1
00:00:06,000 --> 00:00:07,917
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,292
PERCAYAI INSTINGMU
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,625
Jika aku tak berpikir, aku lebih bahagia
- Sylvia Plath
4
00:00:40,000 --> 00:00:40,875
Kakak?
5
00:00:43,833 --> 00:00:44,667
Aku datang.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,625
Kau di sini.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,708
Semua orang menanyakanmu.
8
00:00:54,792 --> 00:00:56,292
Ada apa? Semua baik-baik saja?
9
00:00:57,083 --> 00:00:58,292
Ya, aku baik-baik saja.
10
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Kalau begitu, tersenyumlah untuk kami.
11
00:01:02,250 --> 00:01:03,750
Itu lebih baik.
12
00:01:03,833 --> 00:01:05,208
Ini pesta.
13
00:01:05,292 --> 00:01:06,333
Bukan pemakaman.
14
00:01:06,792 --> 00:01:09,000
Tolong taruh bunga ini ke meja di sana.
15
00:01:21,667 --> 00:01:25,958
ZAMA
KELUAR BERMAIN DENGANKU!!!!
16
00:01:26,625 --> 00:01:29,708
ANDA
TIDAK. KAU TAHU ALASANNYA.
17
00:01:29,792 --> 00:01:30,625
Kakak.
18
00:01:31,417 --> 00:01:33,667
- Hei.
- Kau tahu kapan Ubaba datang?
19
00:01:33,750 --> 00:01:38,042
Aku tak tahu, tapi Ayah akan datang.
Jangan khawatir.
20
00:01:38,125 --> 00:01:39,375
Sekarang, beri aku ciuman.
21
00:01:39,458 --> 00:01:42,667
- Tunggu, lepaskan aku. Jorok.
- Ayolah, aku kakakmu.
22
00:01:47,625 --> 00:01:48,958
Tak boleh ada ponsel.
23
00:01:49,042 --> 00:01:50,000
Ya, Ibu.
24
00:01:50,083 --> 00:01:51,792
Nak, apa kau lihat korek api?
25
00:01:53,042 --> 00:01:54,125
Aku akan ambilkan.
26
00:02:36,125 --> 00:02:38,875
ZAMA
AKU MOHON!!!!
27
00:02:38,958 --> 00:02:42,000
ANDA
HENTIKAN
28
00:02:43,667 --> 00:02:46,875
ANDA
KENAPA KAU TIDAK KE SINI?
29
00:02:48,167 --> 00:02:49,917
ZAMA
TERIMA KASIH, TAPI TIDAK
30
00:02:54,375 --> 00:02:55,750
Kak, Ayah sudah datang!
31
00:02:56,708 --> 00:02:57,583
Ayo, Kak!
32
00:02:58,708 --> 00:03:00,708
Selamat ulang tahun
33
00:03:01,750 --> 00:03:04,833
Selamat ulang tahun
34
00:03:05,333 --> 00:03:09,083
Selamat ulang tahun, Phume
35
00:03:09,500 --> 00:03:13,500
Selamat ulang tahun
36
00:03:13,583 --> 00:03:15,583
- Hip hip hip!
- Hore!
37
00:03:16,083 --> 00:03:17,417
Selamat datang, Semua.
38
00:03:19,958 --> 00:03:22,125
Terima kasih sudah hadir di sini hari ini.
39
00:03:22,208 --> 00:03:24,125
Itu sangat berarti bagi kami.
40
00:03:24,208 --> 00:03:27,125
Terima kasih, terutama,
bagi kalian yang selalu datang
41
00:03:27,208 --> 00:03:29,625
pada tanggal 16 Agustus setiap tahunnya
42
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
sejak kelahiran bayi perempuan kami
yang cantik.
43
00:03:36,833 --> 00:03:39,792
Tujuh belas tahun adalah waktu yang lama
untuk mencari seseorang.
44
00:03:40,208 --> 00:03:43,125
Tapi kami bersedia mengulang
17 tahun lagi jika itu berarti
45
00:03:43,208 --> 00:03:45,583
bisa memeluk bayiku di tanganku lagi.
46
00:03:46,625 --> 00:03:48,500
Jadi, tolong, saat kalian mendoakannya,
47
00:03:50,750 --> 00:03:52,125
minta Tuhan membawanya pulang.
48
00:03:53,167 --> 00:03:56,458
Untuk memastikan mereka yang menculiknya
dibawa ke pengadilan.
49
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Baiklah.
50
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Puleng.
51
00:04:05,917 --> 00:04:07,583
Jangan lupa doakan saudarimu.
52
00:04:12,708 --> 00:04:13,708
Tiga...
53
00:04:14,833 --> 00:04:15,750
dua...
54
00:04:16,583 --> 00:04:17,625
satu.
55
00:04:33,208 --> 00:04:35,875
- Buku lagi?
- Istirahat dari bermain Xbox.
56
00:04:35,958 --> 00:04:39,167
"Tidak ada pencarian sia-sia
jika kau ingin mencari sesuatu.
57
00:04:39,250 --> 00:04:40,292
Dengan cinta, Ayah."
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,792
Setidaknya ada gambar di buku ini.
59
00:04:46,792 --> 00:04:47,625
Untukmu, Makhu.
60
00:04:48,917 --> 00:04:51,708
Jika ingin mencapai sesuatu dalam hidup,
pertama, kau harus...
61
00:04:51,792 --> 00:04:53,875
- Menuliskannya, aku tahu.
- Benar sekali.
62
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Sekarang, buka.
63
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
Apa yang tertulis?
64
00:04:57,750 --> 00:05:01,167
"Tak ada penderitaan lebih besar
daripada memendam cerita di dalam diri."
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
Maya Angelou.
66
00:05:02,333 --> 00:05:04,333
Terus berharap. Dengan cinta, Ayah."
67
00:05:04,542 --> 00:05:05,583
Terima kasih, Baba.
68
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
- Boleh aku lihat bukumu?
- Astaga.
69
00:05:09,833 --> 00:05:11,667
Bukumu lebih membosankan dari bukuku.
70
00:05:11,750 --> 00:05:13,542
Jangan bodoh, Siya. Ini buku kosong.
71
00:05:13,625 --> 00:05:15,458
- Sudahlah.
- Itu bukan kata yang bagus.
72
00:05:16,292 --> 00:05:17,958
Apa Ayah akan menginap kali ini?
73
00:05:18,667 --> 00:05:20,417
Puleng, bersabarlah dengan kami.
74
00:05:21,708 --> 00:05:23,083
Ayah dan Ibu akan cari cara.
75
00:05:23,167 --> 00:05:24,250
Ayah berjanji kepadamu.
76
00:05:26,792 --> 00:05:27,750
Ayah akan kembali.
77
00:05:41,083 --> 00:05:42,000
Gadis ini.
78
00:05:43,042 --> 00:05:44,917
Zama, kenakan pakaian semini mungkin.
79
00:05:45,042 --> 00:05:46,375
Puleng, terserah kau saja.
80
00:05:46,583 --> 00:05:49,167
Jadi, aku bertemu pria ini, Chris.
81
00:05:49,250 --> 00:05:51,458
Dia berusia 17 tahun, kaya,
82
00:05:51,542 --> 00:05:53,875
dia suka bepergian, dia suka berpesta,
83
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
dan dia suka bokongku.
84
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
Semua kegiatan yang juga kau sukai?
85
00:05:57,792 --> 00:05:59,000
Ya, benar sekali.
86
00:05:59,417 --> 00:06:01,875
Teman, bisa temani aku ke pestanya?
87
00:06:01,958 --> 00:06:03,583
Sayang, aku tak bisa.
88
00:06:03,667 --> 00:06:05,917
Hari Berkabung Nasional Khumalo
melarangnya.
89
00:06:06,000 --> 00:06:07,708
Kabari aku jika kau berubah pikiran.
90
00:06:08,792 --> 00:06:09,958
Tunggu, sebelum ditutup,
91
00:06:10,042 --> 00:06:12,042
pakaian ini bagus atau tidak?
92
00:06:13,875 --> 00:06:14,958
Puleng?
93
00:06:15,625 --> 00:06:16,917
Menurutku tidak.
94
00:06:17,333 --> 00:06:20,125
Maaf, Zama, aku akan telepon balik.
Aku harus pergi.
95
00:06:22,125 --> 00:06:23,583
Kenapa Ayah sudah pergi?
96
00:06:25,833 --> 00:06:26,917
Ayah akan kembali.
97
00:06:27,375 --> 00:06:29,417
Jangan cemas, semua akan baik-baik saja.
98
00:06:32,667 --> 00:06:34,292
Ayah pergi.
99
00:06:34,375 --> 00:06:35,250
Ibu tahu.
100
00:06:36,208 --> 00:06:37,542
Ibu meminta Ayah pergi, 'kan?
101
00:06:37,625 --> 00:06:39,125
Ayahmu berkata ada urusan lain.
102
00:06:42,917 --> 00:06:45,208
- Kenapa Phume dapat kue besar?
- Apa?
103
00:06:45,292 --> 00:06:46,875
Siya ulang tahun di Spur,
104
00:06:46,958 --> 00:06:49,292
tapi Phume dapat kue tiga tingkat
meski dia tak ada.
105
00:06:49,375 --> 00:06:50,458
Kumpulkan piring kotor.
106
00:06:50,542 --> 00:06:51,583
- Ibu.
- Cepat!
107
00:06:54,917 --> 00:06:55,958
Aku akan ke rumah Zama.
108
00:06:56,042 --> 00:06:58,917
Kau tidak boleh pergi.
Kita masih ada tamu. Puleng!
109
00:06:59,000 --> 00:07:00,083
Puleng?
110
00:07:00,167 --> 00:07:02,667
ANDA
BAIK, AKU DATANG. SAMPAI JUMPA.
111
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
ZAMA
#ASYIIIIKKKK
112
00:07:14,708 --> 00:07:15,625
Ayo!
113
00:07:25,792 --> 00:07:26,792
Cerita saja.
114
00:07:27,292 --> 00:07:29,292
- Kau akan lega.
- Apa?
115
00:07:29,375 --> 00:07:31,167
Katakan saja, "Persetan semua!"
116
00:07:31,250 --> 00:07:32,667
- Zama.
- Apa?
117
00:07:34,208 --> 00:07:35,417
Gadis ini.
118
00:07:36,875 --> 00:07:38,375
Bagaimana pestanya tahun ini?
119
00:07:39,167 --> 00:07:40,458
Kau mau membicarakannya?
120
00:07:40,750 --> 00:07:41,708
Tidak.
121
00:07:43,042 --> 00:07:44,250
Sama seperti dulu.
122
00:07:46,000 --> 00:07:47,042
Jadi, Chris,
123
00:07:47,125 --> 00:07:48,417
pria itu sangat menyukaiku.
124
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Jika tidak, untuk apa aku di daftar VIP?
125
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Tunggu, ada daftar VIP untuk pesta rumah?
126
00:07:52,958 --> 00:07:55,292
Ya. Mungkin itu cara orang berpesta
di Llandudno.
127
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
Llandudno?
128
00:07:56,292 --> 00:07:58,208
Zama, kenapa kita pergi sejauh itu?
129
00:07:58,292 --> 00:07:59,875
Apa aku masuk daftar tamu?
130
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
Kita akan tahu saat tiba di sana.
131
00:08:01,792 --> 00:08:04,167
Tenanglah, semua akan baik-baik saja.
132
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Bagaimana kalian bertemu?
133
00:08:06,750 --> 00:08:07,667
Dia mengirim pesan.
134
00:08:09,333 --> 00:08:10,208
Baiklah.
135
00:08:10,292 --> 00:08:12,458
Aku menguntit profil Instagram miliknya,
136
00:08:12,542 --> 00:08:15,792
dan tak sengaja menyukai foto
yang dia unggah 35 minggu lalu.
137
00:08:15,875 --> 00:08:17,750
Aku rasanya ingin mati saja.
138
00:08:17,833 --> 00:08:21,375
Siapa yang akan hadir di pesta ini?
Maksudku, bagaimana jika mereka berbahaya?
139
00:08:21,458 --> 00:08:25,042
Sudah pasti kita tak kenal mereka,
dan orang kaya tak mungkin berbahaya.
140
00:08:26,375 --> 00:08:28,375
Kau tidak kenal dia.
Siapa nama keluarganya?
141
00:08:28,458 --> 00:08:29,917
Minum ini.
142
00:08:30,000 --> 00:08:31,667
Kita tanya dia nanti.
143
00:08:31,750 --> 00:08:33,417
Minum saja dulu.
144
00:08:36,833 --> 00:08:39,500
Kita akan ke pesta
145
00:08:51,792 --> 00:08:54,083
Kenapa kau biarkan aku mengenakan
kardigan tua ini?
146
00:08:54,167 --> 00:08:56,083
Teman, jangan cemaskan pakaianmu.
147
00:08:56,167 --> 00:08:58,333
Wajah cantikmu membuat segalanya
terlihat bagus.
148
00:09:00,042 --> 00:09:01,083
Ayo, Sayang.
149
00:09:01,167 --> 00:09:02,875
- Hei!
- Maaf.
150
00:09:04,083 --> 00:09:06,042
- Nama kalian?
- Zama dan Puleng.
151
00:09:06,125 --> 00:09:08,833
Zama bisa masuk, sementara Puleng,
kau tak ada di daftar.
152
00:09:08,917 --> 00:09:09,750
Apa?
153
00:09:10,958 --> 00:09:12,667
Aku sudah menduganya.
Aku pulang saja.
154
00:09:12,750 --> 00:09:14,000
Jangan, tunggu dulu.
155
00:09:14,083 --> 00:09:17,625
Beri aku waktu, aku segera kembali.
Sebentar. Percayalah.
156
00:09:17,708 --> 00:09:20,917
- Jangan tinggalkan aku sendiri di sini.
- Berhenti. Tamu berikutnya.
157
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Astaga.
158
00:09:26,458 --> 00:09:28,583
IBU
159
00:09:28,917 --> 00:09:29,958
P!
160
00:09:32,042 --> 00:09:34,167
Addie. Tidak apa-apa.
161
00:09:34,250 --> 00:09:36,417
- Biarkan dia masuk.
- Silakan masuk.
162
00:09:42,083 --> 00:09:44,042
Tiga, dua, satu, minum.
163
00:09:47,083 --> 00:09:48,792
Enak sekali!
164
00:09:49,542 --> 00:09:50,792
Ayo pergi dari sini.
165
00:09:52,083 --> 00:09:53,000
Baiklah.
166
00:09:53,542 --> 00:09:55,000
Teman, sampai nanti.
167
00:09:57,333 --> 00:09:58,250
Zama?
168
00:10:14,542 --> 00:10:16,125
- Aduh.
- Sial.
169
00:10:16,208 --> 00:10:17,417
Aku minta maaf.
170
00:10:18,000 --> 00:10:19,042
Biarkan aku membantumu.
171
00:10:19,125 --> 00:10:20,750
Lupakan saja.
172
00:10:22,750 --> 00:10:24,125
Kau punya teman baru.
173
00:10:24,500 --> 00:10:25,417
Dia ingin ganja?
174
00:10:27,042 --> 00:10:27,917
Tujuh puluh dolar.
175
00:10:28,000 --> 00:10:28,917
Ini sepadan.
176
00:10:29,500 --> 00:10:30,458
Tidak, terima kasih.
177
00:10:34,292 --> 00:10:38,333
Lain kali, jangan bakar pakaiannya,
mungkin dia mau kau tiduri.
178
00:10:38,417 --> 00:10:39,417
Permisi.
179
00:10:41,458 --> 00:10:42,917
Permisi, tolong beri aku jalan.
180
00:10:44,417 --> 00:10:45,458
Permisi, maaf.
181
00:10:48,208 --> 00:10:50,167
Halo? Boleh minta cuka apel?
182
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
Halo?
183
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
- Boleh aku pesan minum?
- Luar biasa.
184
00:10:54,917 --> 00:10:56,000
Boleh aku coba?
185
00:10:57,333 --> 00:10:59,958
Hei, Jono. Boleh minta cuka apel?
186
00:11:00,042 --> 00:11:01,250
Tentu saja.
187
00:11:01,792 --> 00:11:03,000
Kau ingin minum apa?
188
00:11:03,083 --> 00:11:04,667
Aku?
189
00:11:04,792 --> 00:11:07,000
- Aku juga ingin cuka apel.
- Dua cuka apel.
190
00:11:08,500 --> 00:11:10,042
Para gadis harus saling membantu.
191
00:11:11,167 --> 00:11:12,000
Hanya ada satu.
192
00:11:12,083 --> 00:11:14,250
- Tidak apa. Untukmu saja.
- Tidak.
193
00:11:14,333 --> 00:11:16,667
Cuka apel untuk dia, aku gin dan tonik.
194
00:11:20,208 --> 00:11:21,625
Berapa harga cuka apel?
195
00:11:22,542 --> 00:11:23,667
Kau tidak memberi tahu?
196
00:11:24,000 --> 00:11:25,375
Kardiganmu lucu.
197
00:11:38,292 --> 00:11:39,125
Jorok.
198
00:11:39,208 --> 00:11:42,000
Sial. Puleng? Teman?
199
00:11:42,667 --> 00:11:44,500
Teman, tunggu.
200
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
- Dia bisa bergabung jika mau.
- Aku minta maaf.
201
00:11:46,833 --> 00:11:48,375
Semua baik-baik saja?
202
00:11:48,458 --> 00:11:51,208
Ya, aku hanya mencoba melupakan
apa yang baru saja aku lihat.
203
00:11:52,333 --> 00:11:55,417
Tunggu, dia berkata
aku bisa bergabung jika aku...
204
00:11:55,500 --> 00:11:56,833
Apa yang harus aku katakan?
205
00:11:56,917 --> 00:11:58,583
Aku tahu cara memilih pria.
206
00:11:58,667 --> 00:11:59,542
Astaga.
207
00:12:00,042 --> 00:12:02,375
Dengar, maaf aku meninggalkanmu sendiri.
208
00:12:02,458 --> 00:12:05,167
Aku akan mencarimu
setelah aku selesai.
209
00:12:05,250 --> 00:12:07,000
- Setelah selesai? Jorok.
- Ya.
210
00:12:07,083 --> 00:12:08,875
- Beri aku ciuman.
- Jorok.
211
00:12:08,958 --> 00:12:09,917
Dah!
212
00:12:23,958 --> 00:12:26,875
Aku seharusnya tak di sini.
Terlalu banyak orang.
213
00:12:27,000 --> 00:12:28,458
Kalau begitu, suruh aku pergi.
214
00:12:31,125 --> 00:12:35,333
Apa cinta ini nyata?
Karena jika nyata, aku sudah siap.
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,250
Cinta ini nyata.
216
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Ada seseorang di sini.
217
00:13:05,875 --> 00:13:06,833
TANPA ID PENELEPON
218
00:13:20,500 --> 00:13:21,667
IBU
219
00:13:24,292 --> 00:13:25,958
Ada yang kehilangan ponsel ini?
220
00:13:33,542 --> 00:13:34,375
Halo?
221
00:13:34,708 --> 00:13:35,542
Wade?
222
00:13:36,833 --> 00:13:37,750
Wade?
223
00:13:38,792 --> 00:13:41,042
Wade sedang tidak di sini.
Ini dengan Puleng.
224
00:13:42,708 --> 00:13:44,708
Panggil Wade. Ini dari ibunya.
225
00:13:44,792 --> 00:13:46,083
Tolong, ini mendesak.
226
00:13:48,792 --> 00:13:50,875
Ada yang tahu di mana Wade?
227
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
Dia ada di bilik foto.
228
00:14:08,625 --> 00:14:09,458
Wade?
229
00:14:10,250 --> 00:14:11,333
Sebentar.
230
00:14:14,083 --> 00:14:16,667
Ya, siapa yang mencariku?
231
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Hai.
232
00:14:18,583 --> 00:14:19,958
Bukan aku. Ibumu.
233
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Ibumu menunggumu.
234
00:14:24,125 --> 00:14:25,083
Ibu.
235
00:14:25,833 --> 00:14:26,875
Hai, Ibu.
236
00:14:26,958 --> 00:14:28,083
Di mana kau?
237
00:14:28,167 --> 00:14:29,625
Kau seharusnya sudah di rumah!
238
00:14:29,708 --> 00:14:31,750
Kau lupa kau punya jam malam?
239
00:14:31,833 --> 00:14:33,625
- Maafkan aku.
- Pulang sekarang juga!
240
00:14:33,708 --> 00:14:34,833
- Maaf.
- Kau dengar Ibu?
241
00:14:34,917 --> 00:14:36,042
- Ya, Ibu.
- Sekarang!
242
00:14:36,125 --> 00:14:37,000
Sampai jumpa.
243
00:14:37,833 --> 00:14:38,750
Jadi...
244
00:14:39,833 --> 00:14:40,958
kau temukan di mana?
245
00:14:41,875 --> 00:14:42,792
Di sofa.
246
00:14:43,708 --> 00:14:44,542
Tentu saja.
247
00:14:44,625 --> 00:14:47,167
Boleh aku belikan minuman lagi untukmu?
248
00:14:47,250 --> 00:14:48,375
Satu cuka apel lagi?
249
00:14:48,958 --> 00:14:49,792
Sudah habis.
250
00:14:49,875 --> 00:14:51,083
Aku sudah mencoba.
251
00:14:51,167 --> 00:14:52,583
Baiklah, ini penawaranku.
252
00:14:52,667 --> 00:14:56,333
Jika aku bisa dapatkan cuka apel untukmu,
kau bisa bantu aku berkemas?
253
00:14:57,250 --> 00:14:58,083
Tergantung.
254
00:14:58,167 --> 00:15:00,458
Seberapa cepat kau bisa
dapatkan cuka apel itu?
255
00:15:04,625 --> 00:15:05,875
Ini dia.
256
00:15:06,833 --> 00:15:07,667
Itu curang.
257
00:15:07,750 --> 00:15:09,167
Aku tak tahu ada aturan.
258
00:15:10,750 --> 00:15:13,000
Aku Wade. Namamu?
259
00:15:14,083 --> 00:15:14,917
Puleng.
260
00:15:15,667 --> 00:15:16,500
Puleng.
261
00:15:19,792 --> 00:15:21,042
Bagaimana kau kenal Chris?
262
00:15:22,167 --> 00:15:23,958
Kami satu sekolah di SMA Parkhurst.
263
00:15:24,042 --> 00:15:27,458
Kami tak terlalu akrab.
Dia hanya memintaku melakukan foto.
264
00:15:27,958 --> 00:15:28,958
Kau bagaimana?
265
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Aku mendampingi temanku.
266
00:15:31,833 --> 00:15:32,917
Ceritanya panjang.
267
00:15:39,292 --> 00:15:40,458
Jangan.
268
00:15:41,375 --> 00:15:43,583
Aku mohon jangan.
Aku benci foto diriku sendiri.
269
00:15:47,500 --> 00:15:48,375
Bagus.
270
00:15:48,875 --> 00:15:50,167
Hasilnya tidak begitu buruk.
271
00:15:51,167 --> 00:15:52,667
Kau sangat ahli dalam hal ini.
272
00:15:53,708 --> 00:15:55,125
Aku punya subjek yang bagus.
273
00:15:57,292 --> 00:16:00,000
Apa kau mengenal gadis ini?
274
00:16:02,250 --> 00:16:03,583
Kau mengingatkanku kepadanya.
275
00:16:03,708 --> 00:16:06,792
Bentuk wajah dan mata kalian mirip.
276
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Apa?
277
00:16:07,792 --> 00:16:09,375
Dia jauh lebih cantik.
278
00:16:10,625 --> 00:16:11,875
Dia lumayan.
279
00:16:11,958 --> 00:16:14,000
Ya, kau benar. Dia sangat mengerikan.
280
00:16:16,583 --> 00:16:18,000
Semuanya.
281
00:16:18,083 --> 00:16:20,875
Mendekatlah.
Fiks, tolong naik ke atas.
282
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Fiks?
283
00:16:23,292 --> 00:16:24,292
Fiks?
284
00:16:26,542 --> 00:16:30,208
Hadirin sekalian, gadis ulang tahun kita,
Fikile Bhele.
285
00:16:30,292 --> 00:16:32,667
Itu Fikile, gadis yang baru saja
aku bicarakan.
286
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
Ini hari ulang tahunnya,
jika kau tak tahu.
287
00:16:35,417 --> 00:16:37,792
Selamat ulang tahun ke-17, Wanita Tua.
288
00:16:37,875 --> 00:16:38,875
Aku menyayangimu.
289
00:16:41,500 --> 00:16:42,708
Sekarang, ayo minum!
290
00:16:43,667 --> 00:16:47,417
Ulang tahun Fikile hari ini,
atau dalam minggu ini?
291
00:16:48,000 --> 00:16:49,042
Hari ini.
292
00:16:49,708 --> 00:16:51,750
Tanggal ulang tahunnya sama
dengan saudariku.
293
00:16:53,000 --> 00:16:55,042
Itu keren. Di mana dia?
294
00:16:56,958 --> 00:16:59,583
Sepertinya dia keluar
bersama teman-temannya.
295
00:17:01,667 --> 00:17:04,125
Sial. Aku harus pergi.
296
00:17:04,375 --> 00:17:05,917
Puleng, senang bertemu denganmu.
297
00:17:06,000 --> 00:17:08,667
Aku ingin terhubung denganmu
di Instagram atau yang lain.
298
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Tentu, cari saja "that Puleng".
299
00:17:10,583 --> 00:17:12,917
That Puleng. Baiklah. Dah.
300
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Ibu.
301
00:17:53,000 --> 00:17:54,083
Aku minta maaf.
302
00:17:54,375 --> 00:17:55,833
Aku tak ingin membangunkan Ibu.
303
00:17:55,917 --> 00:17:58,875
Saat ada rumah penuh tamu,
Ibu berharap kau tetap di rumah.
304
00:17:59,417 --> 00:18:01,125
Kau setidaknya bisa balas pesan Ibu.
305
00:18:01,208 --> 00:18:03,375
Puleng, Ibu harus menanyakan kepada Zama.
306
00:18:04,583 --> 00:18:06,042
Aku cuma menenangkan pikiranku.
307
00:18:07,000 --> 00:18:08,333
Ada apa, Puleng?
308
00:18:09,083 --> 00:18:10,500
Kita selalu bertengkar.
309
00:18:18,042 --> 00:18:19,000
Hei.
310
00:18:20,750 --> 00:18:22,500
Kau tahu hari ini penting bagi kita.
311
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
Maksudnya untuk Ibu dan Ubaba.
312
00:18:26,625 --> 00:18:29,375
Siya dan aku ikut serta untuk membuat Ibu
dan Ubaba bahagia.
313
00:18:30,292 --> 00:18:32,125
Tapi kami tidak mengenal Phume.
314
00:18:34,000 --> 00:18:35,458
Dan kami tidak pernah sempat.
315
00:18:40,417 --> 00:18:42,083
Aku ingin kita bisa lewati ini, Bu.
316
00:18:42,833 --> 00:18:45,042
Tidak merayakan ulang tahunnya lagi.
317
00:18:45,500 --> 00:18:47,208
Tidak meniup lilin ulang tahun
318
00:18:47,667 --> 00:18:49,750
dan membuat permohonan
dari tahun ke tahun.
319
00:18:50,000 --> 00:18:51,917
Mengundang orang-orang ke rumah kita.
320
00:18:55,875 --> 00:18:57,125
Aku hanya berharap,
321
00:18:58,458 --> 00:19:01,083
Ibu menyayangi Siya dan aku
sebesar Ibu menyayangi Phume.
322
00:19:02,500 --> 00:19:03,708
Itu tak adil.
323
00:19:07,083 --> 00:19:09,125
Ibu menyayangimu dan Siya
dengan segenap hati.
324
00:19:14,083 --> 00:19:15,333
Boleh aku tidur sekarang?
325
00:19:34,208 --> 00:19:35,667
Puleng!
326
00:19:37,167 --> 00:19:38,208
Puleng!
327
00:19:38,292 --> 00:19:40,917
Konsentrasi!
328
00:19:41,000 --> 00:19:41,958
Puleng!
329
00:19:42,667 --> 00:19:44,583
Ayo! Ambil bolanya!
330
00:19:44,667 --> 00:19:45,958
Ayo, Gadis-gadis! Ayo!
331
00:19:50,458 --> 00:19:51,708
Teman, kau baik-baik saja?
332
00:19:52,833 --> 00:19:53,875
Kau baik-baik saja?
333
00:19:54,542 --> 00:19:56,125
Baiklah. Fokus.
334
00:20:00,500 --> 00:20:01,375
Puleng!
335
00:20:01,917 --> 00:20:03,125
Apa yang kau lakukan?
336
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Ayolah!
337
00:20:04,333 --> 00:20:07,042
- Ayo, Puleng! Ayo!
- Apa-apaan itu?
338
00:20:24,833 --> 00:20:26,125
Kenapa mereka menatapku?
339
00:20:26,208 --> 00:20:28,417
Permainanku sedang tidak bagus. Lalu?
340
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
Puleng, tentang apa ini?
341
00:20:32,542 --> 00:20:34,417
- Apa?
- Lihat.
342
00:20:35,833 --> 00:20:37,250
Kerja bagus, P.
343
00:20:37,333 --> 00:20:39,083
Kau mengacaukan permainan.
344
00:20:39,167 --> 00:20:41,708
Terus seperti itu,
kita akan ada di peringkat bawah liga.
345
00:20:41,792 --> 00:20:42,667
Sudahlah, Nate.
346
00:20:42,750 --> 00:20:46,000
Aku akan berhenti setelah kau berhenti
mengacaukan kami di musim ini.
347
00:20:47,167 --> 00:20:48,583
- Dasar jalang.
- Kau tahu?
348
00:20:48,667 --> 00:20:50,833
Mungkin jika kau kurangi steroid,
349
00:20:50,917 --> 00:20:52,875
aku dapat melihat
melewati kepala besarmu.
350
00:20:52,958 --> 00:20:56,125
Mungkin ayahmu seharusnya menjualmu
sebagai budak, bukan saudarimu...
351
00:20:56,208 --> 00:20:58,875
Enyahlah, Nate!
Tidak ada yang peduli dengan pendapatmu.
352
00:20:58,958 --> 00:21:00,583
Kau yang enyah. Siapa kau?
353
00:21:00,667 --> 00:21:02,583
Teman, menurutku kau harus melihat ini.
354
00:21:02,667 --> 00:21:04,625
- Apa maksudmu?
- Puleng.
355
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Jaga ucapanmu, Neanderthal sialan.
356
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
Persetan denganmu dan seluruh keluargamu!
357
00:21:12,583 --> 00:21:14,833
Jangan bicara tentang keluargaku!
358
00:21:15,458 --> 00:21:16,292
Puleng!
359
00:21:17,042 --> 00:21:20,292
PENCULIKAN KHUMALO - AYAH DICURIGAI
TERLIBAT DALAM KASUS HILANGNYA PUTRI
360
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
SAKSI MATA
361
00:21:21,292 --> 00:21:22,667
Kau tahu soal ini?
362
00:21:22,792 --> 00:21:25,792
Jujur, aku tidak tahu.
Aku baru baca usai pertandingan.
363
00:21:28,042 --> 00:21:29,333
Ini berita bohong.
364
00:21:30,083 --> 00:21:31,500
Semua ini tak benar.
365
00:21:32,542 --> 00:21:35,500
Julius Khumalo,
ayah dari salah satu bayi yang diculik
366
00:21:35,583 --> 00:21:37,958
dalam skandal Yayasan Adopsi
Point of Grace
367
00:21:38,042 --> 00:21:41,000
diduga terlibat dalam skema pencucian anak
368
00:21:41,125 --> 00:21:43,833
di mana kini dia dicurigai
telah menjual bayinya sendiri
369
00:21:43,917 --> 00:21:45,542
tepat setelah kelahirannya.
370
00:21:48,792 --> 00:21:50,417
Ayo masuk.
371
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
- Pak,
- Kau tak perlu menjelaskan.
372
00:21:55,333 --> 00:21:58,833
Aku sudah lihat beritanya
dan menghubungi orang tuamu.
373
00:21:58,917 --> 00:22:00,375
Mereka akan segera menjemputmu.
374
00:22:00,917 --> 00:22:02,792
Aku yakin banyak yang perlu kalian bahas.
375
00:22:03,750 --> 00:22:05,500
Meski demikian, Nn. Khumalo,
376
00:22:06,708 --> 00:22:10,042
berita tentang ayahmu
bukan alasan untuk tindakanmu.
377
00:22:10,917 --> 00:22:13,583
Selain itu, nilaimu jelek.
378
00:22:13,667 --> 00:22:17,167
nilai rata-ratamu turun,
dan pelatih berkata kau tak fokus.
379
00:22:17,250 --> 00:22:19,042
Sekarang, kau terlibat perkelahian?
380
00:22:19,125 --> 00:22:20,750
Tapi, Pak, Nate yang memulai.
381
00:22:20,875 --> 00:22:22,917
Kau menyerangnya secara fisik.
382
00:22:24,333 --> 00:22:26,542
Aku ingin kau mengerti,
383
00:22:27,083 --> 00:22:31,417
hanya kau yang bisa memilih reaksimu
terhadap situasi berbeda dalam hidup.
384
00:22:31,500 --> 00:22:35,250
Dengan kata lain, jangan menyalahkan Nate
atas reaksimu.
385
00:22:35,333 --> 00:22:37,083
Reaksimu bergantung kepadamu.
386
00:22:37,833 --> 00:22:40,917
Sebagai konsekuensinya,
akan ada sidang pendisiplinan
387
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
terhadap dirimu pada hari Rabu.
388
00:22:43,958 --> 00:22:45,333
Kau boleh pergi sekarang.
389
00:22:45,417 --> 00:22:47,250
Orang tuamu akan segera datang.
390
00:22:48,042 --> 00:22:50,292
Dimohon datang tepat waktu.
391
00:22:50,375 --> 00:22:51,792
Aku tidak ingin menskorsmu.
392
00:22:53,958 --> 00:22:56,208
Ada yang bisa menjelaskan
apa yang sedang terjadi?
393
00:22:56,750 --> 00:22:58,125
Aku tak mengerti.
394
00:22:58,208 --> 00:23:00,500
- Kenapa berita ini diungkit lagi?
- Tenanglah.
395
00:23:00,583 --> 00:23:02,000
Tak ada yang harus dimengerti.
396
00:23:02,083 --> 00:23:05,458
Jurnalis ini ingin membuat cerita
tanpa dasar yang kuat.
397
00:23:06,375 --> 00:23:08,542
Beberapa bukti dari kasus penculikan lain
398
00:23:08,625 --> 00:23:10,667
membuat mereka menyelidiki lagi
kasus Phume.
399
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
Apa yang mereka temukan?
400
00:23:12,625 --> 00:23:13,833
Tidak banyak,
401
00:23:13,917 --> 00:23:16,375
kecuali nama Ayah muncul
di beberapa dokumentasi
402
00:23:16,458 --> 00:23:19,708
yang membuat mereka berpikir
Ayah melakukan hal buruk.
403
00:23:20,000 --> 00:23:21,833
Tapi polisi akan segera sadar
404
00:23:21,917 --> 00:23:23,375
bahwa mereka salah.
405
00:23:23,917 --> 00:23:25,292
Kenapa Ayah tak memberitahuku?
406
00:23:25,375 --> 00:23:27,333
Ayah pikir masih ada waktu
mengabari kalian.
407
00:23:27,417 --> 00:23:29,375
Tapi para jurnalis ini,
408
00:23:29,458 --> 00:23:33,500
mereka ingin mendapatkan berita eksklusif
agar koran mereka laku.
409
00:23:34,042 --> 00:23:35,958
Kami ingin melindungi kalian.
410
00:23:36,042 --> 00:23:37,500
Tidak, kau tentukan itu sendiri.
411
00:23:50,417 --> 00:23:51,417
Dengarkan Ayah.
412
00:23:52,167 --> 00:23:53,833
Percaya kepada Ayah.
413
00:23:53,917 --> 00:23:56,583
Jangan percayai semua berita
tentang Ayah.
414
00:23:56,667 --> 00:24:00,083
Tidak lama lagi, akan ada lebih banyak
kebohongan yang mereka terbitkan.
415
00:24:00,917 --> 00:24:02,000
Lalu kasus Phume?
416
00:24:02,083 --> 00:24:03,667
Apa yang terjadi dengan kasus itu?
417
00:24:04,292 --> 00:24:05,333
Mungkin dibuka kembali.
418
00:24:06,917 --> 00:24:08,083
Kami belum tahu.
419
00:24:14,500 --> 00:24:17,167
GADIS HILANG LAIN DITEMUKAN TEWAS
DI CAPE TOWN
420
00:24:19,292 --> 00:24:22,917
Waktu habis. Kau tidak boleh bermain itu
sebelum tidur.
421
00:24:23,000 --> 00:24:25,667
Itu yang menjadikanmu kakak terbaik
yang bisa diharapkan.
422
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Kau biarkan aku melakukan hal
yang tidak diizinkan ibu.
423
00:24:28,583 --> 00:24:31,333
Sangat menawan, tapi pujian
tak akan membawamu ke mana-mana.
424
00:24:31,875 --> 00:24:33,167
Berikan kepadaku.
425
00:25:19,250 --> 00:25:21,167
KASUS PENCULIKAN PHUME
426
00:25:23,750 --> 00:25:25,042
WADE_PIXEL: HEI, KAU
427
00:25:25,125 --> 00:25:27,167
ADA GALA RENANG DI SEKOLAHKU BESOK
428
00:25:27,250 --> 00:25:30,583
WADE_PIXEL
WADE DANIELS
429
00:25:43,958 --> 00:25:45,125
Keren.
430
00:26:12,958 --> 00:26:14,583
Kau sedang apa, Puleng?
431
00:27:34,375 --> 00:27:36,417
Di sini panas.
432
00:27:39,417 --> 00:27:42,125
Foto-foto ini tak membuat tubuh Chris
terlihat bagus, bukan?
433
00:27:42,208 --> 00:27:43,125
IKUTI
434
00:27:43,250 --> 00:27:44,083
Teman?
435
00:27:44,667 --> 00:27:46,208
Ada apa? Kau baik-baik saja?
436
00:27:46,833 --> 00:27:48,167
Ya, aku baik-baik saja.
437
00:27:48,958 --> 00:27:50,417
Aku tak ingin membicarakannya.
438
00:27:50,500 --> 00:27:52,292
Teman, aku sedang panik.
439
00:27:52,667 --> 00:27:55,583
Chris mengundangku ke tempatnya
akhir pekan ini.
440
00:27:56,667 --> 00:27:59,958
Aku sudah cerita apa yang terjadi
saat kita ke rumahnya?
441
00:28:00,375 --> 00:28:03,208
Zama, aku melihat semuanya. Terima kasih.
442
00:28:03,708 --> 00:28:04,875
Apa yang kau lihat?
443
00:28:06,542 --> 00:28:07,542
Mengintip Fiks?
444
00:28:08,292 --> 00:28:12,167
Dengar, jika kau menyukai sesama jenis,
aku mendukungmu sepenuhnya.
445
00:28:12,250 --> 00:28:14,333
Zama, bukan seperti itu.
446
00:28:15,458 --> 00:28:17,667
Hanya saja, hidupnya tampak sempurna.
447
00:28:17,750 --> 00:28:20,542
Aku setuju. Aku sangat menyukai hidupnya.
448
00:28:21,042 --> 00:28:22,208
Ayahnya miliarder.
449
00:28:22,667 --> 00:28:23,917
Penghargaan akademis.
450
00:28:24,042 --> 00:28:26,167
Lalu blazernya sangat bagus.
451
00:28:26,250 --> 00:28:29,667
Ya, dan Chris tak bisa berhenti bicara
tentang keahlian renangnya.
452
00:28:29,750 --> 00:28:31,625
- Cemburu?
- Aku?
453
00:28:31,708 --> 00:28:33,125
Tidak. Aku tak cemburu.
454
00:28:33,625 --> 00:28:34,792
Dia cantik.
455
00:28:34,875 --> 00:28:37,208
Sports Illustrated SA
ingin menampilkan profilnya.
456
00:28:37,583 --> 00:28:39,625
Tertulis dia mungkin bisa ke Olimpiade.
457
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Gadis ini pasti punya kelemahan.
458
00:28:42,000 --> 00:28:44,667
Mungkin dia punya 13 jari kaki,
459
00:28:44,750 --> 00:28:47,708
dan itu rahasianya untuk berenang.
460
00:28:52,000 --> 00:28:53,917
Kau harus lebih mengkhawatirkan Chris.
461
00:28:54,000 --> 00:28:56,125
Maksudku, apa yang dia sembunyikan?
462
00:28:56,208 --> 00:28:57,500
Dia sempurna, bukan?
463
00:28:58,667 --> 00:28:59,542
Lihat ini.
464
00:28:59,625 --> 00:29:02,792
Lihat foto ini. Genetika pria itu.
465
00:29:06,958 --> 00:29:07,792
Genetika.
466
00:29:09,333 --> 00:29:10,167
Lalu?
467
00:29:11,292 --> 00:29:13,167
Zama, aku harus pergi.
468
00:29:19,292 --> 00:29:21,042
YOU SEARCH
PERSYARATAN TES DNA
469
00:29:22,625 --> 00:29:25,167
"Izin orang tua untuk di bawah umur."
470
00:29:26,792 --> 00:29:27,792
Sial.
471
00:29:33,750 --> 00:29:36,792
"Biaya 2.500."
472
00:29:40,167 --> 00:29:42,083
Sulit, tapi bukan tidak mungkin.
473
00:29:42,625 --> 00:29:45,250
CARA MELAKUKAN TES PATERNITAS
474
00:29:51,083 --> 00:29:54,000
"Hasilnya tak selalu menjamin."
475
00:29:57,458 --> 00:29:58,708
Ini patut dicoba.
476
00:30:02,750 --> 00:30:04,167
WADE_PIXEL: KAU INGIN DATANG?
477
00:30:05,292 --> 00:30:08,375
THAT PULENG: BAIK. SAMPAI JUMPA BESOK
DI GALA. KIRIMI AKU INFONYA.
478
00:30:33,792 --> 00:30:34,625
Hai.
479
00:30:34,750 --> 00:30:35,917
Senang kau datang.
480
00:30:37,125 --> 00:30:40,500
Parkhurst menakjubkan.
481
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Ibuku kepala sekolah wanita pertama.
482
00:30:43,667 --> 00:30:44,833
Kau putra kepala sekolah?
483
00:30:44,917 --> 00:30:46,042
Ya.
484
00:30:47,167 --> 00:30:48,125
Ikuti aku.
485
00:31:20,875 --> 00:31:23,458
Aku hanya perlu mengambil
beberapa foto untuk majalah.
486
00:32:33,708 --> 00:32:35,375
Telah tercipta rekor baru.
487
00:32:35,458 --> 00:32:38,208
Ada juara baru.
Selamat, Fikile Bhele.
488
00:32:40,500 --> 00:32:41,917
Aku harus mendekat.
489
00:32:42,125 --> 00:32:43,583
Aku akan segera kembali.
490
00:32:44,958 --> 00:32:46,958
Hei, kau butuh bantuan?
491
00:32:47,958 --> 00:32:50,667
Aku bisa bantu memegang lensa,
jika kau perlu menggantinya.
492
00:32:51,417 --> 00:32:53,750
Terima Kasih. Kau baik sekali.
493
00:32:54,500 --> 00:32:55,417
Ya.
494
00:33:00,000 --> 00:33:02,083
- Fiks, foto sebentar untuk Gram?
- Ya.
495
00:33:02,167 --> 00:33:04,042
Tapi aku ingin mandi dulu, ya?
496
00:33:06,542 --> 00:33:09,000
Selanjutnya estafet terbuka pria.
497
00:33:13,375 --> 00:33:15,583
- Apa selalu seramai ini?
- Kurang lebih.
498
00:33:15,667 --> 00:33:17,708
Ada acara lebih besar
beberapa minggu lagi.
499
00:33:18,250 --> 00:33:21,625
Tahun lalu, kami adakan acara
dengan bendera di mana-mana.
500
00:33:23,083 --> 00:33:24,667
Ada bola disko dan...
501
00:33:25,000 --> 00:33:28,708
Hei, kau tidak mempersiapkan kamera
untuk perlombaan berikutnya?
502
00:33:29,750 --> 00:33:31,542
Benar sekali. Sial.
503
00:33:31,625 --> 00:33:33,292
Minta Fiks untuk menungguku.
504
00:33:33,375 --> 00:33:34,417
Ya, tentu.
505
00:33:35,208 --> 00:33:38,250
Para pria yang terdaftar
diharap berjalan ke podium.
506
00:33:54,042 --> 00:33:55,208
Tolong oper tasku.
507
00:33:57,250 --> 00:33:59,583
Hei. Gadis cuka apel.
508
00:34:00,167 --> 00:34:01,042
Dari pestaku.
509
00:34:01,125 --> 00:34:03,500
Kau sekolah di Parkhurst?
Aku belum pernah melihatmu.
510
00:34:04,458 --> 00:34:06,417
Tidak. Aku tidak sekolah di sini.
511
00:34:07,250 --> 00:34:09,583
Aku Fikile, kau boleh panggil aku Fiks.
512
00:34:11,875 --> 00:34:14,958
Fiks, senang kau menunggu.
Boleh ambil foto di podium dengan medali?
513
00:34:15,042 --> 00:34:16,042
- Ya.
- Terima kasih.
514
00:34:16,667 --> 00:34:18,958
BABA
515
00:34:19,042 --> 00:34:20,750
Sial. Aku harus pergi.
516
00:34:20,833 --> 00:34:21,667
- Maaf.
- Kenapa?
517
00:34:21,750 --> 00:34:24,042
Masih ada perlombaan.
Kita bisa ngobrol sesudahnya.
518
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Lain kali. Maafkan aku. Aku janji.
519
00:34:26,417 --> 00:34:27,292
Apa itu penting?
520
00:34:27,375 --> 00:34:28,917
Aku terlambat sidang disiplin.
521
00:34:29,708 --> 00:34:30,625
Apa?
522
00:34:31,292 --> 00:34:32,125
Baiklah.
523
00:34:49,125 --> 00:34:50,625
Dia tak menjawab telepon.
524
00:34:51,708 --> 00:34:53,958
Baiklah. Terima kasih sudah datang.
525
00:34:57,583 --> 00:34:58,917
Apa yang aku lewatkan?
526
00:35:06,250 --> 00:35:07,292
Ibu bicara kepadamu.
527
00:35:07,375 --> 00:35:09,583
Puleng, ibumu bicara kepadamu.
528
00:35:09,667 --> 00:35:11,458
Ada apa denganmu? Jawab ibumu.
529
00:35:12,083 --> 00:35:14,167
Maafkan aku. Apa pertanyaan Ibu?
530
00:35:14,250 --> 00:35:15,583
Dari mana kau, Puleng?
531
00:35:16,958 --> 00:35:19,458
Aku lupa. Aku di perpustakaan
sedang kerjakan tugas.
532
00:35:19,542 --> 00:35:21,708
Makhu, kau lupa? Ayah tidak percaya.
533
00:35:21,792 --> 00:35:24,167
Mereka meminta seseorang mencarimu
di sekitar sini.
534
00:35:24,250 --> 00:35:26,333
Ayah mencoba meneleponmu berkali-kali.
535
00:35:27,208 --> 00:35:28,708
Mereka mungkin tak lihat. Maaf.
536
00:35:28,792 --> 00:35:30,208
Maaf saja tidak cukup.
537
00:35:30,292 --> 00:35:32,750
Kau dihukum sampai skors berakhir.
Berikan ponselmu.
538
00:35:35,000 --> 00:35:36,708
- Ayah.
- Berikan ponselmu.
539
00:35:45,042 --> 00:35:48,042
Keras kepala anak ini.
Sungguh luar biasa.
540
00:35:50,750 --> 00:35:51,792
Thandeka.
541
00:35:52,542 --> 00:35:54,125
Bawa Puleng ke mobil.
542
00:35:55,125 --> 00:35:56,125
Aku akan tangani ini.
543
00:35:56,667 --> 00:35:57,667
Untuk berapa lama?
544
00:35:57,750 --> 00:35:58,875
- Tn. Khumalo?
- Puleng.
545
00:35:58,958 --> 00:36:01,583
Saya Kapten Manah.
Anda ditahan atas perdagangan manusia.
546
00:36:01,667 --> 00:36:03,833
- Anda berhak untuk diam.
- Perdagangan manusia?
547
00:36:03,917 --> 00:36:06,167
Perkataan Anda dapat memberatkan
di pengadilan.
548
00:36:06,250 --> 00:36:07,917
Anda berhak didampingi pengacara.
549
00:36:08,000 --> 00:36:09,083
Apa yang terjadi?
550
00:36:11,792 --> 00:36:13,833
- Tidak apa-apa.
- Anda mengerti hak Anda?
551
00:36:13,917 --> 00:36:16,208
- Kenapa Ayah dibawa?
- Semua akan baik-baik saja.
552
00:36:16,292 --> 00:36:17,625
Aku mengerti, tapi...
553
00:36:18,125 --> 00:36:20,042
- Baba.
- Puleng, tunggu.
554
00:36:20,125 --> 00:36:21,917
- Baba!
- Berhenti.
555
00:36:22,000 --> 00:36:23,042
Putriku.
556
00:36:24,125 --> 00:36:26,792
- Semua akan baik-baik saja.
- Ibu, lakukan sesuatu.
557
00:36:29,708 --> 00:36:30,958
Baba!
558
00:36:31,042 --> 00:36:32,750
Apa yang kalian lakukan?
559
00:36:49,375 --> 00:36:50,583
Ayah mohon maaf.
560
00:36:50,667 --> 00:36:51,667
Untuk semua ini.
561
00:36:52,250 --> 00:36:53,625
Ayah tahu ini kacau sekali.
562
00:36:54,917 --> 00:36:58,250
Aku menyarankan kita menjauhkan
Puleng dan Siya dari semua ini.
563
00:37:01,583 --> 00:37:03,375
Ibumu benar tentang ini.
564
00:37:03,708 --> 00:37:05,958
Kita harus menjaga jarak untuk saat ini.
565
00:37:06,583 --> 00:37:09,208
Ayah tidak ingin kau dan Siya
terlibat kekacauan ini.
566
00:37:10,792 --> 00:37:11,875
Apa yang terjadi, Baba?
567
00:37:12,875 --> 00:37:14,333
Ayah berkata ini bukan masalah.
568
00:37:15,167 --> 00:37:17,875
Puleng, Ayah perlu kau percaya Ayah.
569
00:37:18,583 --> 00:37:20,333
Ini sangat rumit.
570
00:37:21,208 --> 00:37:22,250
Rumit?
571
00:37:28,542 --> 00:37:29,375
Puleng.
572
00:37:30,542 --> 00:37:32,750
Ibu pikir Ubaba sudah cukup lelah
untuk hari ini.
573
00:37:32,833 --> 00:37:34,750
Biarkan ayahmu menyelesaikan masalah ini.
574
00:37:35,458 --> 00:37:38,500
Pengacara akan segera tiba.
Semoga ada titik cerah.
575
00:37:47,292 --> 00:37:48,292
Kita pergi.
576
00:37:51,250 --> 00:37:52,500
Sampai jumpa.
577
00:38:03,167 --> 00:38:04,042
Ibu?
578
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
Kita tak bisa meninggalkannya begitu saja.
579
00:38:10,250 --> 00:38:12,250
Kita tak punya pilihan, Sayang.
580
00:38:15,250 --> 00:38:16,292
Tunggu.
581
00:38:27,708 --> 00:38:29,708
Ibu sungguh berpikir Ayah melakukannya?
582
00:38:36,208 --> 00:38:37,792
Ayahmu minta kita memercayainya.
583
00:38:40,250 --> 00:38:41,500
Kita mulai dari sana.
584
00:38:44,958 --> 00:38:46,417
Tapi untuk saat ini, Puleng...
585
00:38:47,667 --> 00:38:50,792
Sampai semua masalah ini beres,
kita harus menjaga jarak dari ayahmu.
586
00:39:02,792 --> 00:39:04,250
Jadi, kapan Ayah akan pulang?
587
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Sejujurnya,
588
00:39:09,167 --> 00:39:10,125
aku tidak tahu.
589
00:39:11,042 --> 00:39:12,542
Kita harus tunggu dan lihat.
590
00:39:13,917 --> 00:39:18,000
Jadi, kita tunggu dan lihat
apakah Ubaba pulang?
591
00:39:18,333 --> 00:39:20,375
Apa yang bisa kita lakukan
untuk membantunya?
592
00:39:23,208 --> 00:39:25,792
Siya, para pengacara menangani kasus ini.
593
00:39:26,667 --> 00:39:27,958
Mereka paham tugas mereka.
594
00:39:28,833 --> 00:39:31,417
Benarkah, bagaimana dengan kita?
595
00:39:31,500 --> 00:39:34,042
Apa kita tidak bisa
membantu Ayah lebih banyak?
596
00:39:43,917 --> 00:39:44,917
Baiklah.
597
00:39:45,583 --> 00:39:46,875
Aku mungkin punya rencana.
598
00:39:47,000 --> 00:39:47,958
Mungkin?
599
00:39:50,333 --> 00:39:51,375
Baiklah.
600
00:39:54,042 --> 00:39:55,125
Aku punya rencana.
601
00:40:09,875 --> 00:40:10,792
Ibu?
602
00:40:11,833 --> 00:40:12,667
Maaf.
603
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Aku berpikir.
604
00:40:26,292 --> 00:40:28,083
Aku tak ingin kembali ke Meadowridge.
605
00:40:29,208 --> 00:40:32,458
Tidak setelah hari ini, dan semua
yang terjadi beberapa hari terakhir.
606
00:40:34,417 --> 00:40:35,333
Ibu?
607
00:40:35,417 --> 00:40:36,458
Ibu mendengarkan.
608
00:40:37,958 --> 00:40:38,917
Kau benar.
609
00:40:48,167 --> 00:40:49,042
Ibu?
610
00:40:52,417 --> 00:40:54,583
Pernah dengar tentang SMA Parkhurst?
611
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo