1 00:00:06,000 --> 00:00:07,917 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,292 PERCAYAI INSTINGMU 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,625 Jika aku tak berpikir, aku lebih bahagia - Sylvia Plath 4 00:00:40,000 --> 00:00:40,875 Kakak? 5 00:00:43,833 --> 00:00:44,667 Aku datang. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,625 Kau di sini. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,708 Semua orang menanyakanmu. 8 00:00:54,792 --> 00:00:56,292 Ada apa? Semua baik-baik saja? 9 00:00:57,083 --> 00:00:58,292 Ya, aku baik-baik saja. 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Kalau begitu, tersenyumlah untuk kami. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,750 Itu lebih baik. 12 00:01:03,833 --> 00:01:05,208 Ini pesta. 13 00:01:05,292 --> 00:01:06,333 Bukan pemakaman. 14 00:01:06,792 --> 00:01:09,000 Tolong taruh bunga ini ke meja di sana. 15 00:01:21,667 --> 00:01:25,958 ZAMA KELUAR BERMAIN DENGANKU!!!! 16 00:01:26,625 --> 00:01:29,708 ANDA TIDAK. KAU TAHU ALASANNYA. 17 00:01:29,792 --> 00:01:30,625 Kakak. 18 00:01:31,417 --> 00:01:33,667 - Hei. - Kau tahu kapan Ubaba datang? 19 00:01:33,750 --> 00:01:38,042 Aku tak tahu, tapi Ayah akan datang. Jangan khawatir. 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 Sekarang, beri aku ciuman. 21 00:01:39,458 --> 00:01:42,667 - Tunggu, lepaskan aku. Jorok. - Ayolah, aku kakakmu. 22 00:01:47,625 --> 00:01:48,958 Tak boleh ada ponsel. 23 00:01:49,042 --> 00:01:50,000 Ya, Ibu. 24 00:01:50,083 --> 00:01:51,792 Nak, apa kau lihat korek api? 25 00:01:53,042 --> 00:01:54,125 Aku akan ambilkan. 26 00:02:36,125 --> 00:02:38,875 ZAMA AKU MOHON!!!! 27 00:02:38,958 --> 00:02:42,000 ANDA HENTIKAN 28 00:02:43,667 --> 00:02:46,875 ANDA KENAPA KAU TIDAK KE SINI? 29 00:02:48,167 --> 00:02:49,917 ZAMA TERIMA KASIH, TAPI TIDAK 30 00:02:54,375 --> 00:02:55,750 Kak, Ayah sudah datang! 31 00:02:56,708 --> 00:02:57,583 Ayo, Kak! 32 00:02:58,708 --> 00:03:00,708 Selamat ulang tahun 33 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 Selamat ulang tahun 34 00:03:05,333 --> 00:03:09,083 Selamat ulang tahun, Phume 35 00:03:09,500 --> 00:03:13,500 Selamat ulang tahun 36 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 - Hip hip hip! - Hore! 37 00:03:16,083 --> 00:03:17,417 Selamat datang, Semua. 38 00:03:19,958 --> 00:03:22,125 Terima kasih sudah hadir di sini hari ini. 39 00:03:22,208 --> 00:03:24,125 Itu sangat berarti bagi kami. 40 00:03:24,208 --> 00:03:27,125 Terima kasih, terutama, bagi kalian yang selalu datang 41 00:03:27,208 --> 00:03:29,625 pada tanggal 16 Agustus setiap tahunnya 42 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 sejak kelahiran bayi perempuan kami yang cantik. 43 00:03:36,833 --> 00:03:39,792 Tujuh belas tahun adalah waktu yang lama untuk mencari seseorang. 44 00:03:40,208 --> 00:03:43,125 Tapi kami bersedia mengulang 17 tahun lagi jika itu berarti 45 00:03:43,208 --> 00:03:45,583 bisa memeluk bayiku di tanganku lagi. 46 00:03:46,625 --> 00:03:48,500 Jadi, tolong, saat kalian mendoakannya, 47 00:03:50,750 --> 00:03:52,125 minta Tuhan membawanya pulang. 48 00:03:53,167 --> 00:03:56,458 Untuk memastikan mereka yang menculiknya dibawa ke pengadilan. 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Baiklah. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Puleng. 51 00:04:05,917 --> 00:04:07,583 Jangan lupa doakan saudarimu. 52 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 Tiga... 53 00:04:14,833 --> 00:04:15,750 dua... 54 00:04:16,583 --> 00:04:17,625 satu. 55 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 - Buku lagi? - Istirahat dari bermain Xbox. 56 00:04:35,958 --> 00:04:39,167 "Tidak ada pencarian sia-sia jika kau ingin mencari sesuatu. 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,292 Dengan cinta, Ayah." 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,792 Setidaknya ada gambar di buku ini. 59 00:04:46,792 --> 00:04:47,625 Untukmu, Makhu. 60 00:04:48,917 --> 00:04:51,708 Jika ingin mencapai sesuatu dalam hidup, pertama, kau harus... 61 00:04:51,792 --> 00:04:53,875 - Menuliskannya, aku tahu. - Benar sekali. 62 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Sekarang, buka. 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 Apa yang tertulis? 64 00:04:57,750 --> 00:05:01,167 "Tak ada penderitaan lebih besar daripada memendam cerita di dalam diri." 65 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Maya Angelou. 66 00:05:02,333 --> 00:05:04,333 Terus berharap. Dengan cinta, Ayah." 67 00:05:04,542 --> 00:05:05,583 Terima kasih, Baba. 68 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 - Boleh aku lihat bukumu? - Astaga. 69 00:05:09,833 --> 00:05:11,667 Bukumu lebih membosankan dari bukuku. 70 00:05:11,750 --> 00:05:13,542 Jangan bodoh, Siya. Ini buku kosong. 71 00:05:13,625 --> 00:05:15,458 - Sudahlah. - Itu bukan kata yang bagus. 72 00:05:16,292 --> 00:05:17,958 Apa Ayah akan menginap kali ini? 73 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 Puleng, bersabarlah dengan kami. 74 00:05:21,708 --> 00:05:23,083 Ayah dan Ibu akan cari cara. 75 00:05:23,167 --> 00:05:24,250 Ayah berjanji kepadamu. 76 00:05:26,792 --> 00:05:27,750 Ayah akan kembali. 77 00:05:41,083 --> 00:05:42,000 Gadis ini. 78 00:05:43,042 --> 00:05:44,917 Zama, kenakan pakaian semini mungkin. 79 00:05:45,042 --> 00:05:46,375 Puleng, terserah kau saja. 80 00:05:46,583 --> 00:05:49,167 Jadi, aku bertemu pria ini, Chris. 81 00:05:49,250 --> 00:05:51,458 Dia berusia 17 tahun, kaya, 82 00:05:51,542 --> 00:05:53,875 dia suka bepergian, dia suka berpesta, 83 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 dan dia suka bokongku. 84 00:05:56,083 --> 00:05:57,708 Semua kegiatan yang juga kau sukai? 85 00:05:57,792 --> 00:05:59,000 Ya, benar sekali. 86 00:05:59,417 --> 00:06:01,875 Teman, bisa temani aku ke pestanya? 87 00:06:01,958 --> 00:06:03,583 Sayang, aku tak bisa. 88 00:06:03,667 --> 00:06:05,917 Hari Berkabung Nasional Khumalo melarangnya. 89 00:06:06,000 --> 00:06:07,708 Kabari aku jika kau berubah pikiran. 90 00:06:08,792 --> 00:06:09,958 Tunggu, sebelum ditutup, 91 00:06:10,042 --> 00:06:12,042 pakaian ini bagus atau tidak? 92 00:06:13,875 --> 00:06:14,958 Puleng? 93 00:06:15,625 --> 00:06:16,917 Menurutku tidak. 94 00:06:17,333 --> 00:06:20,125 Maaf, Zama, aku akan telepon balik. Aku harus pergi. 95 00:06:22,125 --> 00:06:23,583 Kenapa Ayah sudah pergi? 96 00:06:25,833 --> 00:06:26,917 Ayah akan kembali. 97 00:06:27,375 --> 00:06:29,417 Jangan cemas, semua akan baik-baik saja. 98 00:06:32,667 --> 00:06:34,292 Ayah pergi. 99 00:06:34,375 --> 00:06:35,250 Ibu tahu. 100 00:06:36,208 --> 00:06:37,542 Ibu meminta Ayah pergi, 'kan? 101 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Ayahmu berkata ada urusan lain. 102 00:06:42,917 --> 00:06:45,208 - Kenapa Phume dapat kue besar? - Apa? 103 00:06:45,292 --> 00:06:46,875 Siya ulang tahun di Spur, 104 00:06:46,958 --> 00:06:49,292 tapi Phume dapat kue tiga tingkat meski dia tak ada. 105 00:06:49,375 --> 00:06:50,458 Kumpulkan piring kotor. 106 00:06:50,542 --> 00:06:51,583 - Ibu. - Cepat! 107 00:06:54,917 --> 00:06:55,958 Aku akan ke rumah Zama. 108 00:06:56,042 --> 00:06:58,917 Kau tidak boleh pergi. Kita masih ada tamu. Puleng! 109 00:06:59,000 --> 00:07:00,083 Puleng? 110 00:07:00,167 --> 00:07:02,667 ANDA BAIK, AKU DATANG. SAMPAI JUMPA. 111 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 ZAMA #ASYIIIIKKKK 112 00:07:14,708 --> 00:07:15,625 Ayo! 113 00:07:25,792 --> 00:07:26,792 Cerita saja. 114 00:07:27,292 --> 00:07:29,292 - Kau akan lega. - Apa? 115 00:07:29,375 --> 00:07:31,167 Katakan saja, "Persetan semua!" 116 00:07:31,250 --> 00:07:32,667 - Zama. - Apa? 117 00:07:34,208 --> 00:07:35,417 Gadis ini. 118 00:07:36,875 --> 00:07:38,375 Bagaimana pestanya tahun ini? 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,458 Kau mau membicarakannya? 120 00:07:40,750 --> 00:07:41,708 Tidak. 121 00:07:43,042 --> 00:07:44,250 Sama seperti dulu. 122 00:07:46,000 --> 00:07:47,042 Jadi, Chris, 123 00:07:47,125 --> 00:07:48,417 pria itu sangat menyukaiku. 124 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Jika tidak, untuk apa aku di daftar VIP? 125 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Tunggu, ada daftar VIP untuk pesta rumah? 126 00:07:52,958 --> 00:07:55,292 Ya. Mungkin itu cara orang berpesta di Llandudno. 127 00:07:55,375 --> 00:07:56,208 Llandudno? 128 00:07:56,292 --> 00:07:58,208 Zama, kenapa kita pergi sejauh itu? 129 00:07:58,292 --> 00:07:59,875 Apa aku masuk daftar tamu? 130 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Kita akan tahu saat tiba di sana. 131 00:08:01,792 --> 00:08:04,167 Tenanglah, semua akan baik-baik saja. 132 00:08:04,792 --> 00:08:05,958 Bagaimana kalian bertemu? 133 00:08:06,750 --> 00:08:07,667 Dia mengirim pesan. 134 00:08:09,333 --> 00:08:10,208 Baiklah. 135 00:08:10,292 --> 00:08:12,458 Aku menguntit profil Instagram miliknya, 136 00:08:12,542 --> 00:08:15,792 dan tak sengaja menyukai foto yang dia unggah 35 minggu lalu. 137 00:08:15,875 --> 00:08:17,750 Aku rasanya ingin mati saja. 138 00:08:17,833 --> 00:08:21,375 Siapa yang akan hadir di pesta ini? Maksudku, bagaimana jika mereka berbahaya? 139 00:08:21,458 --> 00:08:25,042 Sudah pasti kita tak kenal mereka, dan orang kaya tak mungkin berbahaya. 140 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 Kau tidak kenal dia. Siapa nama keluarganya? 141 00:08:28,458 --> 00:08:29,917 Minum ini. 142 00:08:30,000 --> 00:08:31,667 Kita tanya dia nanti. 143 00:08:31,750 --> 00:08:33,417 Minum saja dulu. 144 00:08:36,833 --> 00:08:39,500 Kita akan ke pesta 145 00:08:51,792 --> 00:08:54,083 Kenapa kau biarkan aku mengenakan kardigan tua ini? 146 00:08:54,167 --> 00:08:56,083 Teman, jangan cemaskan pakaianmu. 147 00:08:56,167 --> 00:08:58,333 Wajah cantikmu membuat segalanya terlihat bagus. 148 00:09:00,042 --> 00:09:01,083 Ayo, Sayang. 149 00:09:01,167 --> 00:09:02,875 - Hei! - Maaf. 150 00:09:04,083 --> 00:09:06,042 - Nama kalian? - Zama dan Puleng. 151 00:09:06,125 --> 00:09:08,833 Zama bisa masuk, sementara Puleng, kau tak ada di daftar. 152 00:09:08,917 --> 00:09:09,750 Apa? 153 00:09:10,958 --> 00:09:12,667 Aku sudah menduganya. Aku pulang saja. 154 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 Jangan, tunggu dulu. 155 00:09:14,083 --> 00:09:17,625 Beri aku waktu, aku segera kembali. Sebentar. Percayalah. 156 00:09:17,708 --> 00:09:20,917 - Jangan tinggalkan aku sendiri di sini. - Berhenti. Tamu berikutnya. 157 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Astaga. 158 00:09:26,458 --> 00:09:28,583 IBU 159 00:09:28,917 --> 00:09:29,958 P! 160 00:09:32,042 --> 00:09:34,167 Addie. Tidak apa-apa. 161 00:09:34,250 --> 00:09:36,417 - Biarkan dia masuk. - Silakan masuk. 162 00:09:42,083 --> 00:09:44,042 Tiga, dua, satu, minum. 163 00:09:47,083 --> 00:09:48,792 Enak sekali! 164 00:09:49,542 --> 00:09:50,792 Ayo pergi dari sini. 165 00:09:52,083 --> 00:09:53,000 Baiklah. 166 00:09:53,542 --> 00:09:55,000 Teman, sampai nanti. 167 00:09:57,333 --> 00:09:58,250 Zama? 168 00:10:14,542 --> 00:10:16,125 - Aduh. - Sial. 169 00:10:16,208 --> 00:10:17,417 Aku minta maaf. 170 00:10:18,000 --> 00:10:19,042 Biarkan aku membantumu. 171 00:10:19,125 --> 00:10:20,750 Lupakan saja. 172 00:10:22,750 --> 00:10:24,125 Kau punya teman baru. 173 00:10:24,500 --> 00:10:25,417 Dia ingin ganja? 174 00:10:27,042 --> 00:10:27,917 Tujuh puluh dolar. 175 00:10:28,000 --> 00:10:28,917 Ini sepadan. 176 00:10:29,500 --> 00:10:30,458 Tidak, terima kasih. 177 00:10:34,292 --> 00:10:38,333 Lain kali, jangan bakar pakaiannya, mungkin dia mau kau tiduri. 178 00:10:38,417 --> 00:10:39,417 Permisi. 179 00:10:41,458 --> 00:10:42,917 Permisi, tolong beri aku jalan. 180 00:10:44,417 --> 00:10:45,458 Permisi, maaf. 181 00:10:48,208 --> 00:10:50,167 Halo? Boleh minta cuka apel? 182 00:10:50,250 --> 00:10:51,333 Halo? 183 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 - Boleh aku pesan minum? - Luar biasa. 184 00:10:54,917 --> 00:10:56,000 Boleh aku coba? 185 00:10:57,333 --> 00:10:59,958 Hei, Jono. Boleh minta cuka apel? 186 00:11:00,042 --> 00:11:01,250 Tentu saja. 187 00:11:01,792 --> 00:11:03,000 Kau ingin minum apa? 188 00:11:03,083 --> 00:11:04,667 Aku? 189 00:11:04,792 --> 00:11:07,000 - Aku juga ingin cuka apel. - Dua cuka apel. 190 00:11:08,500 --> 00:11:10,042 Para gadis harus saling membantu. 191 00:11:11,167 --> 00:11:12,000 Hanya ada satu. 192 00:11:12,083 --> 00:11:14,250 - Tidak apa. Untukmu saja. - Tidak. 193 00:11:14,333 --> 00:11:16,667 Cuka apel untuk dia, aku gin dan tonik. 194 00:11:20,208 --> 00:11:21,625 Berapa harga cuka apel? 195 00:11:22,542 --> 00:11:23,667 Kau tidak memberi tahu? 196 00:11:24,000 --> 00:11:25,375 Kardiganmu lucu. 197 00:11:38,292 --> 00:11:39,125 Jorok. 198 00:11:39,208 --> 00:11:42,000 Sial. Puleng? Teman? 199 00:11:42,667 --> 00:11:44,500 Teman, tunggu. 200 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 - Dia bisa bergabung jika mau. - Aku minta maaf. 201 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 Semua baik-baik saja? 202 00:11:48,458 --> 00:11:51,208 Ya, aku hanya mencoba melupakan apa yang baru saja aku lihat. 203 00:11:52,333 --> 00:11:55,417 Tunggu, dia berkata aku bisa bergabung jika aku... 204 00:11:55,500 --> 00:11:56,833 Apa yang harus aku katakan? 205 00:11:56,917 --> 00:11:58,583 Aku tahu cara memilih pria. 206 00:11:58,667 --> 00:11:59,542 Astaga. 207 00:12:00,042 --> 00:12:02,375 Dengar, maaf aku meninggalkanmu sendiri. 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,167 Aku akan mencarimu setelah aku selesai. 209 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 - Setelah selesai? Jorok. - Ya. 210 00:12:07,083 --> 00:12:08,875 - Beri aku ciuman. - Jorok. 211 00:12:08,958 --> 00:12:09,917 Dah! 212 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 Aku seharusnya tak di sini. Terlalu banyak orang. 213 00:12:27,000 --> 00:12:28,458 Kalau begitu, suruh aku pergi. 214 00:12:31,125 --> 00:12:35,333 Apa cinta ini nyata? Karena jika nyata, aku sudah siap. 215 00:12:37,042 --> 00:12:38,250 Cinta ini nyata. 216 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Ada seseorang di sini. 217 00:13:05,875 --> 00:13:06,833 TANPA ID PENELEPON 218 00:13:20,500 --> 00:13:21,667 IBU 219 00:13:24,292 --> 00:13:25,958 Ada yang kehilangan ponsel ini? 220 00:13:33,542 --> 00:13:34,375 Halo? 221 00:13:34,708 --> 00:13:35,542 Wade? 222 00:13:36,833 --> 00:13:37,750 Wade? 223 00:13:38,792 --> 00:13:41,042 Wade sedang tidak di sini. Ini dengan Puleng. 224 00:13:42,708 --> 00:13:44,708 Panggil Wade. Ini dari ibunya. 225 00:13:44,792 --> 00:13:46,083 Tolong, ini mendesak. 226 00:13:48,792 --> 00:13:50,875 Ada yang tahu di mana Wade? 227 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Dia ada di bilik foto. 228 00:14:08,625 --> 00:14:09,458 Wade? 229 00:14:10,250 --> 00:14:11,333 Sebentar. 230 00:14:14,083 --> 00:14:16,667 Ya, siapa yang mencariku? 231 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Hai. 232 00:14:18,583 --> 00:14:19,958 Bukan aku. Ibumu. 233 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 Ibumu menunggumu. 234 00:14:24,125 --> 00:14:25,083 Ibu. 235 00:14:25,833 --> 00:14:26,875 Hai, Ibu. 236 00:14:26,958 --> 00:14:28,083 Di mana kau? 237 00:14:28,167 --> 00:14:29,625 Kau seharusnya sudah di rumah! 238 00:14:29,708 --> 00:14:31,750 Kau lupa kau punya jam malam? 239 00:14:31,833 --> 00:14:33,625 - Maafkan aku. - Pulang sekarang juga! 240 00:14:33,708 --> 00:14:34,833 - Maaf. - Kau dengar Ibu? 241 00:14:34,917 --> 00:14:36,042 - Ya, Ibu. - Sekarang! 242 00:14:36,125 --> 00:14:37,000 Sampai jumpa. 243 00:14:37,833 --> 00:14:38,750 Jadi... 244 00:14:39,833 --> 00:14:40,958 kau temukan di mana? 245 00:14:41,875 --> 00:14:42,792 Di sofa. 246 00:14:43,708 --> 00:14:44,542 Tentu saja. 247 00:14:44,625 --> 00:14:47,167 Boleh aku belikan minuman lagi untukmu? 248 00:14:47,250 --> 00:14:48,375 Satu cuka apel lagi? 249 00:14:48,958 --> 00:14:49,792 Sudah habis. 250 00:14:49,875 --> 00:14:51,083 Aku sudah mencoba. 251 00:14:51,167 --> 00:14:52,583 Baiklah, ini penawaranku. 252 00:14:52,667 --> 00:14:56,333 Jika aku bisa dapatkan cuka apel untukmu, kau bisa bantu aku berkemas? 253 00:14:57,250 --> 00:14:58,083 Tergantung. 254 00:14:58,167 --> 00:15:00,458 Seberapa cepat kau bisa dapatkan cuka apel itu? 255 00:15:04,625 --> 00:15:05,875 Ini dia. 256 00:15:06,833 --> 00:15:07,667 Itu curang. 257 00:15:07,750 --> 00:15:09,167 Aku tak tahu ada aturan. 258 00:15:10,750 --> 00:15:13,000 Aku Wade. Namamu? 259 00:15:14,083 --> 00:15:14,917 Puleng. 260 00:15:15,667 --> 00:15:16,500 Puleng. 261 00:15:19,792 --> 00:15:21,042 Bagaimana kau kenal Chris? 262 00:15:22,167 --> 00:15:23,958 Kami satu sekolah di SMA Parkhurst. 263 00:15:24,042 --> 00:15:27,458 Kami tak terlalu akrab. Dia hanya memintaku melakukan foto. 264 00:15:27,958 --> 00:15:28,958 Kau bagaimana? 265 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Aku mendampingi temanku. 266 00:15:31,833 --> 00:15:32,917 Ceritanya panjang. 267 00:15:39,292 --> 00:15:40,458 Jangan. 268 00:15:41,375 --> 00:15:43,583 Aku mohon jangan. Aku benci foto diriku sendiri. 269 00:15:47,500 --> 00:15:48,375 Bagus. 270 00:15:48,875 --> 00:15:50,167 Hasilnya tidak begitu buruk. 271 00:15:51,167 --> 00:15:52,667 Kau sangat ahli dalam hal ini. 272 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 Aku punya subjek yang bagus. 273 00:15:57,292 --> 00:16:00,000 Apa kau mengenal gadis ini? 274 00:16:02,250 --> 00:16:03,583 Kau mengingatkanku kepadanya. 275 00:16:03,708 --> 00:16:06,792 Bentuk wajah dan mata kalian mirip. 276 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 Apa? 277 00:16:07,792 --> 00:16:09,375 Dia jauh lebih cantik. 278 00:16:10,625 --> 00:16:11,875 Dia lumayan. 279 00:16:11,958 --> 00:16:14,000 Ya, kau benar. Dia sangat mengerikan. 280 00:16:16,583 --> 00:16:18,000 Semuanya. 281 00:16:18,083 --> 00:16:20,875 Mendekatlah. Fiks, tolong naik ke atas. 282 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Fiks? 283 00:16:23,292 --> 00:16:24,292 Fiks? 284 00:16:26,542 --> 00:16:30,208 Hadirin sekalian, gadis ulang tahun kita, Fikile Bhele. 285 00:16:30,292 --> 00:16:32,667 Itu Fikile, gadis yang baru saja aku bicarakan. 286 00:16:32,750 --> 00:16:35,333 Ini hari ulang tahunnya, jika kau tak tahu. 287 00:16:35,417 --> 00:16:37,792 Selamat ulang tahun ke-17, Wanita Tua. 288 00:16:37,875 --> 00:16:38,875 Aku menyayangimu. 289 00:16:41,500 --> 00:16:42,708 Sekarang, ayo minum! 290 00:16:43,667 --> 00:16:47,417 Ulang tahun Fikile hari ini, atau dalam minggu ini? 291 00:16:48,000 --> 00:16:49,042 Hari ini. 292 00:16:49,708 --> 00:16:51,750 Tanggal ulang tahunnya sama dengan saudariku. 293 00:16:53,000 --> 00:16:55,042 Itu keren. Di mana dia? 294 00:16:56,958 --> 00:16:59,583 Sepertinya dia keluar bersama teman-temannya. 295 00:17:01,667 --> 00:17:04,125 Sial. Aku harus pergi. 296 00:17:04,375 --> 00:17:05,917 Puleng, senang bertemu denganmu. 297 00:17:06,000 --> 00:17:08,667 Aku ingin terhubung denganmu di Instagram atau yang lain. 298 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Tentu, cari saja "that Puleng". 299 00:17:10,583 --> 00:17:12,917 That Puleng. Baiklah. Dah. 300 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 Ibu. 301 00:17:53,000 --> 00:17:54,083 Aku minta maaf. 302 00:17:54,375 --> 00:17:55,833 Aku tak ingin membangunkan Ibu. 303 00:17:55,917 --> 00:17:58,875 Saat ada rumah penuh tamu, Ibu berharap kau tetap di rumah. 304 00:17:59,417 --> 00:18:01,125 Kau setidaknya bisa balas pesan Ibu. 305 00:18:01,208 --> 00:18:03,375 Puleng, Ibu harus menanyakan kepada Zama. 306 00:18:04,583 --> 00:18:06,042 Aku cuma menenangkan pikiranku. 307 00:18:07,000 --> 00:18:08,333 Ada apa, Puleng? 308 00:18:09,083 --> 00:18:10,500 Kita selalu bertengkar. 309 00:18:18,042 --> 00:18:19,000 Hei. 310 00:18:20,750 --> 00:18:22,500 Kau tahu hari ini penting bagi kita. 311 00:18:22,583 --> 00:18:24,208 Maksudnya untuk Ibu dan Ubaba. 312 00:18:26,625 --> 00:18:29,375 Siya dan aku ikut serta untuk membuat Ibu dan Ubaba bahagia. 313 00:18:30,292 --> 00:18:32,125 Tapi kami tidak mengenal Phume. 314 00:18:34,000 --> 00:18:35,458 Dan kami tidak pernah sempat. 315 00:18:40,417 --> 00:18:42,083 Aku ingin kita bisa lewati ini, Bu. 316 00:18:42,833 --> 00:18:45,042 Tidak merayakan ulang tahunnya lagi. 317 00:18:45,500 --> 00:18:47,208 Tidak meniup lilin ulang tahun 318 00:18:47,667 --> 00:18:49,750 dan membuat permohonan dari tahun ke tahun. 319 00:18:50,000 --> 00:18:51,917 Mengundang orang-orang ke rumah kita. 320 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Aku hanya berharap, 321 00:18:58,458 --> 00:19:01,083 Ibu menyayangi Siya dan aku sebesar Ibu menyayangi Phume. 322 00:19:02,500 --> 00:19:03,708 Itu tak adil. 323 00:19:07,083 --> 00:19:09,125 Ibu menyayangimu dan Siya dengan segenap hati. 324 00:19:14,083 --> 00:19:15,333 Boleh aku tidur sekarang? 325 00:19:34,208 --> 00:19:35,667 Puleng! 326 00:19:37,167 --> 00:19:38,208 Puleng! 327 00:19:38,292 --> 00:19:40,917 Konsentrasi! 328 00:19:41,000 --> 00:19:41,958 Puleng! 329 00:19:42,667 --> 00:19:44,583 Ayo! Ambil bolanya! 330 00:19:44,667 --> 00:19:45,958 Ayo, Gadis-gadis! Ayo! 331 00:19:50,458 --> 00:19:51,708 Teman, kau baik-baik saja? 332 00:19:52,833 --> 00:19:53,875 Kau baik-baik saja? 333 00:19:54,542 --> 00:19:56,125 Baiklah. Fokus. 334 00:20:00,500 --> 00:20:01,375 Puleng! 335 00:20:01,917 --> 00:20:03,125 Apa yang kau lakukan? 336 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Ayolah! 337 00:20:04,333 --> 00:20:07,042 - Ayo, Puleng! Ayo! - Apa-apaan itu? 338 00:20:24,833 --> 00:20:26,125 Kenapa mereka menatapku? 339 00:20:26,208 --> 00:20:28,417 Permainanku sedang tidak bagus. Lalu? 340 00:20:29,958 --> 00:20:32,417 Puleng, tentang apa ini? 341 00:20:32,542 --> 00:20:34,417 - Apa? - Lihat. 342 00:20:35,833 --> 00:20:37,250 Kerja bagus, P. 343 00:20:37,333 --> 00:20:39,083 Kau mengacaukan permainan. 344 00:20:39,167 --> 00:20:41,708 Terus seperti itu, kita akan ada di peringkat bawah liga. 345 00:20:41,792 --> 00:20:42,667 Sudahlah, Nate. 346 00:20:42,750 --> 00:20:46,000 Aku akan berhenti setelah kau berhenti mengacaukan kami di musim ini. 347 00:20:47,167 --> 00:20:48,583 - Dasar jalang. - Kau tahu? 348 00:20:48,667 --> 00:20:50,833 Mungkin jika kau kurangi steroid, 349 00:20:50,917 --> 00:20:52,875 aku dapat melihat melewati kepala besarmu. 350 00:20:52,958 --> 00:20:56,125 Mungkin ayahmu seharusnya menjualmu sebagai budak, bukan saudarimu... 351 00:20:56,208 --> 00:20:58,875 Enyahlah, Nate! Tidak ada yang peduli dengan pendapatmu. 352 00:20:58,958 --> 00:21:00,583 Kau yang enyah. Siapa kau? 353 00:21:00,667 --> 00:21:02,583 Teman, menurutku kau harus melihat ini. 354 00:21:02,667 --> 00:21:04,625 - Apa maksudmu? - Puleng. 355 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Jaga ucapanmu, Neanderthal sialan. 356 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 Persetan denganmu dan seluruh keluargamu! 357 00:21:12,583 --> 00:21:14,833 Jangan bicara tentang keluargaku! 358 00:21:15,458 --> 00:21:16,292 Puleng! 359 00:21:17,042 --> 00:21:20,292 PENCULIKAN KHUMALO - AYAH DICURIGAI TERLIBAT DALAM KASUS HILANGNYA PUTRI 360 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 SAKSI MATA 361 00:21:21,292 --> 00:21:22,667 Kau tahu soal ini? 362 00:21:22,792 --> 00:21:25,792 Jujur, aku tidak tahu. Aku baru baca usai pertandingan. 363 00:21:28,042 --> 00:21:29,333 Ini berita bohong. 364 00:21:30,083 --> 00:21:31,500 Semua ini tak benar. 365 00:21:32,542 --> 00:21:35,500 Julius Khumalo, ayah dari salah satu bayi yang diculik 366 00:21:35,583 --> 00:21:37,958 dalam skandal Yayasan Adopsi Point of Grace 367 00:21:38,042 --> 00:21:41,000 diduga terlibat dalam skema pencucian anak 368 00:21:41,125 --> 00:21:43,833 di mana kini dia dicurigai telah menjual bayinya sendiri 369 00:21:43,917 --> 00:21:45,542 tepat setelah kelahirannya. 370 00:21:48,792 --> 00:21:50,417 Ayo masuk. 371 00:21:52,833 --> 00:21:54,875 - Pak, - Kau tak perlu menjelaskan. 372 00:21:55,333 --> 00:21:58,833 Aku sudah lihat beritanya dan menghubungi orang tuamu. 373 00:21:58,917 --> 00:22:00,375 Mereka akan segera menjemputmu. 374 00:22:00,917 --> 00:22:02,792 Aku yakin banyak yang perlu kalian bahas. 375 00:22:03,750 --> 00:22:05,500 Meski demikian, Nn. Khumalo, 376 00:22:06,708 --> 00:22:10,042 berita tentang ayahmu bukan alasan untuk tindakanmu. 377 00:22:10,917 --> 00:22:13,583 Selain itu, nilaimu jelek. 378 00:22:13,667 --> 00:22:17,167 nilai rata-ratamu turun, dan pelatih berkata kau tak fokus. 379 00:22:17,250 --> 00:22:19,042 Sekarang, kau terlibat perkelahian? 380 00:22:19,125 --> 00:22:20,750 Tapi, Pak, Nate yang memulai. 381 00:22:20,875 --> 00:22:22,917 Kau menyerangnya secara fisik. 382 00:22:24,333 --> 00:22:26,542 Aku ingin kau mengerti, 383 00:22:27,083 --> 00:22:31,417 hanya kau yang bisa memilih reaksimu terhadap situasi berbeda dalam hidup. 384 00:22:31,500 --> 00:22:35,250 Dengan kata lain, jangan menyalahkan Nate atas reaksimu. 385 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Reaksimu bergantung kepadamu. 386 00:22:37,833 --> 00:22:40,917 Sebagai konsekuensinya, akan ada sidang pendisiplinan 387 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 terhadap dirimu pada hari Rabu. 388 00:22:43,958 --> 00:22:45,333 Kau boleh pergi sekarang. 389 00:22:45,417 --> 00:22:47,250 Orang tuamu akan segera datang. 390 00:22:48,042 --> 00:22:50,292 Dimohon datang tepat waktu. 391 00:22:50,375 --> 00:22:51,792 Aku tidak ingin menskorsmu. 392 00:22:53,958 --> 00:22:56,208 Ada yang bisa menjelaskan apa yang sedang terjadi? 393 00:22:56,750 --> 00:22:58,125 Aku tak mengerti. 394 00:22:58,208 --> 00:23:00,500 - Kenapa berita ini diungkit lagi? - Tenanglah. 395 00:23:00,583 --> 00:23:02,000 Tak ada yang harus dimengerti. 396 00:23:02,083 --> 00:23:05,458 Jurnalis ini ingin membuat cerita tanpa dasar yang kuat. 397 00:23:06,375 --> 00:23:08,542 Beberapa bukti dari kasus penculikan lain 398 00:23:08,625 --> 00:23:10,667 membuat mereka menyelidiki lagi kasus Phume. 399 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 Apa yang mereka temukan? 400 00:23:12,625 --> 00:23:13,833 Tidak banyak, 401 00:23:13,917 --> 00:23:16,375 kecuali nama Ayah muncul di beberapa dokumentasi 402 00:23:16,458 --> 00:23:19,708 yang membuat mereka berpikir Ayah melakukan hal buruk. 403 00:23:20,000 --> 00:23:21,833 Tapi polisi akan segera sadar 404 00:23:21,917 --> 00:23:23,375 bahwa mereka salah. 405 00:23:23,917 --> 00:23:25,292 Kenapa Ayah tak memberitahuku? 406 00:23:25,375 --> 00:23:27,333 Ayah pikir masih ada waktu mengabari kalian. 407 00:23:27,417 --> 00:23:29,375 Tapi para jurnalis ini, 408 00:23:29,458 --> 00:23:33,500 mereka ingin mendapatkan berita eksklusif agar koran mereka laku. 409 00:23:34,042 --> 00:23:35,958 Kami ingin melindungi kalian. 410 00:23:36,042 --> 00:23:37,500 Tidak, kau tentukan itu sendiri. 411 00:23:50,417 --> 00:23:51,417 Dengarkan Ayah. 412 00:23:52,167 --> 00:23:53,833 Percaya kepada Ayah. 413 00:23:53,917 --> 00:23:56,583 Jangan percayai semua berita tentang Ayah. 414 00:23:56,667 --> 00:24:00,083 Tidak lama lagi, akan ada lebih banyak kebohongan yang mereka terbitkan. 415 00:24:00,917 --> 00:24:02,000 Lalu kasus Phume? 416 00:24:02,083 --> 00:24:03,667 Apa yang terjadi dengan kasus itu? 417 00:24:04,292 --> 00:24:05,333 Mungkin dibuka kembali. 418 00:24:06,917 --> 00:24:08,083 Kami belum tahu. 419 00:24:14,500 --> 00:24:17,167 GADIS HILANG LAIN DITEMUKAN TEWAS DI CAPE TOWN 420 00:24:19,292 --> 00:24:22,917 Waktu habis. Kau tidak boleh bermain itu sebelum tidur. 421 00:24:23,000 --> 00:24:25,667 Itu yang menjadikanmu kakak terbaik yang bisa diharapkan. 422 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Kau biarkan aku melakukan hal yang tidak diizinkan ibu. 423 00:24:28,583 --> 00:24:31,333 Sangat menawan, tapi pujian tak akan membawamu ke mana-mana. 424 00:24:31,875 --> 00:24:33,167 Berikan kepadaku. 425 00:25:19,250 --> 00:25:21,167 KASUS PENCULIKAN PHUME 426 00:25:23,750 --> 00:25:25,042 WADE_PIXEL: HEI, KAU 427 00:25:25,125 --> 00:25:27,167 ADA GALA RENANG DI SEKOLAHKU BESOK 428 00:25:27,250 --> 00:25:30,583 WADE_PIXEL WADE DANIELS 429 00:25:43,958 --> 00:25:45,125 Keren. 430 00:26:12,958 --> 00:26:14,583 Kau sedang apa, Puleng? 431 00:27:34,375 --> 00:27:36,417 Di sini panas. 432 00:27:39,417 --> 00:27:42,125 Foto-foto ini tak membuat tubuh Chris terlihat bagus, bukan? 433 00:27:42,208 --> 00:27:43,125 IKUTI 434 00:27:43,250 --> 00:27:44,083 Teman? 435 00:27:44,667 --> 00:27:46,208 Ada apa? Kau baik-baik saja? 436 00:27:46,833 --> 00:27:48,167 Ya, aku baik-baik saja. 437 00:27:48,958 --> 00:27:50,417 Aku tak ingin membicarakannya. 438 00:27:50,500 --> 00:27:52,292 Teman, aku sedang panik. 439 00:27:52,667 --> 00:27:55,583 Chris mengundangku ke tempatnya akhir pekan ini. 440 00:27:56,667 --> 00:27:59,958 Aku sudah cerita apa yang terjadi saat kita ke rumahnya? 441 00:28:00,375 --> 00:28:03,208 Zama, aku melihat semuanya. Terima kasih. 442 00:28:03,708 --> 00:28:04,875 Apa yang kau lihat? 443 00:28:06,542 --> 00:28:07,542 Mengintip Fiks? 444 00:28:08,292 --> 00:28:12,167 Dengar, jika kau menyukai sesama jenis, aku mendukungmu sepenuhnya. 445 00:28:12,250 --> 00:28:14,333 Zama, bukan seperti itu. 446 00:28:15,458 --> 00:28:17,667 Hanya saja, hidupnya tampak sempurna. 447 00:28:17,750 --> 00:28:20,542 Aku setuju. Aku sangat menyukai hidupnya. 448 00:28:21,042 --> 00:28:22,208 Ayahnya miliarder. 449 00:28:22,667 --> 00:28:23,917 Penghargaan akademis. 450 00:28:24,042 --> 00:28:26,167 Lalu blazernya sangat bagus. 451 00:28:26,250 --> 00:28:29,667 Ya, dan Chris tak bisa berhenti bicara tentang keahlian renangnya. 452 00:28:29,750 --> 00:28:31,625 - Cemburu? - Aku? 453 00:28:31,708 --> 00:28:33,125 Tidak. Aku tak cemburu. 454 00:28:33,625 --> 00:28:34,792 Dia cantik. 455 00:28:34,875 --> 00:28:37,208 Sports Illustrated SA ingin menampilkan profilnya. 456 00:28:37,583 --> 00:28:39,625 Tertulis dia mungkin bisa ke Olimpiade. 457 00:28:39,708 --> 00:28:41,333 Gadis ini pasti punya kelemahan. 458 00:28:42,000 --> 00:28:44,667 Mungkin dia punya 13 jari kaki, 459 00:28:44,750 --> 00:28:47,708 dan itu rahasianya untuk berenang. 460 00:28:52,000 --> 00:28:53,917 Kau harus lebih mengkhawatirkan Chris. 461 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Maksudku, apa yang dia sembunyikan? 462 00:28:56,208 --> 00:28:57,500 Dia sempurna, bukan? 463 00:28:58,667 --> 00:28:59,542 Lihat ini. 464 00:28:59,625 --> 00:29:02,792 Lihat foto ini. Genetika pria itu. 465 00:29:06,958 --> 00:29:07,792 Genetika. 466 00:29:09,333 --> 00:29:10,167 Lalu? 467 00:29:11,292 --> 00:29:13,167 Zama, aku harus pergi. 468 00:29:19,292 --> 00:29:21,042 YOU SEARCH PERSYARATAN TES DNA 469 00:29:22,625 --> 00:29:25,167 "Izin orang tua untuk di bawah umur." 470 00:29:26,792 --> 00:29:27,792 Sial. 471 00:29:33,750 --> 00:29:36,792 "Biaya 2.500." 472 00:29:40,167 --> 00:29:42,083 Sulit, tapi bukan tidak mungkin. 473 00:29:42,625 --> 00:29:45,250 CARA MELAKUKAN TES PATERNITAS 474 00:29:51,083 --> 00:29:54,000 "Hasilnya tak selalu menjamin." 475 00:29:57,458 --> 00:29:58,708 Ini patut dicoba. 476 00:30:02,750 --> 00:30:04,167 WADE_PIXEL: KAU INGIN DATANG? 477 00:30:05,292 --> 00:30:08,375 THAT PULENG: BAIK. SAMPAI JUMPA BESOK DI GALA. KIRIMI AKU INFONYA. 478 00:30:33,792 --> 00:30:34,625 Hai. 479 00:30:34,750 --> 00:30:35,917 Senang kau datang. 480 00:30:37,125 --> 00:30:40,500 Parkhurst menakjubkan. 481 00:30:41,000 --> 00:30:42,833 Ibuku kepala sekolah wanita pertama. 482 00:30:43,667 --> 00:30:44,833 Kau putra kepala sekolah? 483 00:30:44,917 --> 00:30:46,042 Ya. 484 00:30:47,167 --> 00:30:48,125 Ikuti aku. 485 00:31:20,875 --> 00:31:23,458 Aku hanya perlu mengambil beberapa foto untuk majalah. 486 00:32:33,708 --> 00:32:35,375 Telah tercipta rekor baru. 487 00:32:35,458 --> 00:32:38,208 Ada juara baru. Selamat, Fikile Bhele. 488 00:32:40,500 --> 00:32:41,917 Aku harus mendekat. 489 00:32:42,125 --> 00:32:43,583 Aku akan segera kembali. 490 00:32:44,958 --> 00:32:46,958 Hei, kau butuh bantuan? 491 00:32:47,958 --> 00:32:50,667 Aku bisa bantu memegang lensa, jika kau perlu menggantinya. 492 00:32:51,417 --> 00:32:53,750 Terima Kasih. Kau baik sekali. 493 00:32:54,500 --> 00:32:55,417 Ya. 494 00:33:00,000 --> 00:33:02,083 - Fiks, foto sebentar untuk Gram? - Ya. 495 00:33:02,167 --> 00:33:04,042 Tapi aku ingin mandi dulu, ya? 496 00:33:06,542 --> 00:33:09,000 Selanjutnya estafet terbuka pria. 497 00:33:13,375 --> 00:33:15,583 - Apa selalu seramai ini? - Kurang lebih. 498 00:33:15,667 --> 00:33:17,708 Ada acara lebih besar beberapa minggu lagi. 499 00:33:18,250 --> 00:33:21,625 Tahun lalu, kami adakan acara dengan bendera di mana-mana. 500 00:33:23,083 --> 00:33:24,667 Ada bola disko dan... 501 00:33:25,000 --> 00:33:28,708 Hei, kau tidak mempersiapkan kamera untuk perlombaan berikutnya? 502 00:33:29,750 --> 00:33:31,542 Benar sekali. Sial. 503 00:33:31,625 --> 00:33:33,292 Minta Fiks untuk menungguku. 504 00:33:33,375 --> 00:33:34,417 Ya, tentu. 505 00:33:35,208 --> 00:33:38,250 Para pria yang terdaftar diharap berjalan ke podium. 506 00:33:54,042 --> 00:33:55,208 Tolong oper tasku. 507 00:33:57,250 --> 00:33:59,583 Hei. Gadis cuka apel. 508 00:34:00,167 --> 00:34:01,042 Dari pestaku. 509 00:34:01,125 --> 00:34:03,500 Kau sekolah di Parkhurst? Aku belum pernah melihatmu. 510 00:34:04,458 --> 00:34:06,417 Tidak. Aku tidak sekolah di sini. 511 00:34:07,250 --> 00:34:09,583 Aku Fikile, kau boleh panggil aku Fiks. 512 00:34:11,875 --> 00:34:14,958 Fiks, senang kau menunggu. Boleh ambil foto di podium dengan medali? 513 00:34:15,042 --> 00:34:16,042 - Ya. - Terima kasih. 514 00:34:16,667 --> 00:34:18,958 BABA 515 00:34:19,042 --> 00:34:20,750 Sial. Aku harus pergi. 516 00:34:20,833 --> 00:34:21,667 - Maaf. - Kenapa? 517 00:34:21,750 --> 00:34:24,042 Masih ada perlombaan. Kita bisa ngobrol sesudahnya. 518 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Lain kali. Maafkan aku. Aku janji. 519 00:34:26,417 --> 00:34:27,292 Apa itu penting? 520 00:34:27,375 --> 00:34:28,917 Aku terlambat sidang disiplin. 521 00:34:29,708 --> 00:34:30,625 Apa? 522 00:34:31,292 --> 00:34:32,125 Baiklah. 523 00:34:49,125 --> 00:34:50,625 Dia tak menjawab telepon. 524 00:34:51,708 --> 00:34:53,958 Baiklah. Terima kasih sudah datang. 525 00:34:57,583 --> 00:34:58,917 Apa yang aku lewatkan? 526 00:35:06,250 --> 00:35:07,292 Ibu bicara kepadamu. 527 00:35:07,375 --> 00:35:09,583 Puleng, ibumu bicara kepadamu. 528 00:35:09,667 --> 00:35:11,458 Ada apa denganmu? Jawab ibumu. 529 00:35:12,083 --> 00:35:14,167 Maafkan aku. Apa pertanyaan Ibu? 530 00:35:14,250 --> 00:35:15,583 Dari mana kau, Puleng? 531 00:35:16,958 --> 00:35:19,458 Aku lupa. Aku di perpustakaan sedang kerjakan tugas. 532 00:35:19,542 --> 00:35:21,708 Makhu, kau lupa? Ayah tidak percaya. 533 00:35:21,792 --> 00:35:24,167 Mereka meminta seseorang mencarimu di sekitar sini. 534 00:35:24,250 --> 00:35:26,333 Ayah mencoba meneleponmu berkali-kali. 535 00:35:27,208 --> 00:35:28,708 Mereka mungkin tak lihat. Maaf. 536 00:35:28,792 --> 00:35:30,208 Maaf saja tidak cukup. 537 00:35:30,292 --> 00:35:32,750 Kau dihukum sampai skors berakhir. Berikan ponselmu. 538 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 - Ayah. - Berikan ponselmu. 539 00:35:45,042 --> 00:35:48,042 Keras kepala anak ini. Sungguh luar biasa. 540 00:35:50,750 --> 00:35:51,792 Thandeka. 541 00:35:52,542 --> 00:35:54,125 Bawa Puleng ke mobil. 542 00:35:55,125 --> 00:35:56,125 Aku akan tangani ini. 543 00:35:56,667 --> 00:35:57,667 Untuk berapa lama? 544 00:35:57,750 --> 00:35:58,875 - Tn. Khumalo? - Puleng. 545 00:35:58,958 --> 00:36:01,583 Saya Kapten Manah. Anda ditahan atas perdagangan manusia. 546 00:36:01,667 --> 00:36:03,833 - Anda berhak untuk diam. - Perdagangan manusia? 547 00:36:03,917 --> 00:36:06,167 Perkataan Anda dapat memberatkan di pengadilan. 548 00:36:06,250 --> 00:36:07,917 Anda berhak didampingi pengacara. 549 00:36:08,000 --> 00:36:09,083 Apa yang terjadi? 550 00:36:11,792 --> 00:36:13,833 - Tidak apa-apa. - Anda mengerti hak Anda? 551 00:36:13,917 --> 00:36:16,208 - Kenapa Ayah dibawa? - Semua akan baik-baik saja. 552 00:36:16,292 --> 00:36:17,625 Aku mengerti, tapi... 553 00:36:18,125 --> 00:36:20,042 - Baba. - Puleng, tunggu. 554 00:36:20,125 --> 00:36:21,917 - Baba! - Berhenti. 555 00:36:22,000 --> 00:36:23,042 Putriku. 556 00:36:24,125 --> 00:36:26,792 - Semua akan baik-baik saja. - Ibu, lakukan sesuatu. 557 00:36:29,708 --> 00:36:30,958 Baba! 558 00:36:31,042 --> 00:36:32,750 Apa yang kalian lakukan? 559 00:36:49,375 --> 00:36:50,583 Ayah mohon maaf. 560 00:36:50,667 --> 00:36:51,667 Untuk semua ini. 561 00:36:52,250 --> 00:36:53,625 Ayah tahu ini kacau sekali. 562 00:36:54,917 --> 00:36:58,250 Aku menyarankan kita menjauhkan Puleng dan Siya dari semua ini. 563 00:37:01,583 --> 00:37:03,375 Ibumu benar tentang ini. 564 00:37:03,708 --> 00:37:05,958 Kita harus menjaga jarak untuk saat ini. 565 00:37:06,583 --> 00:37:09,208 Ayah tidak ingin kau dan Siya terlibat kekacauan ini. 566 00:37:10,792 --> 00:37:11,875 Apa yang terjadi, Baba? 567 00:37:12,875 --> 00:37:14,333 Ayah berkata ini bukan masalah. 568 00:37:15,167 --> 00:37:17,875 Puleng, Ayah perlu kau percaya Ayah. 569 00:37:18,583 --> 00:37:20,333 Ini sangat rumit. 570 00:37:21,208 --> 00:37:22,250 Rumit? 571 00:37:28,542 --> 00:37:29,375 Puleng. 572 00:37:30,542 --> 00:37:32,750 Ibu pikir Ubaba sudah cukup lelah untuk hari ini. 573 00:37:32,833 --> 00:37:34,750 Biarkan ayahmu menyelesaikan masalah ini. 574 00:37:35,458 --> 00:37:38,500 Pengacara akan segera tiba. Semoga ada titik cerah. 575 00:37:47,292 --> 00:37:48,292 Kita pergi. 576 00:37:51,250 --> 00:37:52,500 Sampai jumpa. 577 00:38:03,167 --> 00:38:04,042 Ibu? 578 00:38:07,250 --> 00:38:09,500 Kita tak bisa meninggalkannya begitu saja. 579 00:38:10,250 --> 00:38:12,250 Kita tak punya pilihan, Sayang. 580 00:38:15,250 --> 00:38:16,292 Tunggu. 581 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 Ibu sungguh berpikir Ayah melakukannya? 582 00:38:36,208 --> 00:38:37,792 Ayahmu minta kita memercayainya. 583 00:38:40,250 --> 00:38:41,500 Kita mulai dari sana. 584 00:38:44,958 --> 00:38:46,417 Tapi untuk saat ini, Puleng... 585 00:38:47,667 --> 00:38:50,792 Sampai semua masalah ini beres, kita harus menjaga jarak dari ayahmu. 586 00:39:02,792 --> 00:39:04,250 Jadi, kapan Ayah akan pulang? 587 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Sejujurnya, 588 00:39:09,167 --> 00:39:10,125 aku tidak tahu. 589 00:39:11,042 --> 00:39:12,542 Kita harus tunggu dan lihat. 590 00:39:13,917 --> 00:39:18,000 Jadi, kita tunggu dan lihat apakah Ubaba pulang? 591 00:39:18,333 --> 00:39:20,375 Apa yang bisa kita lakukan untuk membantunya? 592 00:39:23,208 --> 00:39:25,792 Siya, para pengacara menangani kasus ini. 593 00:39:26,667 --> 00:39:27,958 Mereka paham tugas mereka. 594 00:39:28,833 --> 00:39:31,417 Benarkah, bagaimana dengan kita? 595 00:39:31,500 --> 00:39:34,042 Apa kita tidak bisa membantu Ayah lebih banyak? 596 00:39:43,917 --> 00:39:44,917 Baiklah. 597 00:39:45,583 --> 00:39:46,875 Aku mungkin punya rencana. 598 00:39:47,000 --> 00:39:47,958 Mungkin? 599 00:39:50,333 --> 00:39:51,375 Baiklah. 600 00:39:54,042 --> 00:39:55,125 Aku punya rencana. 601 00:40:09,875 --> 00:40:10,792 Ibu? 602 00:40:11,833 --> 00:40:12,667 Maaf. 603 00:40:22,875 --> 00:40:24,083 Aku berpikir. 604 00:40:26,292 --> 00:40:28,083 Aku tak ingin kembali ke Meadowridge. 605 00:40:29,208 --> 00:40:32,458 Tidak setelah hari ini, dan semua yang terjadi beberapa hari terakhir. 606 00:40:34,417 --> 00:40:35,333 Ibu? 607 00:40:35,417 --> 00:40:36,458 Ibu mendengarkan. 608 00:40:37,958 --> 00:40:38,917 Kau benar. 609 00:40:48,167 --> 00:40:49,042 Ibu? 610 00:40:52,417 --> 00:40:54,583 Pernah dengar tentang SMA Parkhurst? 611 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo