1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,290 ДОВЕРЬСЯ ИНСТИНКТАМ 3 00:00:35,916 --> 00:00:38,626 ЕСЛИ БЫ Я НЕ ДУМАЛА, ТО БЫЛА БЫ КУДА СЧАСТЛИВЕЕ 4 00:00:40,083 --> 00:00:40,923 Сестра? 5 00:00:43,833 --> 00:00:44,673 Иду. 6 00:00:51,500 --> 00:00:52,460 Вот ты где. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,710 Все тебя ищут. 8 00:00:55,125 --> 00:00:56,285 Что? Всё хорошо? 9 00:00:57,791 --> 00:00:59,131 - Да. - Тогда… 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,831 Давай-ка изобрази на лице улыбку. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,751 Так куда лучше. 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,133 Это вечеринка, понимаешь? Не похороны. 13 00:01:06,916 --> 00:01:08,576 Поставь цветы на стол. 14 00:01:21,666 --> 00:01:25,956 ЗАМА: ПОШЛИ ГУЛЯЯЯЯЯЯТЬ!!!! 15 00:01:26,458 --> 00:01:30,078 НЕТ. И ТЫ ЗНАЕШЬ ПОЧЕМУ. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,036 - Сестра. - Привет. 17 00:01:32,125 --> 00:01:33,665 Когда папа придет? 18 00:01:34,166 --> 00:01:38,036 Не знаю, но когда-то да придет. Не переживай. 19 00:01:38,125 --> 00:01:39,245 Дай поцелую. 20 00:01:39,333 --> 00:01:42,673 - Хватит, отпусти. Фу. - Я твоя старшая сестра. 21 00:01:48,125 --> 00:01:48,955 Без телефонов. 22 00:01:49,041 --> 00:01:50,001 Да, мам. 23 00:01:50,083 --> 00:01:51,673 Сынок, ты не видел спички? 24 00:01:53,041 --> 00:01:53,921 Я принесу. 25 00:02:25,291 --> 00:02:26,961 ДЖУЛИУС 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,883 ЗАМА: НУ ПОЗЯЗЯ!!! 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,998 ХОРОШ УЖЕ 28 00:02:43,666 --> 00:02:46,876 ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ПРИЙТИ К НАМ? 29 00:02:48,500 --> 00:02:49,920 ЗАМА: НЕТ УЖ, СПАСИБО 30 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 Он пришел! 31 00:02:56,833 --> 00:02:57,713 Сестра. 32 00:02:58,708 --> 00:03:01,168 С днем рожденья тебя 33 00:03:01,666 --> 00:03:04,826 С днем рожденья тебя 34 00:03:05,250 --> 00:03:09,080 С днем рождения, наша Пуме 35 00:03:09,458 --> 00:03:13,498 С днем рожденья тебя 36 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 - Гип-гип! - Ура! 37 00:03:16,083 --> 00:03:17,133 Добро пожаловать. 38 00:03:19,958 --> 00:03:21,828 Спасибо вам, что пришли. 39 00:03:22,208 --> 00:03:23,828 Для нас это многое значит. 40 00:03:24,166 --> 00:03:29,626 Особая благодарность тем, кто приходил к нам каждое 16 августа 41 00:03:30,041 --> 00:03:32,171 с рождения нашей прекрасной девочки. 42 00:03:36,833 --> 00:03:39,583 Семнадцать лет — это долгий срок для поисков. 43 00:03:40,458 --> 00:03:41,788 Но мы подождем еще 17, 44 00:03:41,875 --> 00:03:45,495 если в итоге я смогу обнять своего чудесного первенца. 45 00:03:46,583 --> 00:03:48,503 Пожалуйста, в своих молитвах… 46 00:03:50,708 --> 00:03:52,128 …просите Бога вернуть ее. 47 00:03:53,250 --> 00:03:56,460 Чтобы над теми, кто ее забрал, свершилось правосудие. 48 00:03:57,208 --> 00:03:58,038 Ладно. 49 00:04:01,416 --> 00:04:02,286 Пуленг. 50 00:04:05,916 --> 00:04:07,576 Загадай желание за сестру. 51 00:04:12,625 --> 00:04:13,495 Три, 52 00:04:14,833 --> 00:04:15,713 два, 53 00:04:16,583 --> 00:04:17,423 один. 54 00:04:33,208 --> 00:04:35,878 - Опять книжки? - Сделай перерыв от Xbox. 55 00:04:36,375 --> 00:04:39,165 «Если ищешь, то всегда что-нибудь найдешь. 56 00:04:39,250 --> 00:04:40,250 С любовью, папа». 57 00:04:43,208 --> 00:04:44,788 Эта хотя бы с картинками. 58 00:04:46,791 --> 00:04:47,631 И тебе, Маку. 59 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 Чтобы чего-то достичь в жизни — сперва… 60 00:04:51,791 --> 00:04:53,881 - Запиши это, знаю. - Верно. 61 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Открой. 62 00:04:56,125 --> 00:04:57,035 Что там? 63 00:04:57,791 --> 00:05:01,171 «Нет большей муки, чем носить в себе нерассказанную историю. 64 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Майя Энджелоу. 65 00:05:02,333 --> 00:05:04,293 Не опускай рук. С любовью, папа». 66 00:05:04,750 --> 00:05:05,580 Спасибо, пап. 67 00:05:06,958 --> 00:05:08,498 - Дай посмотреть. - О боже. 68 00:05:09,958 --> 00:05:11,668 Твоя еще скучнее моей. 69 00:05:11,750 --> 00:05:14,540 - Не тупи, она и должна быть пустой. - Хватит. 70 00:05:14,625 --> 00:05:15,455 Грубиянка. 71 00:05:16,333 --> 00:05:17,963 В этот раз ты с ночевкой? 72 00:05:18,625 --> 00:05:20,995 Пуленг, тебе нужно дать нам время. 73 00:05:21,833 --> 00:05:24,253 Мы к чему-нибудь придем. Обещаю. 74 00:05:26,791 --> 00:05:27,751 Сейчас вернусь. 75 00:05:41,166 --> 00:05:42,076 Во дает. 76 00:05:43,375 --> 00:05:44,915 Да, Зама, меньше одежды. 77 00:05:45,250 --> 00:05:46,420 Да пофигу. 78 00:05:46,583 --> 00:05:49,253 Я познакомилась с парнем, зовут Крис. 79 00:05:49,333 --> 00:05:51,633 Ему 17, он богатый, 80 00:05:51,708 --> 00:05:53,958 любит путешествовать и тусить, 81 00:05:54,041 --> 00:05:56,081 и ему нравится мой зад. 82 00:05:56,166 --> 00:05:57,666 Прямо всё, как ты любишь. 83 00:05:57,750 --> 00:05:58,880 Да, именно. 84 00:05:59,583 --> 00:06:01,963 Можешь пойти со мной к нему на вечеринку? 85 00:06:02,041 --> 00:06:03,331 Зай, не могу. 86 00:06:03,666 --> 00:06:05,916 День траура Кумало запрещает. 87 00:06:06,000 --> 00:06:07,710 Скажи, если передумаешь. 88 00:06:08,750 --> 00:06:09,960 Стой, пока не ушла: 89 00:06:10,375 --> 00:06:12,035 да или нет этому прикиду? 90 00:06:13,875 --> 00:06:14,955 Пуленг? 91 00:06:15,791 --> 00:06:16,831 Для меня — нет. 92 00:06:17,416 --> 00:06:19,536 Прости, Зама, мне пора, я перезвоню. 93 00:06:22,041 --> 00:06:23,581 Почему он уже уходит? 94 00:06:25,875 --> 00:06:27,035 Он скоро вернется. 95 00:06:27,541 --> 00:06:29,291 Не волнуйся, всё хорошо. 96 00:06:32,708 --> 00:06:33,998 Папа ушел. 97 00:06:34,291 --> 00:06:35,171 Знаю. 98 00:06:36,291 --> 00:06:38,961 - Ты сказала ему уйти, да? - У него были дела. 99 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 - Зачем Пуме такой большой торт? - Что? 100 00:06:45,291 --> 00:06:49,291 Сия не получал такого на день рождения, притом что Пуме тут даже нет. 101 00:06:49,708 --> 00:06:50,578 Собери посуду. 102 00:06:50,666 --> 00:06:51,576 - Ма… - Иди! 103 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 Я к Заме. 104 00:06:56,041 --> 00:06:58,461 Ты остаешься дома. У нас гости. Пуленг! 105 00:06:59,333 --> 00:07:00,173 Пуленг! 106 00:07:00,333 --> 00:07:02,753 ЛАДНО, Я С ТОБОЙ. СЕЙЧАС ВЫЙДУ. 107 00:07:02,833 --> 00:07:06,003 ЗАМА: #ДАААААААААААААА 108 00:07:14,708 --> 00:07:15,748 Идем. 109 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Можешь сказать. 110 00:07:27,208 --> 00:07:29,288 - Станет лучше. - Что сказать? 111 00:07:29,791 --> 00:07:31,211 Ну типа «блядь!». 112 00:07:31,291 --> 00:07:32,671 - Зама. - Что? 113 00:07:34,208 --> 00:07:35,418 Во дает. 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,380 Как прошло в этом году? 115 00:07:39,166 --> 00:07:40,326 Хочешь поговорить? 116 00:07:40,833 --> 00:07:41,673 Не. 117 00:07:43,083 --> 00:07:43,923 Всё так же. 118 00:07:46,000 --> 00:07:48,460 Короче, Крис явно в меня втюрился. 119 00:07:48,541 --> 00:07:50,501 С чего еще я в ВИП-списке? 120 00:07:50,583 --> 00:07:52,883 ВИП-список на домашней вечеринке? 121 00:07:52,958 --> 00:07:55,288 Да. Может, в Ландадно так заведено. 122 00:07:55,375 --> 00:07:56,205 В Ландадно? 123 00:07:56,291 --> 00:07:58,211 Зама, зачем мы так далеко едем? 124 00:07:58,625 --> 00:08:01,705 - Я вообще есть в списке гостей? - Увидим на месте. 125 00:08:02,166 --> 00:08:04,166 Расслабься, всё будет тип-топ. 126 00:08:04,750 --> 00:08:07,670 - Как вы познакомились? - Он написал мне в директ. 127 00:08:09,333 --> 00:08:10,213 Ладно. 128 00:08:10,625 --> 00:08:12,455 Я листала его инстаграм 129 00:08:12,541 --> 00:08:15,791 и случайно лайкнула фотку, выложенную 35 недель назад. 130 00:08:15,875 --> 00:08:17,785 Я хотела сдохнуть на месте. 131 00:08:17,875 --> 00:08:21,375 Кто будет на вечеринке? Что, если там мутный контингент? 132 00:08:21,791 --> 00:08:24,921 Никого из наших знакомых, и богатые не бывают мутными. 133 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 Ты хоть фамилию его знаешь? 134 00:08:28,791 --> 00:08:29,921 Выпей. 135 00:08:30,000 --> 00:08:31,330 Вопросы зададим потом. 136 00:08:31,750 --> 00:08:33,000 Пей, крошка, пей. 137 00:08:36,833 --> 00:08:39,503 Мы затусим на вечеринке 138 00:08:51,791 --> 00:08:54,081 И ты дала мне пойти в старомодном кардигане? 139 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 Подруга, не парься насчет шмоток. 140 00:08:56,250 --> 00:08:58,380 С таким лицом ты красива во всём. 141 00:09:00,125 --> 00:09:01,325 Идем, трусишка. 142 00:09:01,416 --> 00:09:02,786 - Не поняла? - Извините. 143 00:09:04,291 --> 00:09:05,671 - Имя? - Зама и Пуленг. 144 00:09:06,541 --> 00:09:09,751 - Зама проходит, а Пуленг в списке нет. - Что? 145 00:09:11,041 --> 00:09:12,631 Так и знала. Поеду домой. 146 00:09:12,708 --> 00:09:13,998 Нет, погоди. 147 00:09:14,083 --> 00:09:17,633 Дай мне пять сек. Я сейчас вернусь. Пять секунд, поверь. 148 00:09:17,708 --> 00:09:20,828 - Не оставляй меня так. - Не подходи. Следующий. 149 00:09:20,958 --> 00:09:21,788 Боже. 150 00:09:26,541 --> 00:09:28,581 МАМА 151 00:09:28,958 --> 00:09:29,788 Пи! 152 00:09:31,833 --> 00:09:34,173 Эдди, всё нормально. 153 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 - Пропусти. - Проходи. 154 00:09:42,083 --> 00:09:44,043 Три, два, один, погнали. 155 00:09:47,083 --> 00:09:49,043 Да, сучка! 156 00:09:49,333 --> 00:09:50,173 Пойдем отсюда. 157 00:09:51,958 --> 00:09:52,918 Ладно. 158 00:09:53,458 --> 00:09:54,998 Подруга, увидимся. 159 00:09:57,416 --> 00:09:58,246 Зама? 160 00:10:14,541 --> 00:10:16,131 Блин, вот блин. 161 00:10:16,208 --> 00:10:17,418 Прости, я не хотел. 162 00:10:18,125 --> 00:10:20,745 - Вот блин. Давай я… - Нет, всё нормально. 163 00:10:22,750 --> 00:10:25,420 Завел новую подругу? Она хочет косяк? 164 00:10:26,958 --> 00:10:28,918 Семьдесят баксов. Оно того стоит. 165 00:10:29,625 --> 00:10:30,455 Нет, спасибо. 166 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 В следующий раз не прожигай ей одежду, 167 00:10:36,833 --> 00:10:38,333 и, может, она тебе даст. 168 00:10:38,416 --> 00:10:39,536 Извините. 169 00:10:41,041 --> 00:10:42,751 Извините. Дайте пройти. 170 00:10:44,291 --> 00:10:45,331 Извините. 171 00:10:48,208 --> 00:10:50,168 Извините, можно мне сидр? 172 00:10:50,250 --> 00:10:51,330 Извините. 173 00:10:52,083 --> 00:10:54,213 - Обслужите меня? - Да уж. 174 00:10:54,916 --> 00:10:55,996 Давай я попробую. 175 00:10:57,375 --> 00:10:59,825 Джоно, можно сидр, пожалуйста? 176 00:10:59,958 --> 00:11:00,788 Не вопрос. 177 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Что будешь? 178 00:11:03,416 --> 00:11:04,246 Я? 179 00:11:04,875 --> 00:11:06,995 - Я тоже буду сидр. - Два сидра. 180 00:11:08,500 --> 00:11:10,040 Девочки своих не бросают. 181 00:11:11,166 --> 00:11:11,996 Это последний. 182 00:11:13,083 --> 00:11:16,673 - Ничего, забирай. - Нет. Ей сидр, а мне джин-тоник. 183 00:11:20,333 --> 00:11:21,713 Сколько за сидр? 184 00:11:22,875 --> 00:11:23,705 Нисколько? 185 00:11:24,000 --> 00:11:25,080 Классный кардиган. 186 00:11:38,166 --> 00:11:39,786 - Фу. - Чёрт. 187 00:11:39,875 --> 00:11:41,705 Пуленг? Подруга? 188 00:11:42,791 --> 00:11:44,501 Подруга, погоди. 189 00:11:44,583 --> 00:11:48,213 - Пусть присоединяется. - Прости за это. Всё хорошо? 190 00:11:48,375 --> 00:11:50,955 Да, я просто пытаюсь это развидеть. 191 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Стой, он сказал «пусть присоединяется»? 192 00:11:55,416 --> 00:11:56,826 Ну, что тут сказать? 193 00:11:56,916 --> 00:11:59,376 - У меня есть вкус в парнях. - Боже. 194 00:11:59,958 --> 00:12:02,248 Слушай, прости, что оставила тебя. 195 00:12:02,375 --> 00:12:04,785 Я найду тебя, как закончу. 196 00:12:05,250 --> 00:12:07,000 - Закончишь? Фу. - Да. 197 00:12:07,083 --> 00:12:08,543 - Дай поцелую. - Фу. 198 00:12:08,875 --> 00:12:09,825 Пока! 199 00:12:23,875 --> 00:12:26,375 Мне здесь не место. Слишком много народу. 200 00:12:26,916 --> 00:12:28,206 Так скажи мне уйти. 201 00:12:31,125 --> 00:12:35,325 Это вообще по-настоящему? Ведь если да, то я согласна. 202 00:12:36,875 --> 00:12:38,245 По-настоящему. 203 00:12:47,833 --> 00:12:48,923 Мы тут не одни. 204 00:13:05,875 --> 00:13:06,825 НЕ ОПРЕДЕЛЕН 205 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 МАМОЧКА 206 00:13:24,291 --> 00:13:25,671 Чей это телефон? 207 00:13:33,541 --> 00:13:34,381 Алло? 208 00:13:34,666 --> 00:13:35,536 Уэйд? 209 00:13:37,000 --> 00:13:37,830 Уэйд? 210 00:13:39,000 --> 00:13:41,250 Уэйда здесь нет. Говорит Пуленг. 211 00:13:42,625 --> 00:13:44,705 Передай трубку Уэйду. Это его мать. 212 00:13:44,791 --> 00:13:46,171 Пожалуйста, это срочно. 213 00:13:49,000 --> 00:13:50,880 Никто не знает, где Уэйд? 214 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 У фотобудки. 215 00:14:08,750 --> 00:14:09,580 Уэйд? 216 00:14:10,208 --> 00:14:11,288 Секундочку. 217 00:14:14,041 --> 00:14:15,671 Да, кто меня ищет? 218 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Привет. 219 00:14:18,500 --> 00:14:19,960 Не я. Мамочка. 220 00:14:21,375 --> 00:14:22,205 Она ждет. 221 00:14:24,125 --> 00:14:25,075 Мамочка. 222 00:14:25,541 --> 00:14:26,881 Привет, мам. Я… 223 00:14:26,958 --> 00:14:29,628 Где ты? Ты давно должен быть дома. 224 00:14:29,708 --> 00:14:31,878 Кто разрешал тебе гулять допоздна? 225 00:14:31,958 --> 00:14:33,628 - Прости. - Живо возвращайся. 226 00:14:33,708 --> 00:14:34,788 - Прости. - Слышал? 227 00:14:34,875 --> 00:14:36,035 - Да, понял. - Живо! 228 00:14:36,125 --> 00:14:36,995 Пока. 229 00:14:37,750 --> 00:14:38,880 Что ж… 230 00:14:40,125 --> 00:14:40,955 Где он лежал? 231 00:14:41,791 --> 00:14:42,631 На диване. 232 00:14:42,708 --> 00:14:44,538 На… Точно. 233 00:14:45,291 --> 00:14:47,171 Можно угостить тебя? 234 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Бутылочку сидра? 235 00:14:48,958 --> 00:14:49,788 Это последняя. 236 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 Я уже спрашивала. 237 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 Хорошо, как насчет этого: 238 00:14:52,708 --> 00:14:56,328 Если я достану тебе сидр, поможешь мне собрать вещи? 239 00:14:57,250 --> 00:15:00,000 Зависит от того, как быстро ты его достанешь. 240 00:15:04,375 --> 00:15:05,205 Вуаля. 241 00:15:06,958 --> 00:15:09,168 - Так нечестно. - Не знал про правила. 242 00:15:10,750 --> 00:15:13,000 Я Уэйд. А ты? 243 00:15:14,375 --> 00:15:16,495 - Пуленг. - Пуленг. Хорошо. 244 00:15:20,166 --> 00:15:23,956 - Откуда знаешь Криса? - Мы оба учимся в Паркхерсте. 245 00:15:24,041 --> 00:15:27,291 Не то чтобы мы друзья. Он просто попросил пофоткать. 246 00:15:28,041 --> 00:15:28,881 А ты? 247 00:15:29,625 --> 00:15:30,575 Я «плюс один». 248 00:15:31,958 --> 00:15:32,958 Долгая история. 249 00:15:39,333 --> 00:15:40,463 О, нет. 250 00:15:41,375 --> 00:15:43,745 Пожалуйста, не надо. Не люблю свои фотки. 251 00:15:47,458 --> 00:15:48,328 Ого. 252 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 А ведь неплохо. 253 00:15:51,333 --> 00:15:55,003 - У тебя хорошо получается. - Мне повезло с моделью. 254 00:15:57,250 --> 00:15:58,170 Ты… 255 00:15:58,958 --> 00:16:00,168 …знаешь эту девушку? 256 00:16:02,416 --> 00:16:03,576 Вы похожи. 257 00:16:03,666 --> 00:16:06,786 Овалом лица и чем-то в глазах. 258 00:16:06,875 --> 00:16:07,705 Что? 259 00:16:07,791 --> 00:16:09,381 Она слишком красивая. 260 00:16:10,625 --> 00:16:11,875 Она ниче так. 261 00:16:12,000 --> 00:16:13,960 Да, ты прав, она капец страшная. 262 00:16:16,583 --> 00:16:17,633 Йоу, народ. 263 00:16:18,083 --> 00:16:20,883 Подходите ближе. Фикс, поднимайся сюда. 264 00:16:22,375 --> 00:16:23,205 Фикс? 265 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 Фикс? 266 00:16:26,500 --> 00:16:30,210 Дамы и господа, наша именинница Фикиле Беле. 267 00:16:30,291 --> 00:16:32,331 Я как раз говорил сейчас о Фикиле. 268 00:16:32,583 --> 00:16:35,293 У нее день рождения, если ты не знала. 269 00:16:35,500 --> 00:16:37,710 С семнадцатилетием, старушка. 270 00:16:37,791 --> 00:16:38,751 Люблю тебя. 271 00:16:41,833 --> 00:16:42,713 Выпьем! 272 00:16:43,666 --> 00:16:47,246 У нее день рождения сегодня или когда-то на неделе? 273 00:16:48,000 --> 00:16:48,830 Сегодня. 274 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 У моей сестры тоже сегодня. 275 00:16:53,250 --> 00:16:55,040 Здорово. Где она? 276 00:16:58,041 --> 00:16:59,711 Думаю, где-то с друзьями. 277 00:17:01,708 --> 00:17:03,748 Чёрт, мне пора. 278 00:17:04,375 --> 00:17:05,995 Пуленг, был рад знакомству. 279 00:17:06,083 --> 00:17:08,503 Можно тебе написать в инстаграм? 280 00:17:08,833 --> 00:17:10,503 Вбей в поиск «Та Пуленг». 281 00:17:10,583 --> 00:17:12,923 «Та Пуленг», понял. Пока. 282 00:17:48,583 --> 00:17:49,423 Мам. 283 00:17:53,208 --> 00:17:54,128 Прости. 284 00:17:54,625 --> 00:17:55,825 Не хотела разбудить. 285 00:17:55,916 --> 00:17:58,876 Не уходи так, когда дом полон гостей. 286 00:17:59,375 --> 00:18:03,375 Могла хотя бы на сообщения ответить. Пришлось узнавать о тебе у Замы. 287 00:18:04,416 --> 00:18:06,076 Я приводила мысли в порядок. 288 00:18:06,958 --> 00:18:10,498 Что происходит, Пуленг? Мы словно только и ссоримся. 289 00:18:20,750 --> 00:18:24,210 - Ты знаешь, как нам важен этот день. - Тебе с отцом. 290 00:18:26,875 --> 00:18:29,535 Мы с Сией подыгрываем, чтоб вас не расстроить. 291 00:18:30,291 --> 00:18:31,791 Но мы не знаем Пуме. 292 00:18:34,041 --> 00:18:35,171 И никогда не знали. 293 00:18:40,458 --> 00:18:42,078 Нам пора двигаться дальше. 294 00:18:42,791 --> 00:18:44,921 Перестать отмечать ее день рождения, 295 00:18:45,625 --> 00:18:47,205 задувать за нее свечи 296 00:18:47,666 --> 00:18:49,706 и год за годом загадывать желание, 297 00:18:50,041 --> 00:18:51,881 приглашать всех этих людей. 298 00:18:55,875 --> 00:18:56,745 Я просто хочу… 299 00:18:58,541 --> 00:19:00,791 …чтобы ты любила нас с Сией не меньше. 300 00:19:02,375 --> 00:19:03,625 Не говори так. 301 00:19:07,208 --> 00:19:09,128 Я люблю вас с Сией всем сердцем. 302 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Можно идти спать? 303 00:19:34,208 --> 00:19:35,418 Пуленг! 304 00:19:37,166 --> 00:19:38,206 Пуленг! 305 00:19:38,291 --> 00:19:40,041 Соберись! 306 00:19:41,000 --> 00:19:41,960 Пуленг! 307 00:19:42,166 --> 00:19:44,326 Ну же! Забери мяч! 308 00:19:44,666 --> 00:19:45,956 Давайте, девочки! 309 00:19:50,791 --> 00:19:51,711 Что с тобой? 310 00:19:53,041 --> 00:19:53,881 Ты в норме? 311 00:19:54,708 --> 00:19:56,128 Тогда соберись. 312 00:20:01,958 --> 00:20:03,128 Ты что вытворяешь? 313 00:20:03,208 --> 00:20:04,248 Да ну, блин! 314 00:20:04,333 --> 00:20:06,883 Соберись, Пуленг! Соберись! 315 00:20:24,833 --> 00:20:28,543 Чего все пялятся? Ну не пошла игра, что такого? 316 00:20:30,208 --> 00:20:32,498 Пуленг, это еще что? 317 00:20:32,666 --> 00:20:34,246 - Что? - Смотри. 318 00:20:35,875 --> 00:20:36,995 Молодец, Пи. 319 00:20:37,333 --> 00:20:39,043 Запорола игру так запорола. 320 00:20:39,125 --> 00:20:41,535 Продолжай в том же духе, и мы вылетим. 321 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 - Успокойся. - Успокоюсь, когда перестанешь 322 00:20:44,375 --> 00:20:45,875 тянуть нас ко дну. 323 00:20:47,166 --> 00:20:48,576 - Сучка. - Знаешь что? 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,826 Попробуй поменьше жрать стероидов: 325 00:20:50,916 --> 00:20:52,956 тогда я хотя бы буду видеть поле. 326 00:20:53,041 --> 00:20:56,131 Твоему отцу надо было тебя продать, а не сестру. 327 00:20:56,208 --> 00:20:58,878 Отъебись, Нейт. Всем насрать на твое мнение. 328 00:20:58,958 --> 00:21:00,578 Пошла ты. Ты вообще кто? 329 00:21:00,666 --> 00:21:02,496 Подруга, тебе стоит посмотреть. 330 00:21:02,625 --> 00:21:04,625 - Чего взъелась? - Пуленг… 331 00:21:04,708 --> 00:21:06,288 Следи за языком, обезьяна. 332 00:21:10,333 --> 00:21:12,423 Иди ты со своей семейкой в жопу! 333 00:21:12,500 --> 00:21:14,580 Не трожь мою семью! 334 00:21:15,458 --> 00:21:16,288 Пуленг! 335 00:21:16,375 --> 00:21:20,165 ПОХИЩЕНИЕ КУМАЛО: ОТЦА ПОДОЗРЕВАЮТ ПО ДЕЛУ О ПРОПАЖЕ ДОЧЕРИ. 336 00:21:20,250 --> 00:21:21,170 СВИДЕТЕЛЬ 337 00:21:21,333 --> 00:21:22,383 Ты знала? 338 00:21:23,083 --> 00:21:25,793 Клянусь, что нет. Увидела после игры. 339 00:21:28,083 --> 00:21:29,253 Это какой-то бред. 340 00:21:30,125 --> 00:21:31,495 Всё это ложь. 341 00:21:32,625 --> 00:21:35,415 Джулиус Кумало, отец похищенного ребенка, 342 00:21:35,500 --> 00:21:37,960 в скандале с агентством по усыновлению 343 00:21:38,375 --> 00:21:40,875 назван подозреваемым в торговле детьми 344 00:21:41,000 --> 00:21:43,750 и продаже собственной дочери 345 00:21:43,875 --> 00:21:45,535 до ее рождения. 346 00:21:48,916 --> 00:21:50,246 Прошу пройти за мной. 347 00:21:52,916 --> 00:21:54,746 - Сэр. - Не нужно объяснений. 348 00:21:55,458 --> 00:21:58,708 Я видел новости  и связался с вашими родителями. 349 00:21:59,125 --> 00:22:00,455 Они вас скоро заберут. 350 00:22:00,875 --> 00:22:02,785 Вам многое предстоит обговорить. 351 00:22:03,750 --> 00:22:05,460 Вместе с тем, мисс Кумало, 352 00:22:06,750 --> 00:22:10,040 новости об отце — не оправдание вашему поведению. 353 00:22:10,958 --> 00:22:17,168 Кроме того снизилась ваша успеваемость, тренер говорит, вы совсем не собраны. 354 00:22:17,250 --> 00:22:19,040 А теперь еще и драки? 355 00:22:19,125 --> 00:22:20,825 Но, сэр, Нейт первая начала. 356 00:22:20,916 --> 00:22:22,826 Вы напали на нее с кулаками. 357 00:22:24,458 --> 00:22:26,288 Хочу, чтобы вы поняли: 358 00:22:27,083 --> 00:22:31,043 вы сами выбираете, как вести себя в той или иной ситуации. 359 00:22:31,500 --> 00:22:34,830 Другими словами, не вините Нейт за свой поступок. 360 00:22:35,291 --> 00:22:37,081 За него отвечаете вы. 361 00:22:37,875 --> 00:22:42,325 Как результат, в вашу честь пройдет дисциплинарное слушание. 362 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 Можете идти. 363 00:22:45,375 --> 00:22:47,035 Ваши родители скоро приедут. 364 00:22:48,041 --> 00:22:49,921 И, пожалуйста, не опаздывайте. 365 00:22:50,333 --> 00:22:51,793 Не хочу вас отстранять. 366 00:22:54,208 --> 00:22:55,918 Вы объясните, что происходит? 367 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 Я не понимаю. 368 00:22:58,208 --> 00:23:00,498 - Почему это снова в новостях? - Спокойно. 369 00:23:00,583 --> 00:23:02,003 Здесь нечего понимать. 370 00:23:02,083 --> 00:23:05,463 Какой-то журналист хочет создать сюжет на пустом месте. 371 00:23:06,416 --> 00:23:10,666 В другом деле о похищении нашли улики, и они вспомнили о деле Пуме. 372 00:23:11,625 --> 00:23:12,535 Что они нашли? 373 00:23:12,625 --> 00:23:13,575 Пока мало что. 374 00:23:14,000 --> 00:23:16,460 Мое имя всплыло в истории, 375 00:23:16,541 --> 00:23:19,461 и на меня сразу повесили эти злодеяния. 376 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 Но полиция скоро поймет, 377 00:23:21,916 --> 00:23:23,246 что серьезно ошиблась. 378 00:23:23,916 --> 00:23:25,126 Почему не рассказал? 379 00:23:25,208 --> 00:23:27,328 Я думал, успею вас подготовить. 380 00:23:27,416 --> 00:23:29,416 Но эти журналисты… 381 00:23:29,500 --> 00:23:33,290 Ты знаешь, им важен тираж, они сражаются за сенсации. 382 00:23:34,041 --> 00:23:37,501 - Мы хотели вас защитить. - Это было лично твое решение. 383 00:23:50,541 --> 00:23:51,501 Послушай. 384 00:23:52,166 --> 00:23:53,536 Ты должна мне доверять. 385 00:23:53,875 --> 00:23:56,415 Не верь всему, что говорят обо мне СМИ. 386 00:23:57,083 --> 00:23:59,833 Скоро они опубликуют много вранья. 387 00:24:00,916 --> 00:24:01,996 А дело Пуме? 388 00:24:02,083 --> 00:24:05,333 - Что с ним будет? - Возможно, его откроют снова. 389 00:24:06,958 --> 00:24:07,998 Мы пока не знаем. 390 00:24:19,291 --> 00:24:22,921 Так, ну всё, приятель, перед сном тебе нельзя играть. 391 00:24:23,000 --> 00:24:26,250 Но это и делает тебя лучшей на свете сестрой. 392 00:24:26,375 --> 00:24:28,575 Ты разрешаешь то, что запрещает мать. 393 00:24:28,666 --> 00:24:31,326 Ха-ха, как мило. Но лесть тебе не поможет. 394 00:24:31,875 --> 00:24:32,705 Давай сюда. 395 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 РЕБЕНОК КУМАЛО ВСЁ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН 396 00:25:23,750 --> 00:25:25,040 УЭЙД_ПИКСЕЛЬ: ПРИВЕТ 397 00:25:25,125 --> 00:25:27,165 ЗАВТРА В ШКОЛЕ ТУРНИР ПО ПЛАВАНИЮ 398 00:25:27,250 --> 00:25:30,580 УЭЙД_ПИКСЕЛЬ УЭЙД ДЭНИЕЛС 399 00:25:44,000 --> 00:25:44,830 Бывает же. 400 00:26:12,958 --> 00:26:14,578 Что тебе неймется, Пуленг? 401 00:27:34,291 --> 00:27:36,081 Огонь. 402 00:27:39,375 --> 00:27:42,125 Фото не передают всю красоту Криса, да? 403 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 ПОДПИСАТЬСЯ 404 00:27:43,500 --> 00:27:46,210 Подруга? Ты как? Всё хорошо? 405 00:27:46,958 --> 00:27:48,038 Да, я в порядке. 406 00:27:49,041 --> 00:27:50,131 Не хочу обсуждать. 407 00:27:50,458 --> 00:27:52,418 Подруга, я себе места не нахожу. 408 00:27:52,833 --> 00:27:55,583 Крис пригласил меня к себе на выходные. 409 00:27:56,708 --> 00:27:59,828 Я рассказывала, что было на вечеринке? 410 00:28:00,416 --> 00:28:02,996 Зама, я всё видела. Спасибо. 411 00:28:03,916 --> 00:28:04,876 На что смотришь? 412 00:28:06,541 --> 00:28:07,541 Идея Фикс? 413 00:28:08,291 --> 00:28:12,171 Слушай, если ты по кискам, я тебя только поддержу. 414 00:28:12,250 --> 00:28:14,330 Зама, нет, дело не в этом. 415 00:28:15,458 --> 00:28:17,668 Просто ее жизнь такая идеальная. 416 00:28:18,083 --> 00:28:20,543 И не говори, мне бы такую жизнь. 417 00:28:20,958 --> 00:28:22,208 Ее отец — миллионер. 418 00:28:22,625 --> 00:28:24,035 Столько успехов в школе, 419 00:28:24,125 --> 00:28:26,165 и пиджак просто что-то с чем-то. 420 00:28:26,250 --> 00:28:29,670 Да уж, а Крис всё трындит о том, как она круто плавает. 421 00:28:30,083 --> 00:28:31,463 - Ревнуешь? - Я-то? 422 00:28:31,708 --> 00:28:33,128 Нет, не ревную. 423 00:28:33,583 --> 00:28:34,753 Хотя она красивая. 424 00:28:34,833 --> 00:28:37,173 О ней хочет написать спортивный журнал. 425 00:28:37,791 --> 00:28:41,331 - Ей пророчат участие в Олимпиаде. - Должен же быть подвох. 426 00:28:42,000 --> 00:28:47,250 Может, у нее 13 пальцев на ногах, и в этом секрет ее успехов в плавании. 427 00:28:51,916 --> 00:28:53,916 Но ты лучше переживай о Крисе. 428 00:28:54,458 --> 00:28:57,128 - Что он скрывает? - Он же идеален, разве нет? 429 00:28:58,916 --> 00:29:00,956 Посмотри на этот снимок, подруга. 430 00:29:01,166 --> 00:29:02,826 Гены у него что надо. 431 00:29:06,958 --> 00:29:07,788 Гены. 432 00:29:08,916 --> 00:29:09,746 И? 433 00:29:11,291 --> 00:29:13,131 Зама, мне нужно идти. 434 00:29:19,083 --> 00:29:21,043 ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ТЕСТА НА ОТЦОВСТВО 435 00:29:22,500 --> 00:29:25,170 «Согласие родителей для несовершеннолетних». 436 00:29:26,958 --> 00:29:27,828 Чёрт. 437 00:29:33,833 --> 00:29:36,673 «Стоимость – 2,500». 438 00:29:40,250 --> 00:29:42,080 Нехило, но осуществимо. 439 00:29:42,625 --> 00:29:45,245 КАК ПРОЙТИ ТЕСТ НА ОТЦОВСТВО 440 00:29:51,125 --> 00:29:54,125 «Результат не всегда гарантирован». 441 00:29:57,541 --> 00:29:58,831 Попытка не пытка. 442 00:30:02,625 --> 00:30:03,745 УЭЙД: ХОЧЕШЬ ПОЙТИ? 443 00:30:05,291 --> 00:30:08,381 ХОРОШО. УВИДИМСЯ ЗАВТРА НА ТУРНИРЕ. ПРИШЛИ АДРЕС. 444 00:30:33,791 --> 00:30:34,631 Привет. 445 00:30:35,000 --> 00:30:36,130 Рад, что ты пришла. 446 00:30:37,125 --> 00:30:40,325 Ух ты, от Паркхерста дух захватывает. 447 00:30:40,500 --> 00:30:42,830 Да, и моя мать — первая в истории директриса. 448 00:30:43,875 --> 00:30:44,825 Сын директрисы? 449 00:30:44,916 --> 00:30:48,126 Ага. Иди за мной. 450 00:31:21,083 --> 00:31:23,043 Нужно сделать снимки для журнала. 451 00:32:33,666 --> 00:32:35,376 Установлен новый рекорд. 452 00:32:35,458 --> 00:32:38,128 Поздравляем новую чемпионку, Фикиле Беле. 453 00:32:40,541 --> 00:32:41,751 Нужно подойти ближе. 454 00:32:42,125 --> 00:32:43,165 Сейчас вернусь. 455 00:32:44,958 --> 00:32:46,998 Может, тебе помочь? 456 00:32:47,958 --> 00:32:50,458 Подержу объективы, если понадобится замена. 457 00:32:51,333 --> 00:32:53,753 Спасибо. Очень мило с твоей стороны. 458 00:32:54,666 --> 00:32:55,576 Хорошо. 459 00:32:59,916 --> 00:33:02,076 - Фикс, фото для инсты? - Давай. 460 00:33:02,166 --> 00:33:03,416 Но сперва приму душ. 461 00:33:06,458 --> 00:33:08,708 На очереди мужская смешанная эстафета. 462 00:33:13,333 --> 00:33:15,583 - Тут всегда так бурно? - Типа того. 463 00:33:16,000 --> 00:33:17,710 Близится турнир покрупнее. 464 00:33:18,416 --> 00:33:20,876 В прошлом году у нас были флаги… 465 00:33:23,083 --> 00:33:24,673 …диско-шары и… 466 00:33:25,250 --> 00:33:28,580 А тебе не нужно снять участников следующего соревнования? 467 00:33:29,625 --> 00:33:31,535 Наверное, нужно. Блин. 468 00:33:31,625 --> 00:33:33,415 Скажешь Фикс подождать меня? 469 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 Хорошо. 470 00:33:35,166 --> 00:33:37,956 Следующим участникам пройти к подиуму. 471 00:33:54,250 --> 00:33:55,210 Подашь сумку? 472 00:33:57,583 --> 00:33:59,583 Привет. Девочка с сидром. 473 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 С моей вечеринки. 474 00:34:01,625 --> 00:34:03,495 Впервые вижу тебя в Паркхерсте. 475 00:34:04,541 --> 00:34:06,081 Я учусь не здесь. 476 00:34:07,375 --> 00:34:09,575 Я Фикиле, но можешь звать меня Фикс. 477 00:34:12,208 --> 00:34:15,038 Фикс, спасибо, что подождала. Встанешь у подиума? 478 00:34:15,125 --> 00:34:16,035 - Да. - Спасибо. 479 00:34:16,666 --> 00:34:18,956 ПАПА 480 00:34:19,041 --> 00:34:21,671 - Чёрт. Мне пора. Прости. - Почему? 481 00:34:21,750 --> 00:34:24,040 Мы не погуляем после соревнований? 482 00:34:24,125 --> 00:34:26,325 В следующий раз. Прости. Обещаю. 483 00:34:26,416 --> 00:34:28,916 - Что за срочность? - Дисциплинарное слушание. 484 00:34:31,291 --> 00:34:32,131 Ясно. 485 00:34:49,458 --> 00:34:50,828 Она не берет трубку. 486 00:34:51,833 --> 00:34:53,963 Ладно. Всем спасибо, что пришли. 487 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Что я пропустила? 488 00:35:06,250 --> 00:35:07,290 Я с тобой говорю. 489 00:35:07,375 --> 00:35:09,575 Пуленг, мать с тобой говорит. 490 00:35:09,666 --> 00:35:11,456 Что с тобой не так? Отвечай. 491 00:35:12,000 --> 00:35:14,170 Простите. Какой был вопрос? 492 00:35:14,250 --> 00:35:15,460 Где ты была, Пуленг? 493 00:35:17,083 --> 00:35:19,503 Я забыла. Работала в библиотеке. 494 00:35:19,583 --> 00:35:21,753 Забыла, Маку? Что-то мне не верится. 495 00:35:21,833 --> 00:35:24,173 Тебя искали по всей школе. 496 00:35:24,250 --> 00:35:26,210 И я звонил тебе миллион раз. 497 00:35:26,333 --> 00:35:28,713 Ну, видимо, меня не увидели. Простите. 498 00:35:28,791 --> 00:35:32,751 Извинений мало. Домашний арест до конца отстранения. Телефон. 499 00:35:35,000 --> 00:35:36,710 - Пап. - Отдай телефон. 500 00:35:45,041 --> 00:35:47,921 Вот же упертый ребенок, просто не верится. 501 00:35:50,750 --> 00:35:51,670 Тандека… 502 00:35:52,541 --> 00:35:54,131 Идите с Пуленг в машину. 503 00:35:55,000 --> 00:35:56,130 Я разберусь. 504 00:35:56,708 --> 00:35:57,668 Ты надолго? 505 00:35:57,750 --> 00:35:58,960 - Мистер Кумало? - Пуленг… 506 00:35:59,041 --> 00:36:01,581 Капитан Манах. Вы арестованы за торговлю людьми. 507 00:36:01,666 --> 00:36:03,826 - У вас есть право хранить молчание. - Людьми? 508 00:36:03,916 --> 00:36:06,166 - Всё, что вы скажете, будет… - Мам? 509 00:36:06,250 --> 00:36:09,080 - У вас есть право на адвоката. - Что происходит? 510 00:36:11,791 --> 00:36:13,211 Вам ясны ваши права? 511 00:36:13,916 --> 00:36:16,206 - Почему его забирают? - Всё обойдется. 512 00:36:16,291 --> 00:36:17,631 Ясны, но… 513 00:36:18,125 --> 00:36:20,035 - Папа. - Пуленг, стой. 514 00:36:20,583 --> 00:36:21,923 - Папа! - Стой! 515 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 Дочка. 516 00:36:24,208 --> 00:36:26,788 - Всё будет хорошо. - Сделай что-нибудь! 517 00:36:29,708 --> 00:36:30,958 Папа! 518 00:36:31,375 --> 00:36:32,745 Что вы делаете?! 519 00:36:49,375 --> 00:36:50,415 Прости. 520 00:36:50,625 --> 00:36:51,665 За всё это. 521 00:36:52,291 --> 00:36:53,581 Знаю, это кошмар. 522 00:36:55,000 --> 00:36:58,250 Предлагаю как можно меньше вмешивать в это Пуленг и Сию. 523 00:37:01,666 --> 00:37:03,206 Твоя мать права. 524 00:37:03,916 --> 00:37:05,826 Нам пока лучше не видеться. 525 00:37:06,541 --> 00:37:09,041 Не хочу, чтобы вам с Сией досталось. 526 00:37:10,916 --> 00:37:14,326 Что происходит, папа? Ты же сказал, что у них ничего нет. 527 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 Пуленг, ты должна мне довериться. 528 00:37:18,583 --> 00:37:20,333 Всё очень сложно. 529 00:37:21,208 --> 00:37:22,248 Сложно? 530 00:37:28,541 --> 00:37:29,381 Пуленг… 531 00:37:30,750 --> 00:37:32,540 С папы на сегодня хватит. 532 00:37:33,166 --> 00:37:34,536 Дадим ему разобраться. 533 00:37:35,833 --> 00:37:38,503 Придет адвокат, и, может, ситуация прояснится. 534 00:37:47,208 --> 00:37:48,038 Идем. 535 00:37:51,333 --> 00:37:52,253 До скорого. 536 00:38:03,083 --> 00:38:03,923 Мам? 537 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Его нельзя так оставлять. 538 00:38:10,416 --> 00:38:11,956 У нас нет выбора, дорогая. 539 00:38:15,333 --> 00:38:16,173 Постой. 540 00:38:27,625 --> 00:38:29,535 Ты же не веришь, что он виновен? 541 00:38:36,291 --> 00:38:37,791 Он сказал довериться ему. 542 00:38:40,291 --> 00:38:41,291 Начнем с этого. 543 00:38:45,041 --> 00:38:46,171 Но сейчас, Пуленг… 544 00:38:47,708 --> 00:38:50,788 Пока ничего не ясно,  нам лучше не вмешиваться. 545 00:39:02,791 --> 00:39:04,211 Когда он вернется домой? 546 00:39:07,250 --> 00:39:08,170 Если честно, 547 00:39:09,125 --> 00:39:10,035 не знаю. 548 00:39:11,125 --> 00:39:12,535 Подождем — увидим. 549 00:39:13,958 --> 00:39:16,328 То есть мы просто будем сидеть и гадать, 550 00:39:16,416 --> 00:39:17,996 вернется ли папа домой? 551 00:39:18,375 --> 00:39:20,075 Как мы можем ему помочь? 552 00:39:23,208 --> 00:39:25,788 Сия, адвокаты уже ему помогают. 553 00:39:26,583 --> 00:39:27,793 Они знают свое дело. 554 00:39:28,791 --> 00:39:29,751 Серьезно, 555 00:39:30,125 --> 00:39:31,205 как же мы? 556 00:39:31,500 --> 00:39:33,790 Мы можем помочь чем-то еще? 557 00:39:43,916 --> 00:39:44,746 Ладно. 558 00:39:45,708 --> 00:39:48,128 - У меня, возможно, есть план. - Возможно? 559 00:39:50,333 --> 00:39:51,173 Хорошо. 560 00:39:54,125 --> 00:39:55,125 У меня есть план. 561 00:40:08,958 --> 00:40:09,788 Мам? 562 00:40:11,833 --> 00:40:12,673 Прости. 563 00:40:22,916 --> 00:40:23,956 Я тут подумала. 564 00:40:26,541 --> 00:40:28,081 Не хочу назад в Медоуридж. 565 00:40:29,166 --> 00:40:32,126 Не после сегодняшнего дня и всего, что произошло. 566 00:40:34,375 --> 00:40:35,205 Мам? 567 00:40:35,416 --> 00:40:36,286 Я слушаю. 568 00:40:38,000 --> 00:40:38,960 Ты права. 569 00:40:48,041 --> 00:40:48,881 Мам? 570 00:40:52,750 --> 00:40:54,580 Ты слышала о школе Паркхерст? 571 00:41:56,541 --> 00:41:58,541 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов