00:12:57,875 --> 00:13:01,792
LETOPISY MILENKY:
FUJ. CO ASI DĚLALI V BAZÉNU?
205
00:13:02,958 --> 00:13:03,917
Ozvala se Fiks?
206
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
FIKILE: PROČ JÍ TO ŘEKL?
VY: JSI V POHODĚ?
207
00:13:14,708 --> 00:13:16,875
Se Zamou a Markem jsem to zvoral.
208
00:13:18,125 --> 00:13:21,292
Nechcete se prostě dohodnout na trojce?
209
00:13:27,375 --> 00:13:28,208
To byl vtip.
210
00:13:29,667 --> 00:13:30,833
Tak zatím.
211
00:13:37,250 --> 00:13:38,292
Promluvíme si?
212
00:13:43,250 --> 00:13:46,292
Takhle jsem si mluvení
fakt nepředstavoval.
213
00:13:46,375 --> 00:13:49,583
Ranní vysílání KFM
pro Kapské město, Západní Kapsko.
214
00:13:49,667 --> 00:13:53,750
Tady Darren, Sherlin a Sibs!
215
00:13:54,417 --> 00:13:56,042
Už jste slyšeli tu aféru,
216
00:13:56,125 --> 00:13:59,125
co dnes hýbe celým městem?
217
00:13:59,208 --> 00:14:00,375
Co to dělá?
218
00:14:00,458 --> 00:14:02,875
… trenér se studentkou.
219
00:14:02,958 --> 00:14:06,583
Vyšlo to najevo teprve včera,
ale už se o tom mluví všude.
220
00:14:06,667 --> 00:14:09,542
Že prý spolu jen trénovali prsa.
221
00:14:15,000 --> 00:14:15,833
Znáš tu dívku?
222
00:14:16,292 --> 00:14:17,125
Ne.
223
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Nejsi to ty?
224
00:14:19,750 --> 00:14:20,583
Cože? Ne.
225
00:14:20,667 --> 00:14:23,458
Pokud ano, bylo by to velké zklamání,
226
00:14:23,542 --> 00:14:26,083
ale nějak bychom to vyřešili.
227
00:14:29,167 --> 00:14:33,333
Vím, že jsem s tebou
dlouho nemluvila o sexu
228
00:14:34,042 --> 00:14:35,583
a mezi tátou a mnou…
229
00:14:35,667 --> 00:14:36,625
Fuj, mami.
230
00:14:38,000 --> 00:14:41,167
- Jak tě napadlo, že jsem to já?
- Každý dělá chyby.
231
00:14:41,583 --> 00:14:45,208
A ty se od přestupu
na Parkhurstskou střední chováš zvláštně.
232
00:14:45,292 --> 00:14:48,292
Pořád si s někým voláš,
chodíš pozdě spát.
233
00:14:48,792 --> 00:14:51,125
- Kdes byla včera večer?
- U Zamy.
234
00:14:52,042 --> 00:14:53,875
Probíraly jsme spolu ten soud.
235
00:14:53,958 --> 00:14:55,542
Proč ne se mnou?
236
00:14:58,542 --> 00:15:00,167
Měli jsme být spokojenější,
237
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
když se teď Ubaba vrátil.
238
00:15:02,083 --> 00:15:04,000
Ale ty se chováš jak cizí.
239
00:15:04,792 --> 00:15:07,458
- Cítí to i Siya.
- To není fér.
240
00:15:09,542 --> 00:15:11,083
Hraješ si s ním ještě?
241
00:15:16,875 --> 00:15:18,250
Cos dělala v garáži?
242
00:15:18,333 --> 00:15:20,583
- Ty mě sleduješ?
- Co se děje?
243
00:15:25,792 --> 00:15:27,542
Zapomenout na Phume je těžké.
244
00:15:28,542 --> 00:15:30,000
Ale alespoň se snažím.
245
00:15:30,583 --> 00:15:31,792
Kvůli tobě i Siyovi.
246
00:15:36,625 --> 00:15:37,667
Mrzí mě to, mami.
247
00:15:40,042 --> 00:15:40,958
Mě taky.
248
00:15:44,292 --> 00:15:46,500
Ale musíme držet spolu.
249
00:15:47,458 --> 00:15:48,417
Jako rodina.
250
00:15:56,083 --> 00:15:56,917
Spíš s někým?
251
00:15:58,458 --> 00:16:00,333
- Ne.
- Co ten KB?
252
00:16:00,417 --> 00:16:02,458
- Mami, prosím.
- Jen se ptám.
253
00:16:03,000 --> 00:16:05,542
- V šestnácti jsi ještě mladá.
- Jo, vím.
254
00:16:16,083 --> 00:16:17,958
- Musím s tebou mluvit.
- Co večeře?
255
00:16:18,042 --> 00:16:19,458
Ten tvůj vzkaz…
256
00:16:19,583 --> 00:16:22,375
Jo, trochu jsem pátral
na sociálních sítích.
257
00:16:22,458 --> 00:16:23,792
- Jen tak?
- Jo.
258
00:16:23,875 --> 00:16:24,792
Aha.
259
00:16:25,208 --> 00:16:27,042
Byl tam příspěvek od KBho táty.
260
00:16:27,417 --> 00:16:29,708
Díky němu jsem zjistil,
261
00:16:29,792 --> 00:16:34,000
že jeho firma zastupovala agenturu
zapletenou do obchodování s lidmi.
262
00:16:42,875 --> 00:16:44,167
Působil tak mile.
263
00:16:45,208 --> 00:16:46,375
Nemůžu tomu uvěřit.
264
00:16:47,500 --> 00:16:50,625
Pan Molapo je klíč ke všemu.
265
00:16:50,708 --> 00:16:54,375
Jako advokát adopční agentury
mohl ilegální adopce krýt.
266
00:16:56,667 --> 00:16:58,125
Poslyš, Wade.
267
00:17:03,125 --> 00:17:06,583
Tohle vyšetřování
už ublížilo tolika lidem.
268
00:17:07,208 --> 00:17:10,250
Jen jsem chtěla pomoct svý rodině.
269
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Ale už je to pryč.
270
00:17:15,833 --> 00:17:16,792
Končím s tím.
271
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Copak ty to nechápeš?
272
00:17:19,333 --> 00:17:22,125
Molapo hájil Point of Grace, takže Fikile…
273
00:17:22,208 --> 00:17:26,042
Nevíme, jestli je moje sestra.
Možná se narodila Bheleovým.
274
00:17:26,708 --> 00:17:29,833
Vyplývá z toho jen to,
že KBho táta je dobrý právník.
275
00:17:32,375 --> 00:17:37,333
Jak myslíš. Ale tvůj táta pomoc potřebuje.
Klidně řekni, že to je kvůli KBmu.
276
00:17:45,583 --> 00:17:47,458
Měl jsem se tě včera zastat.
277
00:17:48,625 --> 00:17:50,000
Mrzí mě to, Puleng.
278
00:17:59,042 --> 00:18:00,292
Měli bychom odejít.
279
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
A zkusit to spolu.
280
00:18:06,500 --> 00:18:09,458
Můžeme utéct do lesa… a navždy zmizet.
281
00:18:09,958 --> 00:18:13,292
Vzal bych si jen studiové vybavení.
A skateboard.
282
00:18:16,208 --> 00:18:17,042
A trávu.
283
00:18:23,292 --> 00:18:27,208
Škola byla nucena
veřejně se zabývat virálními videi
284
00:18:27,292 --> 00:18:30,958
na téma vztahu vaší dcery a pana Morgana,
285
00:18:32,125 --> 00:18:35,792
ale navíc byla založena
toxická chatová skupina
286
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
s cílem Fikile veřejně ponižovat.
287
00:18:40,333 --> 00:18:42,167
Viděla jste, co si tam píšou?
288
00:18:42,958 --> 00:18:44,000
Řešíme to.
289
00:18:45,125 --> 00:18:47,042
Ale musíme brát v úvahu,
290
00:18:47,125 --> 00:18:49,833
že Fikile není nevinná oběť.
291
00:18:49,917 --> 00:18:51,417
Je to dospělý muž,
292
00:18:51,500 --> 00:18:55,125
- který zneužil mou 17letou dceru.
- Paní Bheleová...
293
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
Jsme na stejné straně.
294
00:18:57,458 --> 00:18:59,958
Pak se shodneme, že ho musíte vyhodit.
295
00:19:00,042 --> 00:19:02,208
- Rozhodně.
- Už se stalo.
296
00:19:02,292 --> 00:19:05,083
Už nikdy nesmí pracovat s dětmi.
297
00:19:05,167 --> 00:19:07,958
Fikile už není pod zákonem, pane Bhele.
298
00:19:08,875 --> 00:19:11,042
A pan Morgan ji ve skutečnosti…
299
00:19:11,125 --> 00:19:12,875
Ušetřete mě právních detailů.
300
00:19:12,958 --> 00:19:14,417
Nezneužil mě.
301
00:19:18,083 --> 00:19:20,667
Mami, tati, je mi to moc líto,
302
00:19:20,750 --> 00:19:22,750
ale Chad mě nezneužil.
303
00:19:24,542 --> 00:19:26,667
S panem Morganem už je to vyřízené.
304
00:19:26,917 --> 00:19:30,875
A tisk naštěstí
nezjistil Fikilinu totožnost.
305
00:19:30,958 --> 00:19:32,458
A tak to taky zůstane.
306
00:19:33,875 --> 00:19:35,750
- Promiňte, jsou tady.
- Nicole…
307
00:19:38,833 --> 00:19:40,458
Nemusím vám připomínat,
308
00:19:41,000 --> 00:19:44,583
kolik prostředků jsme škole darovali.
309
00:19:45,500 --> 00:19:47,667
Chci, aby v jedné věci bylo jasno.
310
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Chci vědět,
311
00:19:49,708 --> 00:19:53,333
kdo založil tu chatovou skupinu.
312
00:20:00,792 --> 00:20:05,583
Dobré ráno. Jsem Nicole Danielsová,
ředitelka Parkhurstské střední.
313
00:20:06,917 --> 00:20:11,458
Všichni jste nejspíš viděli video
zachycující hádku, která se zde udála.
314
00:20:12,042 --> 00:20:14,583
Došlo k ní kvůli obvinění člena personálu
315
00:20:14,667 --> 00:20:18,583
z udržování nevhodného vztahu
se studentkou.
316
00:20:19,625 --> 00:20:22,667
K podobným obviněním
přistupujeme velmi vážně.
317
00:20:23,708 --> 00:20:26,958
Pan Chad Morgan byl okamžitě propuštěn
318
00:20:27,042 --> 00:20:32,083
a studentka, jejíž totožnost zůstane
v zájmu jejího bezpečí utajená,
319
00:20:32,583 --> 00:20:35,167
dochází na terapii. Děkuji.
320
00:20:39,833 --> 00:20:41,583
Odpovídá ti na zprávy?
321
00:20:55,875 --> 00:20:57,417
- Ahoj.
- Ahoj.
322
00:20:57,917 --> 00:20:59,042
Kdes včera byla?
323
00:21:00,042 --> 00:21:04,000
- Na filmovém festivalu. Kvůli recenzím.
- Moc ráda si je přečtu.
324
00:21:05,875 --> 00:21:10,333
Ty filmy bývají stejně příšerný.
Proto mě bavilo o nich psát.
325
00:21:10,417 --> 00:21:11,917
Nebyla jsem sama, takže…
326
00:21:12,500 --> 00:21:13,417
A s kým?
327
00:21:14,583 --> 00:21:15,917
- S Wadem.
- S Wadem?
328
00:21:16,375 --> 00:21:18,917
Mám tě ráda, ale to ti neschvaluju.
329
00:21:19,000 --> 00:21:20,083
Je milý.
330
00:21:21,833 --> 00:21:23,333
A je z mladšího ročníku…
331
00:21:25,417 --> 00:21:26,750
Tak jo, Tahiro.
332
00:21:31,542 --> 00:21:32,958
Proč jsi nebyla v klubu?
333
00:21:41,583 --> 00:21:43,833
Třído, začneme.
334
00:21:51,625 --> 00:21:52,792
- Ahoj.
- Ahoj.
335
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
- Můžeme?
- Wade?
336
00:21:53,958 --> 00:21:55,792
Rozhodně. Tak prosím.
337
00:21:55,875 --> 00:21:57,875
Wade? Tvoje schůzka.
338
00:22:07,208 --> 00:22:09,583
Promiň, že jsem to na tebe včera hodila.
339
00:22:10,708 --> 00:22:12,500
Jsem smutná kvůli Chadovi.
340
00:22:14,458 --> 00:22:15,833
Já byl taky rozhozenej.
341
00:22:17,000 --> 00:22:18,292
Mám Puleng fakt rád.
342
00:22:18,833 --> 00:22:21,167
Nechci si to kvůli včerejšku pokazit.
343
00:22:21,250 --> 00:22:22,375
Co se včera stalo?
344
00:22:27,542 --> 00:22:30,958
Promiň,
že jsem na tebe vylítla kvůli mámě.
345
00:22:33,458 --> 00:22:34,500
Díky.
346
00:22:44,417 --> 00:22:45,417
Ahoj.
347
00:22:46,208 --> 00:22:48,500
Co děláš zítra po škole?
348
00:22:51,333 --> 00:22:52,750
Nebudu o tom diskutovat.
349
00:22:52,833 --> 00:22:55,375
Při vší úctě, paní ředitelko…
350
00:22:56,208 --> 00:22:59,375
Jako první žena ve funkci ředitelky
byste měla
351
00:22:59,458 --> 00:23:02,167
přestupky sexuálního charakteru
řešit přísněji.
352
00:23:02,792 --> 00:23:06,125
Chad dostane výpověď
a Fikile musí k psychologovi? Jak…
353
00:23:06,208 --> 00:23:09,583
Způsob řešení disciplinárních záležitostí
není vaše věc.
354
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Z pohledu případu je Fikile dítě.
355
00:23:12,583 --> 00:23:13,833
To já jsem taky.
356
00:23:13,917 --> 00:23:16,250
A přišla jsem o časopis. Proč?
357
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Chci vám něco říct.
358
00:23:36,667 --> 00:23:38,167
ZPRAVODAJSTVÍ
359
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Cože?
360
00:23:42,833 --> 00:23:43,667
Zamo.
361
00:23:44,667 --> 00:23:46,000
Ty krávo!
362
00:23:46,542 --> 00:23:48,292
- Krávo?
- Jak dlouho tu jsi?
363
00:23:48,375 --> 00:23:49,542
Asi hodinu.
364
00:23:50,000 --> 00:23:52,042
Tváříš se divně. Co je?
365
00:23:52,750 --> 00:23:54,167
Je teenager.
366
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
Rodiče nevědí, že k soudu přijdu.
367
00:24:01,417 --> 00:24:05,292
Půjdu s tebou.
Půjdem za školu jako za starých časů.
368
00:24:05,917 --> 00:24:06,792
No ne?
369
00:24:07,333 --> 00:24:08,208
Jo.
370
00:24:12,333 --> 00:24:13,583
Ta milenka je Fikile?
371
00:24:13,667 --> 00:24:16,292
ŽE PRÝ JENOM TRÉNOVALI PRSA.
372
00:24:16,375 --> 00:24:18,583
PRSA BYCH S NÍM TRÉNOVALA KDYKOLIV!
373
00:24:18,667 --> 00:24:21,417
MĚL JI NAUČIT, JAK MLČET
#KLÍČOVÝDOVEDNOSTI
374
00:24:21,500 --> 00:24:23,333
Jo, byla až moc dokonalá.
375
00:24:23,958 --> 00:24:25,625
Jak na to přišli novináři?
376
00:24:39,750 --> 00:24:44,792
Proč je z malého školního dramatu
taková obří aféra?
377
00:24:45,583 --> 00:24:47,125
Protože je to Parkhurst.
378
00:24:48,208 --> 00:24:50,833
Musíme zvážit přestup jinam.
379
00:24:50,917 --> 00:24:51,875
Nechci jinam.
380
00:24:52,667 --> 00:24:55,417
Zlatíčko moje.
381
00:24:56,500 --> 00:24:57,542
Holčičko.
382
00:24:58,958 --> 00:25:00,083
Je očividné,
383
00:25:00,167 --> 00:25:03,167
že vaše ředitelka školu nezvládá.
384
00:25:03,625 --> 00:25:06,500
A Puleng přede mnou ani nezmiňuj…
385
00:25:06,583 --> 00:25:09,125
Byla mi podezřelá hned,
jak jsem ji uviděla.
386
00:25:09,208 --> 00:25:10,292
Je mi ukradená.
387
00:25:11,458 --> 00:25:12,625
Nechci jinam.
388
00:25:14,167 --> 00:25:15,167
Fikile?
389
00:25:15,833 --> 00:25:17,083
Fikile Bheleová?
390
00:25:17,292 --> 00:25:18,875
Co je s tebou, mladá dámo?
391
00:25:18,958 --> 00:25:20,250
Nwabiso, prosím!
392
00:25:25,958 --> 00:25:26,833
Nwabi…
393
00:25:27,750 --> 00:25:29,125
Neukvapuj se.
394
00:25:29,542 --> 00:25:31,083
Bude konec školního roku.
395
00:25:34,583 --> 00:25:38,417
Když bohatej kluk předstírá
zájem o svoje spoluobčany,
396
00:25:38,500 --> 00:25:40,625
fakt mě to nedojímá.
397
00:25:40,708 --> 00:25:41,542
Cože?
398
00:25:42,292 --> 00:25:44,750
Prostě jsi mi chyběla, jsi tak sexy.
399
00:25:45,792 --> 00:25:47,208
Pokochal ses. Sbohem.
400
00:25:47,292 --> 00:25:49,667
Počkej.
401
00:25:52,667 --> 00:25:55,625
Taháš ze mě moudra,
používáš je proti mý kamarádce,
402
00:25:55,708 --> 00:25:57,125
a navíc pícháš chlapy.
403
00:25:58,833 --> 00:26:00,208
Jmenuje se Mark.
404
00:26:00,292 --> 00:26:01,417
No ne.
405
00:26:07,875 --> 00:26:10,250
Usmiřovací pusy fungujou jen ve filmech.
406
00:26:10,333 --> 00:26:11,542
Já mám filmy rád.
407
00:26:11,750 --> 00:26:12,875
Sklapni, Chrisi.
408
00:26:13,750 --> 00:26:16,083
Fakt se mi líbíš, Zamo.
409
00:26:18,292 --> 00:26:19,917
Pojď to spolu ještě zkusit.
410
00:26:21,208 --> 00:26:22,292
A co Mark?
411
00:26:26,917 --> 00:26:27,917
Taky se mi líbí.
412
00:26:28,667 --> 00:26:31,792
- Super.
- Je to vyrovnanej a laskavej kluk.
413
00:26:31,875 --> 00:26:34,208
Mohla by to být fakt magická trojka.
414
00:26:35,542 --> 00:26:36,542
Polygamie?
415
00:26:36,625 --> 00:26:38,458
Jak si to, sakra, představuješ?
416
00:26:50,000 --> 00:26:50,917
Poslyš…
417
00:26:52,042 --> 00:26:54,042
Promiň, že jsem ublížil Puleng.
418
00:26:54,333 --> 00:26:56,167
Ona ale jiným ublížila víc.
419
00:26:56,667 --> 00:26:58,250
Má toho hodně za sebou.
420
00:26:58,625 --> 00:27:01,042
Nikdy by Fikile neublížila záměrně.
421
00:27:01,125 --> 00:27:04,917
Zaujala ji už na té narozeninové párty.
Utahovala jsem si z ní,
422
00:27:05,000 --> 00:27:08,375
jestli na ni není fixovaná.
Jako „fiksovaná“.
423
00:27:24,750 --> 00:27:26,125
Držím tě.
424
00:27:27,000 --> 00:27:28,292
Zavři oči. Pojď.
425
00:27:28,833 --> 00:27:29,667
Zavři oči.
426
00:27:56,375 --> 00:27:58,375
Nikdy jsem nic takového necítila.
427
00:27:59,125 --> 00:28:01,250
Kdysi jsem sem takhle chodil sám.
428
00:28:01,333 --> 00:28:04,000
Stál jsem tam a kluci se mohli zbláznit.
429
00:28:05,458 --> 00:28:06,792
Ale mně to bylo fuk.
430
00:28:08,458 --> 00:28:09,917
Hrozně mě uklidňoval…
431
00:28:11,417 --> 00:28:12,542
ten zvuk koleček.
432
00:28:13,500 --> 00:28:15,167
Chtěl jsem ti to ukázat,
433
00:28:15,875 --> 00:28:19,542
protože vím, jak těžký pro tebe byl
přestup na Parkhurst.
434
00:28:27,417 --> 00:28:30,708
V rádiu tenhle týden hrajou naši písničku.
435
00:28:31,875 --> 00:28:33,083
- Cože?
- Jo.
436
00:28:33,333 --> 00:28:34,167
Proboha!
437
00:28:45,875 --> 00:28:47,000
Jsem tak pyšná, KB.
438
00:28:57,667 --> 00:28:58,833
Miluju tě, Puleng.
439
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Jdeš večer na mejdan?
440
00:29:05,667 --> 00:29:07,458
Proč jedeme ke škole?
441
00:29:08,458 --> 00:29:09,583
Hned to zjistíš.
442
00:29:15,292 --> 00:29:17,167
Je tam alarm. Zatknou nás.
443
00:29:17,250 --> 00:29:18,875
Klid, holka. Tohle umíme.
444
00:29:20,292 --> 00:29:22,042
Ale klidně se můžeme vrátit.
445
00:29:24,292 --> 00:29:25,125
Ne.
446
00:29:25,875 --> 00:29:26,875
Žijem jen jednou.
447
00:29:27,292 --> 00:29:28,208
Jo!
448
00:29:28,458 --> 00:29:29,292
Jo.
449
00:29:40,708 --> 00:29:41,625
Počkej.
450
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Co?
451
00:29:44,375 --> 00:29:46,292
- Doženeme je pak.
- Co se děje?
452
00:29:51,708 --> 00:29:52,583
Já…
453
00:29:54,667 --> 00:29:56,750
Ve skateparku jsem byla rozpačitá.
454
00:29:57,208 --> 00:29:58,375
- To nevadí.
- Ne.
455
00:29:58,458 --> 00:29:59,333
Jsem…
456
00:30:00,500 --> 00:30:02,667
nervózní z toho, co mezi námi je.
457
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
Nikdy jsem neměla nikoho blízkého.
458
00:30:06,583 --> 00:30:09,375
Je fajn mít někoho,
na koho se můžu spolehnout.
459
00:30:12,250 --> 00:30:13,375
A koho můžu líbat.
460
00:30:20,542 --> 00:30:23,667
Nikdo mi nikdy takhle neřekl,
že mě miluje.
461
00:30:27,042 --> 00:30:28,542
A já nikomu taky ne.
462
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Co když…
463
00:30:38,292 --> 00:30:42,250
mě postupně líp poznáš
a už se mnou nebudeš chtít být?
464
00:30:46,208 --> 00:30:47,083
Miluju tě, KB.
465
00:31:21,042 --> 00:31:24,042
- Chci ti říct o něčem, co se stalo.
- Je mi to fuk.
466
00:31:26,958 --> 00:31:27,917
Miluju tě.
467
00:32:17,000 --> 00:32:17,917
Baba.
468
00:32:19,250 --> 00:32:20,125
Děkuju.
469
00:32:21,667 --> 00:32:22,542
Baba.
470
00:32:23,042 --> 00:32:24,000
Vrátila se.
471
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
Kde jsi byla, Puleng? Volali jsme ti.
472
00:32:27,708 --> 00:32:29,208
Cítím z tebe alkohol?
473
00:32:29,292 --> 00:32:30,542
Byla jsem s kamarády.
474
00:32:31,458 --> 00:32:34,083
Co tady dělá policie? Chtějí tě odvést?
475
00:32:34,167 --> 00:32:35,625
Ne, Makhu, někdo se…
476
00:32:36,333 --> 00:32:37,875
Někdo se vloupal do domu.
477
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
Naštěstí nic neukradli.
478
00:32:42,750 --> 00:32:45,917
Nevzali mi ani Xbox. Co to je za zloděje?
479
00:32:50,625 --> 00:32:52,458
A s kým jsi vlastně byla?
480
00:32:53,083 --> 00:32:54,042
Pili jste?
481
00:32:54,125 --> 00:32:56,500
Ten, kdo se sem vloupal, nechtěl krást.
482
00:32:56,583 --> 00:32:59,042
- A co tedy hledali?
- Nevím.
483
00:32:59,125 --> 00:33:01,750
- Jasně jsem ti to říkala.
- Čeká vás soud?
484
00:33:02,167 --> 00:33:03,333
Nesouvisí to s tím?
485
00:33:03,417 --> 00:33:05,708
Nevšimli jste si v blízkosti domu
486
00:33:06,167 --> 00:33:08,083
- někoho neznámého?
- Puleng?
487
00:33:08,167 --> 00:33:10,417
Třeba i zaparkovaného auta.
488
00:33:10,833 --> 00:33:13,625
Mluvím s tebou, Puleng. Odpověz mi.
489
00:33:14,667 --> 00:33:15,583
Puleng?
490
00:33:36,250 --> 00:33:38,333
SADA NA TESTOVÁNÍ DNA
491
00:33:50,708 --> 00:33:51,792
Co to s tebou je?
492
00:33:52,875 --> 00:33:56,125
Měli jsme hrozný strach,
protože jsi nebyla k zastižení.
493
00:33:58,208 --> 00:33:59,167
Co se děje?
494
00:34:04,125 --> 00:34:05,208
Vzali mi notebook.
495
00:34:13,333 --> 00:34:15,875
Proč byly včera vypnuté kamery a alarm?
496
00:34:15,958 --> 00:34:17,542
Super, Wade.
497
00:34:17,625 --> 00:34:18,667
Senzační.
498
00:34:21,375 --> 00:34:22,875
Můžu s tebou mluvit?
499
00:34:25,167 --> 00:34:27,833
Vrátím se pak.
500
00:34:35,833 --> 00:34:37,167
Měli jsme doma lupiče.
501
00:34:37,250 --> 00:34:38,667
Stalo se někomu něco?
502
00:34:38,750 --> 00:34:40,083
Vzali mi notebook.
503
00:34:40,792 --> 00:34:42,958
A nepoužitou sadu na testování DNA.
504
00:34:43,042 --> 00:34:44,292
Není to zvláštní?
505
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Co myslíš?
506
00:34:47,542 --> 00:34:49,500
Posledních pár dní se mi zdá…
507
00:34:50,500 --> 00:34:55,208
jako by mě sledovalo auto.
Tmavé SUV se znakem.
508
00:34:56,125 --> 00:34:57,875
Večer za mnou jelo do školy.
509
00:34:57,958 --> 00:35:00,167
- Jsem paranoidní?
- Co jsi tu dělala?
510
00:35:00,500 --> 00:35:01,375
Wade?
511
00:35:02,833 --> 00:35:03,875
Jsem paranoidní?
512
00:35:05,208 --> 00:35:08,833
Jestli myslíš,
že tě někdo sleduje, tak to nahlas.
513
00:35:14,792 --> 00:35:15,750
Promiň.
514
00:35:17,125 --> 00:35:18,125
Popiš ten znak.
515
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
Bylo tam… něco.
516
00:35:21,792 --> 00:35:25,125
Jako vlny na háku nebo kotvě.
517
00:35:25,208 --> 00:35:26,083
Nevím.
518
00:35:31,042 --> 00:35:33,375
Víš, jak se v sesothštině řekne „řeka“?
519
00:35:35,333 --> 00:35:39,750
- Typičtí Nguniové.
- Jasně, Brendo Jaxová.
520
00:35:42,792 --> 00:35:46,583
V sesothštině se „řeka“ nebo „potok“
řekne „molapo“.
521
00:35:49,042 --> 00:35:49,875
Molapo?
522
00:35:49,958 --> 00:35:51,125
Jako KBho táta?
523
00:35:53,042 --> 00:35:54,042
To ne.
524
00:35:54,333 --> 00:35:56,625
Je tohle ten znak?
525
00:35:56,708 --> 00:36:00,208
MOLAPO, FISCHER & PARTNEŘI
526
00:36:10,792 --> 00:36:13,333
Pan Molapo obhajuje
agenturu Point of Grace,
527
00:36:14,333 --> 00:36:18,917
která byla obviněná z obchodu s dětmi
a podvodů s identitou.
528
00:36:19,000 --> 00:36:21,125
Paní Bheleová nemohla mít děti.
529
00:36:21,833 --> 00:36:27,042
A najednou si domů přinese jedno
s falešným rodným listem od Brendy Jaxové.
530
00:36:29,375 --> 00:36:32,875
Při setkání s mými rodiči
paní Bheleová málem měla záchvat.
531
00:36:34,583 --> 00:36:36,542
Není to stoprocentní důkaz, ale…
532
00:36:38,375 --> 00:36:39,333
Puleng…
533
00:36:42,000 --> 00:36:43,250
víš, co to znamená?
534
00:36:47,250 --> 00:36:48,167
Puleng?
535
00:36:57,625 --> 00:36:59,250
S Fikile jsme sestry.
536
00:37:15,583 --> 00:37:16,458
Puleng?
537
00:37:40,167 --> 00:37:41,750
Co se děje?
538
00:37:44,500 --> 00:37:45,833
Je to kvůli včerejšku?
539
00:37:46,792 --> 00:37:47,833
Ne. Jenom…
540
00:37:49,708 --> 00:37:50,583
Chci jít domů.
541
00:37:51,000 --> 00:37:52,667
Tak tě odvezu.
542
00:38:04,417 --> 00:38:06,292
Včerejší noci nelituju.
543
00:38:14,917 --> 00:38:17,333
Jak to, že nic neděláš? Musí hned pryč!
544
00:38:17,417 --> 00:38:18,458
Tak co mám dělat?
545
00:38:18,542 --> 00:38:20,458
Nevím!
546
00:38:48,500 --> 00:38:50,333
Jsi ta nejkrásnější…
547
00:39:02,750 --> 00:39:04,542
Jsi spokojená?
548
00:39:04,625 --> 00:39:06,708
Okamžitě odejděte!
549
00:39:08,750 --> 00:39:10,208
Zničilas mi rodinu!
550
00:39:10,292 --> 00:39:11,375
Je mi to líto.
551
00:39:11,458 --> 00:39:13,167
Tobě… Tobě je to líto?
552
00:39:18,667 --> 00:39:21,208
Máš sbaleno? Objednala jsem ti Uber.
553
00:39:23,875 --> 00:39:25,125
Určitě mám odejít?
554
00:39:26,125 --> 00:39:27,125
V šestém měsíci.
555
00:39:28,042 --> 00:39:30,333
- Sama?
- Uber je tady.
556
00:39:32,542 --> 00:39:33,417
Kam jdeš?
557
00:39:33,500 --> 00:39:35,333
To tě nemusí zajímat.
558
00:39:39,000 --> 00:39:40,083
Jdu za kolegou.
559
00:39:45,792 --> 00:39:47,708
Mám snad zaplatit za storno?
560
00:39:47,792 --> 00:39:48,667
Do prdele.
561
00:39:48,750 --> 00:39:50,292
Máš mě jako charitu, co?
562
00:39:50,375 --> 00:39:51,917
Zavři hubu, Chade!
563
00:39:52,000 --> 00:39:54,083
Milovala jsem tě!
564
00:39:54,167 --> 00:39:55,583
Dávala jsem ti prostor!
565
00:39:55,667 --> 00:39:56,500
Prostor?
566
00:39:56,583 --> 00:39:59,375
Tady je prostor jenom pro tvoji kariéru.
567
00:39:59,875 --> 00:40:01,250
Nebudu se omlouvat,
568
00:40:01,333 --> 00:40:04,292
že si díky mně můžeme dovolit
tenhle životní styl.
569
00:40:04,958 --> 00:40:08,625
Co ode mě chceš? Stála jsem při tobě,
když jsi měl tu nehodu.
570
00:40:08,708 --> 00:40:11,583
Pomohla jsem ti dát si život do pořádku.
571
00:40:11,667 --> 00:40:14,500
Do pořádku? Copak jsi chtěla
středoškolskýho trenéra?
572
00:40:16,875 --> 00:40:20,333
Chudáček Chad Morgan.
573
00:40:20,417 --> 00:40:23,625
Spí s každou sběhlou studentkou,
co mu roztáhne nohy,
574
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
protože nesnese,
575
00:40:25,083 --> 00:40:27,583
aby se o něj starala dospělá ženská!
576
00:40:27,667 --> 00:40:29,208
O to jsem se neprosil.
577
00:40:30,375 --> 00:40:33,042
Táhni z mýho domu.
578
00:40:33,583 --> 00:40:35,375
Táhni! Vypadni odsud!
579
00:40:35,917 --> 00:40:37,083
Běž!
580
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Táhni!
581
00:40:55,375 --> 00:40:56,208
Baba?
582
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Co bys dělal…
583
00:40:59,917 --> 00:41:01,958
kdybys mohl pomoct milované osobě…
584
00:41:03,250 --> 00:41:06,417
ale současně bys ublížil někomu,
koho máš rád?
585
00:41:10,042 --> 00:41:12,708
Záleží na té konkrétní osobě.
586
00:41:12,792 --> 00:41:14,792
Co se děje, Makhu?
587
00:41:22,583 --> 00:41:24,917
Nemusíš řešit naše problémy, Puleng.
588
00:41:25,000 --> 00:41:26,167
Rodiče jsme tu my.
589
00:41:38,583 --> 00:41:39,917
Pojď ke mně.
590
00:41:41,458 --> 00:41:43,250
Soud už brzy skončí.
591
00:41:44,167 --> 00:41:45,667
A já se vrátím domů.
592
00:41:46,958 --> 00:41:47,917
Uvidíš.
593
00:42:07,292 --> 00:42:09,000
Chtěla jsem tátu zachránit.
594
00:42:11,792 --> 00:42:12,625
Ale…
595
00:42:13,833 --> 00:42:16,750
Mám tím zničit život KBmu a Fikile?
596
00:42:27,125 --> 00:42:28,708
Cítíš se někdy jako divák?
597
00:42:29,708 --> 00:42:31,708
Co sleduje svůj vlastní život?
598
00:42:32,458 --> 00:42:36,458
VAŠE ŽÁDOST O STIPENDIUM NEBYLA
PŘIJATA DO UŽŠÍHO VÝBĚRU
599
00:42:39,708 --> 00:42:42,250
Byly mi čtyři, když jsem se málem utopila.
600
00:42:49,167 --> 00:42:50,250
Našla mě máma.
601
00:42:51,250 --> 00:42:53,333
A pak mě přihlásila na plavání.
602
00:42:58,667 --> 00:43:00,375
Ale teď začínám pochybovat.
603
00:43:04,500 --> 00:43:06,333
Baví mě vůbec plavání?
604
00:43:20,125 --> 00:43:21,333
Co jsi dělala?
605
00:43:21,792 --> 00:43:23,958
Vzpomínala jsem, proč mám ráda vodu.
606
00:43:26,583 --> 00:43:27,583
Byl to…
607
00:43:28,125 --> 00:43:29,625
Byl to těžký týden.
608
00:43:30,500 --> 00:43:32,167
Spíš pár měsíců.
609
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Od té narozeninové párty.
610
00:43:38,875 --> 00:43:40,667
Zama zmínila zajímavou věc.
611
00:43:40,750 --> 00:43:42,917
Od chvíle, co k nám přestoupila,
612
00:43:43,000 --> 00:43:46,667
je tebou prý Puleng posedlá.
Zama použila slovo „fiksovaná“.
613
00:43:47,417 --> 00:43:49,125
Setkaly jste se na té párty.
614
00:43:49,208 --> 00:43:52,792
A najednou přejde na Parkhurst
a dělá se mnou rozhovor.
615
00:43:52,875 --> 00:43:53,917
Ne, počkej.
616
00:43:55,208 --> 00:43:57,542
Na závodech mi hlídala tašku.
617
00:43:57,625 --> 00:44:00,750
Pak si změnila příjmení
a vetřela se ti do přízně.
618
00:44:03,292 --> 00:44:05,458
Nepodíváme se k ní do skříňky?
619
00:44:05,542 --> 00:44:06,417
Ne.
620
00:44:07,875 --> 00:44:09,917
Jestli má se mnou Puleng problém,
621
00:44:10,000 --> 00:44:11,292
řekne mi to do očí.
622
00:44:13,042 --> 00:44:16,583
Ctihodnosti, obžalovaný pan Julius Khumalo
623
00:44:16,667 --> 00:44:23,292
je obviněn z asistence při plánování
a výkonu zločinu proti vlastnímu dítěti,
624
00:44:23,708 --> 00:44:26,458
novorozenci jménem Phumelele Khumalová,
625
00:44:27,083 --> 00:44:31,417
čímž se dopustil porušení
zákona o péči o děti číslo 74 z roku 1983.
626
00:44:31,500 --> 00:44:32,833
Cítíte se vinen?
627
00:44:33,667 --> 00:44:34,625
Nevinen.
628
00:44:36,917 --> 00:44:42,042
Phumelele Khumalová byla unesena
z nemocnice sotva pár hodin po narození.
629
00:44:42,417 --> 00:44:46,375
Stát dokáže, že dne 14. května 2003,
630
00:44:46,458 --> 00:44:50,125
tři měsíce před narozením
a únosem tohoto dítěte,
631
00:44:50,750 --> 00:44:53,750
obžalovaný své dítě registroval
632
00:44:54,792 --> 00:44:58,042
v adopční agentuře Point of Grace,
633
00:44:58,542 --> 00:45:01,833
která je od té doby
vyšetřována v souvislosti
634
00:45:01,917 --> 00:45:05,125
s účastí na obchodování s dětmi.
635
00:45:06,875 --> 00:45:08,875
Stát také dokáže,
636
00:45:08,958 --> 00:45:12,833
že obžalovaný se na agenturu obrátil
637
00:45:12,917 --> 00:45:17,708
s konkrétním záměrem
se svého dítěte vzdát.
638
00:45:19,458 --> 00:45:23,583
A že tři měsíce předtím
řekl své manželce,
639
00:45:24,292 --> 00:45:25,667
aby šla na potrat.
640
00:45:26,083 --> 00:45:27,542
Ačkoliv odmítla…
641
00:45:33,333 --> 00:45:34,167
Prosím, pane.
642
00:45:38,750 --> 00:45:40,542
Puleng?
643
00:45:41,333 --> 00:45:42,167
Nemáš školu?
644
00:45:43,375 --> 00:45:44,208
Aha, jistě.
645
00:45:45,333 --> 00:45:47,125
Dnes je ten soud. To mě mrzí.
646
00:45:48,250 --> 00:45:49,500
Nechceš svézt domů?
647
00:45:50,458 --> 00:45:51,625
Můj řidič tě vezme.
648
00:45:53,708 --> 00:45:56,042
To není nutné. Díky.
649
00:45:56,917 --> 00:45:57,917
Když myslíš.
650
00:45:58,500 --> 00:46:02,292
Ale buď opatrná. Dívky by v téhle čtvrti
neměly chodit samy.
651
00:46:09,458 --> 00:46:10,625
Co vy tady děláte?
652
00:46:16,750 --> 00:46:20,208
Jsem obhájce. Přišel jsem,
kdyby mě můj klient potřeboval.
653
00:46:28,750 --> 00:46:29,625
Kdo to byl?
654
00:46:32,458 --> 00:46:33,542
KBho táta.
655
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Aha.
656
00:46:34,542 --> 00:46:35,375
Zamo…
657
00:46:36,667 --> 00:46:39,333
Musím ti říct,
proč jsem přešla na Parkhurst.
658
00:46:41,875 --> 00:46:42,708
Já…
659
00:46:45,500 --> 00:46:48,875
FIKILE: POJĎ DO ŠKOLY!
CHCI S TEBOU MLUVIT! PULENG?
660
00:47:00,583 --> 00:47:01,542
Fikile?
661
00:47:04,375 --> 00:47:05,917
Řekneme si konečně pravdu?
662
00:47:08,333 --> 00:47:11,625
Nepřišla jsi k nám
jen kvůli rvačce na staré škole, viď?
663
00:47:12,792 --> 00:47:14,417
To, jak ses na mě pověsila,
664
00:47:14,917 --> 00:47:17,583
mi napřed lichotilo.
665
00:47:18,250 --> 00:47:19,417
Nepověsila.
666
00:47:21,042 --> 00:47:22,250
Neznáš celou pravdu.
667
00:47:22,333 --> 00:47:23,542
Tak mi ji řekni!
668
00:47:23,625 --> 00:47:26,875
Od chvíle, co jsme se poznaly,
mě podrážíš.
669
00:47:27,542 --> 00:47:30,208
- Mí kámoši…
- Promluvíme si, až se zklidníš.
670
00:47:30,833 --> 00:47:32,708
Dobře? Nerozumíš tomu.
671
00:47:32,792 --> 00:47:33,875
Mluvím s tebou!
672
00:47:33,958 --> 00:47:35,375
Přestaň, prosím.
673
00:47:35,833 --> 00:47:37,958
Proč se mi sereš do života?
674
00:47:53,208 --> 00:47:54,417
Vrať mi to.
675
00:48:01,625 --> 00:48:02,458
Prosím.
676
00:48:03,750 --> 00:48:05,042
Takhle to není.
677
00:48:08,375 --> 00:48:11,333
PŘÁTELÉ
678
00:48:16,917 --> 00:48:17,792
Fikile…
679
00:48:19,042 --> 00:48:21,667
V srpnu 2003 mi unesli…
680
00:48:22,792 --> 00:48:25,500
čerstvě narozenou sestru
Phumelele Khumalovou.
681
00:48:26,250 --> 00:48:27,875
Narodila ses ve stejný den.
682
00:48:31,083 --> 00:48:32,208
Podle mě…
683
00:48:34,875 --> 00:48:36,833
jsi někdo jiný, než myslíš.
684
00:48:39,667 --> 00:48:41,083
Myslím si, že…
685
00:48:47,375 --> 00:48:49,625
se jmenuješ Phumelele Khumalová.
686
00:48:53,958 --> 00:48:54,917
Jsi moje sestra.