1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,000 Tiene derecho a guardar silencio. 3 00:00:17,833 --> 00:00:19,633 ¡Ubaba! 4 00:00:19,708 --> 00:00:20,998 PRUEBA DE ADN - MUESTRA 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,883 ¿Qué hacen? 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 ¡Que alguien haga algo! 7 00:00:26,333 --> 00:00:30,213 Sé que tu familia pasó y está pasando un mal momento, 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,040 pero, como directora de Parkhurst, necesito saber que no afectará tu trabajo 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,705 ni tampoco a otro estudiante. 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 Directora... 11 00:00:42,916 --> 00:00:45,576 ...no puedo controlar lo que pasa con mi familia. 12 00:00:46,333 --> 00:00:47,963 No haría nada para arruinar esto. 13 00:00:53,083 --> 00:00:54,213 Mírate. 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 Mi solicitud de beca. 15 00:00:56,458 --> 00:00:59,918 Sí. No olvides llevarla a la oficina de Administración. 16 00:01:11,208 --> 00:01:12,828 Qué intenso es esto. 17 00:01:13,041 --> 00:01:15,331 ¿Recuerdas a la chica Khumalo que secuestraron? 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,210 ¿Puedo preguntarle algo? 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,633 Si me aceptaran aquí, 20 00:01:25,166 --> 00:01:28,126 ¿podría usar el apellido de soltera de mi madre, Vezi? 21 00:01:30,458 --> 00:01:33,208 No quiero que el apellido Khumalo sea mi historia aquí. 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,540 SECUNDARIA PARKHURST 23 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 ¿En serio? 24 00:01:55,708 --> 00:01:56,918 ¿Justo aquí afuera? 25 00:01:57,333 --> 00:01:59,633 Sabes que no debes hacer eso si llevas uniforme. 26 00:02:15,833 --> 00:02:16,963 Cuidado, hermano. 27 00:02:25,666 --> 00:02:28,456 VOTA POR FIKILE BHELE PARA REPRESENTANTE ESTUDIANTIL 28 00:02:29,416 --> 00:02:30,496 ¿Puleng Vezi? 29 00:02:32,541 --> 00:02:33,671 ¿Cómo supiste? 30 00:02:34,083 --> 00:02:35,003 Déjame pensar. 31 00:02:35,083 --> 00:02:38,213 Tu mirada esperanzada y la forma en que te aferras a tu bolso 32 00:02:38,291 --> 00:02:40,131 apestan a entusiasmo de novato. 33 00:02:40,500 --> 00:02:41,960 Wendy Dlamini. 34 00:02:42,916 --> 00:02:45,126 Tendré el placer de darte una visita completa. 35 00:02:45,208 --> 00:02:46,538 Sígueme. 36 00:02:48,083 --> 00:02:48,963 Vamos. 37 00:02:51,625 --> 00:02:52,745 ¿De dónde eres? 38 00:02:53,291 --> 00:02:56,041 Ciertamente no del mismo lugar que la gente de aquí. 39 00:02:56,541 --> 00:02:58,381 Probablemente sea algo bueno. 40 00:02:59,166 --> 00:03:03,326 La Secundaria Parkhurst es reconocida por su excelencia académica. 41 00:03:04,166 --> 00:03:07,916 Nos jactamos de tener la mejor enseñanza para entrar a las mejores instituciones. 42 00:03:08,916 --> 00:03:10,956 Sin mencionar nuestro nivel deportivo. 43 00:03:12,791 --> 00:03:14,501 Esta escuela es un crisol cultural... 44 00:03:14,583 --> 00:03:15,503 Cuidado. 45 00:03:15,583 --> 00:03:16,583 ...y económico. 46 00:03:18,708 --> 00:03:20,708 Luego están los nadadores. 47 00:03:21,083 --> 00:03:23,633 Con su fracasado entrenador olímpico, Chad Morgan, 48 00:03:23,708 --> 00:03:26,708 y los alumnos estrella, que se creen superiores. 49 00:03:33,083 --> 00:03:34,003 Fikile Bhele. 50 00:03:38,458 --> 00:03:40,748 Vi que es candidata a representante estudiantil. 51 00:03:41,625 --> 00:03:42,995 ¿Crees que pueda ganar? 52 00:03:45,500 --> 00:03:46,330 Claro. 53 00:03:47,083 --> 00:03:49,753 Por desgracia, Parkhurst no es inmune 54 00:03:49,833 --> 00:03:52,213 a los concursos de popularidad frívolos. 55 00:03:57,583 --> 00:04:00,213 De hecho, mi madre es la ministra de Agricultura. 56 00:04:00,916 --> 00:04:03,286 Así que eres una rica malcriada. 57 00:04:03,583 --> 00:04:05,543 Defensora de pobres inocentes. 58 00:04:05,625 --> 00:04:09,035 Por eso fundé la revista escolar. Digo las verdades de las que nadie habla. 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,131 Oye. 60 00:04:10,541 --> 00:04:13,081 Temía que hubieras abandonado el barco. 61 00:04:13,500 --> 00:04:17,380 Puleng, te presento a mi mejor amiga y futura representante estudiantil. 62 00:04:17,791 --> 00:04:21,211 - Nadie merece ganar más que Tahira. - Eso dices tú, Wendy. 63 00:04:21,291 --> 00:04:22,831 La modestia no te llevará lejos. 64 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Mucho gusto, Puleng. 65 00:04:24,875 --> 00:04:26,915 ¿Cuándo haremos las entrevistas? 66 00:04:27,000 --> 00:04:30,750 Entrevistaremos a cada candidato a representante estudiantil. 67 00:04:30,833 --> 00:04:34,213 Haremos un perfil de cada uno, incluida ella. 68 00:04:34,291 --> 00:04:35,131 Qué serio. 69 00:04:35,208 --> 00:04:36,328 Con justa razón. 70 00:04:36,458 --> 00:04:38,538 Se ve bien en la solicitud a la universidad. 71 00:04:40,666 --> 00:04:43,076 Debemos irnos. Búscame si necesitas algo. 72 00:04:44,750 --> 00:04:46,170 Bienvenida a la jungla. 73 00:04:46,250 --> 00:04:47,460 Un consejo: 74 00:04:47,958 --> 00:04:49,078 no pierdas tu esencia. 75 00:04:51,833 --> 00:04:53,003 Debo preguntar... 76 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 ¿Por qué crees que perteneces aquí? 77 00:05:00,708 --> 00:05:01,578 De hecho... 78 00:05:02,541 --> 00:05:04,921 ¿Pueden contarme más sobre la revista? 79 00:05:25,750 --> 00:05:27,080 Busca otro asiento. 80 00:05:31,375 --> 00:05:33,285 Hay uno vacío junto a mí. 81 00:05:34,625 --> 00:05:35,495 Este. 82 00:05:39,041 --> 00:05:41,711 Bueno, chicos, hagan silencio. 83 00:05:42,125 --> 00:05:44,625 Hoy tenemos una nueva alumna. 84 00:05:45,125 --> 00:05:46,745 Señorita Puleng. 85 00:05:47,250 --> 00:05:48,330 Vezi. 86 00:05:49,625 --> 00:05:51,825 Se transfirió de Meadowridge. 87 00:05:52,958 --> 00:05:54,128 Démosle la bienvenida. 88 00:05:56,166 --> 00:05:58,746 ¿Alguna pregunta sobre lo que estudiamos ayer? 89 00:05:58,833 --> 00:05:59,713 Bienvenida. 90 00:06:00,208 --> 00:06:03,378 No estaría aquí de no ser por la entrevista que organizaste. 91 00:06:03,458 --> 00:06:04,498 ¿Está claro? 92 00:06:05,125 --> 00:06:06,785 - Disculpe, señorita. - Sí. 93 00:06:08,458 --> 00:06:11,288 Aunque analizar La lista de Schindler es fascinante, 94 00:06:11,375 --> 00:06:15,165 si insiste en enseñarnos sobre dominio masculino blanco en guerras antiguas, 95 00:06:15,750 --> 00:06:19,750 ¿no sería más esclarecedor para nosotros, como estudiantes del continente, 96 00:06:19,833 --> 00:06:22,793 estudiar el impacto de Darwin en sucesos más cercanos? 97 00:06:22,875 --> 00:06:25,245 El Holocausto afectó a muchos, Srta. Shlamini. 98 00:06:25,333 --> 00:06:29,463 Claro. Pero aquí hubo historias de terror con figuras como Leopoldo, 99 00:06:29,541 --> 00:06:32,001 que asesinó a millones, y nunca hablamos de eso. 100 00:06:35,166 --> 00:06:37,876 Lamento llegar tarde. La práctica de natación se atrasó. 101 00:06:43,375 --> 00:06:46,125 ¿Y los diez millones que mató el rey Leopoldo en el Congo? 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 ¿No valen nada? 103 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Ahí va de nuevo. 104 00:06:49,958 --> 00:06:50,788 Sí. 105 00:06:52,416 --> 00:06:53,286 Oye. 106 00:06:54,166 --> 00:06:56,076 ¿Por qué el entrenador no me habla? 107 00:06:56,583 --> 00:06:59,713 Él nos entrena y yo trabajo igual de duro. 108 00:07:00,541 --> 00:07:03,171 Chris, solo trabajas duro para tener sexo. 109 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Eso es semántica. 110 00:07:05,083 --> 00:07:06,133 ¿Señor Ackerman? 111 00:07:06,625 --> 00:07:07,915 ¿Quiere opinar? 112 00:07:08,708 --> 00:07:09,578 No, señorita. 113 00:07:10,500 --> 00:07:14,380 Estoy feliz de escuchar su voz seductora. 114 00:07:14,458 --> 00:07:15,378 Gracias. 115 00:07:15,791 --> 00:07:16,671 Como decía... 116 00:07:17,583 --> 00:07:19,543 Al hablar de historia africana, 117 00:07:19,625 --> 00:07:23,825 en especial de cómo influyó la teoría de Darwin en el apartheid, 118 00:07:23,916 --> 00:07:27,456 tal vez como sudafricanos podamos entender mejor y abordar 119 00:07:27,541 --> 00:07:29,001 el gobierno actual. 120 00:07:29,083 --> 00:07:30,543 De acuerdo. La tarea. 121 00:07:30,625 --> 00:07:32,075 - Wendy... - Bien. 122 00:07:32,166 --> 00:07:35,876 Quiero un ensayo en el que debatan los genocidios históricos 123 00:07:35,958 --> 00:07:39,708 y cuál ha tenido el mayor impacto en la política africana. 124 00:07:40,166 --> 00:07:42,666 Para entregar dentro de dos semanas. 125 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Gracias, señorita que desafía todo para autojustificarse. 126 00:07:46,458 --> 00:07:48,538 Wendy intenta ser como su madre. 127 00:07:49,000 --> 00:07:51,170 Su cuerpo ya está a mitad de camino. 128 00:07:51,708 --> 00:07:52,538 Suficiente. 129 00:07:52,625 --> 00:07:54,745 Señorita van Rensburg, discúlpese ahora. 130 00:07:55,791 --> 00:07:56,711 Perdón. 131 00:07:58,458 --> 00:07:59,498 ¿Señorita? 132 00:08:00,791 --> 00:08:03,631 Fiks y yo competiremos en una gala la próxima semana, 133 00:08:03,708 --> 00:08:05,328 y ya sabe cómo son. 134 00:08:05,916 --> 00:08:08,536 ¿Podría darnos una prórroga? 135 00:08:08,791 --> 00:08:10,671 Está bien, pero solo un día o dos. 136 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 Señorita, es totalmente injusto para el resto. 137 00:08:13,333 --> 00:08:16,213 Es lo que es, señorita Schlamini. 138 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Es Dlamini. 139 00:08:29,625 --> 00:08:31,035 4 DE SEPTIEMBRE DE 2020 140 00:08:31,125 --> 00:08:32,665 NO PODÍA SEGUIR AHÍ 141 00:08:32,750 --> 00:08:35,330 ¡PODRÍAS HABERME AVISADO ANTES DE ABANDONARME! 142 00:08:35,416 --> 00:08:36,456 LO SIENTO, ¿SÍ? 143 00:08:36,541 --> 00:08:37,671 ZAMA ESTÁ CONECTADA 144 00:08:37,750 --> 00:08:38,920 14 DE SEPTIEMBRE DE 2020 145 00:08:39,000 --> 00:08:40,250 ¿SIGUES SIN HABLARME? 146 00:08:40,333 --> 00:08:41,673 ZAMA SE DESCONECTÓ 147 00:08:41,750 --> 00:08:44,420 TENDRÁS QUE HABLARME EN ALGÚN MOMENTO, ZAMA... 148 00:08:44,916 --> 00:08:46,246 TE EXTRAÑO 149 00:08:56,041 --> 00:08:57,381 K. B., ¿viste a Fikile? 150 00:08:58,000 --> 00:08:59,330 Sí, iré a verla ahora. 151 00:08:59,958 --> 00:09:01,038 Hola, ¿qué tal? 152 00:09:09,958 --> 00:09:11,208 ¡Señor Molopa! 153 00:09:12,958 --> 00:09:14,628 Bájese de la patineta. 154 00:09:26,833 --> 00:09:27,753 ¡Oye, estrella! 155 00:09:28,916 --> 00:09:31,326 Lo siento. No sé por qué te llamé así. 156 00:09:32,375 --> 00:09:33,745 ¿Cómo va tu primer día? 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,286 El sándwich que me preparó mi mamá me hace compañía. 158 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 Los de mi mamá siempre están secos. 159 00:09:39,458 --> 00:09:41,998 Odia la mayonesa, así que en mi casa no hay. 160 00:09:42,083 --> 00:09:43,963 ¿Quién odia la mayonesa? Es mayone... 161 00:09:44,041 --> 00:09:44,921 Yo. 162 00:09:45,791 --> 00:09:47,291 Esa no es la cuestión. 163 00:09:47,750 --> 00:09:51,170 Sé lo que es ser el nuevo y no conocer a nadie. 164 00:09:51,250 --> 00:09:53,330 Eso se acabó. Palabra de explorador. 165 00:09:53,750 --> 00:09:55,080 ¿Fuiste niño explorador? 166 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 No. Pensé que eso es lo que la gente decía para enfatizar. 167 00:09:59,291 --> 00:10:00,251 Sí. 168 00:10:01,083 --> 00:10:02,923 Oí que te unirás a la revista. 169 00:10:03,000 --> 00:10:06,250 Nos reuniremos en un rato, por si quieres venir conmigo. 170 00:10:06,333 --> 00:10:07,213 ¿Sabes qué? 171 00:10:08,291 --> 00:10:09,711 Te veré después, ¿sí? 172 00:10:09,958 --> 00:10:11,538 Después, sí. 173 00:10:26,708 --> 00:10:28,078 ¿Adónde crees que vas? 174 00:10:28,166 --> 00:10:31,166 Los estudiantes no pueden estar en la piscina durante el recreo. 175 00:10:32,625 --> 00:10:33,535 Me perdí. 176 00:10:35,083 --> 00:10:36,043 Soy nueva. 177 00:10:37,000 --> 00:10:37,960 Primer día. 178 00:10:46,041 --> 00:10:47,751 Pensé que era una reunión. 179 00:10:47,833 --> 00:10:51,133 - ¡Analfabetos pretenciosos e indignos! - ¿Quiénes? 180 00:10:51,208 --> 00:10:54,288 Nos hacen la vida imposible y a nadie le importa. 181 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 ¿De quién habla? 182 00:10:55,458 --> 00:10:56,828 De Fikile Bhele. 183 00:10:56,916 --> 00:10:58,246 ¿Qué hizo? 184 00:10:58,333 --> 00:11:00,213 ¡El problema es lo que no hace! 185 00:11:02,083 --> 00:11:05,673 ¿Y ella la entrevistará para el perfil de representante? 186 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 ¿Disculpa? 187 00:11:09,166 --> 00:11:12,166 Wendy, dado tu estado de ánimo, 188 00:11:12,250 --> 00:11:15,330 tal vez otra persona debería entrevistar a Fikile. 189 00:11:15,541 --> 00:11:17,461 ¿Dices que no puedo ser profesional? 190 00:11:19,250 --> 00:11:21,130 No cuando se trata de Fikile. 191 00:11:21,916 --> 00:11:23,876 Eres como yo con el tráfico. 192 00:11:24,208 --> 00:11:25,668 Pienso que no me enojaré. 193 00:11:25,750 --> 00:11:29,630 Que no querré arrollar al idiota que va a 40 en el carril derecho. 194 00:11:29,708 --> 00:11:32,128 No tienes auto, no conduces. 195 00:11:32,208 --> 00:11:33,748 Ni permiso de aprendiz. 196 00:11:33,833 --> 00:11:36,833 Quería explicar mi punto de vista. 197 00:11:37,208 --> 00:11:38,288 De acuerdo. 198 00:11:39,541 --> 00:11:42,171 ¿A quién sugieres para hacer la entrevista? 199 00:11:42,833 --> 00:11:43,793 ¿Tú? 200 00:11:44,250 --> 00:11:46,960 - Soy una persona más visual. - Puedo hacerlo. 201 00:11:47,041 --> 00:11:48,501 Era una pregunta retórica. 202 00:11:48,583 --> 00:11:49,673 Soy neutral. 203 00:11:50,250 --> 00:11:52,130 Tal vez no sea una mala idea. 204 00:11:54,791 --> 00:11:56,081 ¿Sabes hacer entrevistas? 205 00:11:56,458 --> 00:11:59,128 Tendrás que escribir las preguntas y el artículo. 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,998 Puedo enviarte algún texto mío. 207 00:12:02,375 --> 00:12:04,125 No, yo haré las entrevistas. 208 00:12:04,708 --> 00:12:06,038 Incluida la de Fikile. 209 00:12:06,458 --> 00:12:09,248 ¿Por qué no lees un texto de Puleng antes de rechazarla? 210 00:12:12,666 --> 00:12:13,496 Bueno. 211 00:12:18,375 --> 00:12:19,995 POEMAS Y OTROS ESCRITOS 212 00:12:21,166 --> 00:12:23,496 WENDY, TE ENVÍO UNA MUESTRA DE MI TRABAJO 213 00:12:23,791 --> 00:12:26,001 ESTRELLA DE NATACIÓN LISTA PARA LOS JJ. OO. 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,130 PRUEBA DE PATERNIDAD 215 00:12:32,125 --> 00:12:34,325 - ¿Con qué estás tan ocupada? - Por Dios. 216 00:12:34,416 --> 00:12:36,376 - Fue tu primer día. - Siya, vete. 217 00:12:38,333 --> 00:12:39,213 Oye. 218 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 ¿Por qué la cara fea? 219 00:12:42,166 --> 00:12:43,706 Tu cara es fea. 220 00:12:45,166 --> 00:12:46,376 En serio, ¿qué pasa? 221 00:12:47,416 --> 00:12:48,706 ¿Papá irá a prisión? 222 00:12:49,125 --> 00:12:51,625 En la escuela todos dicen que sí. 223 00:12:51,958 --> 00:12:53,078 Está en YouTube. 224 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 ¿En la escuela? 225 00:12:54,250 --> 00:12:57,080 La mamá de Finn le dijo que ya no debería ser mi amigo 226 00:12:57,166 --> 00:12:58,956 porque Ubaba es un criminal. 227 00:13:00,500 --> 00:13:01,920 Ubaba no irá a ningún lado. 228 00:13:02,375 --> 00:13:03,745 ¿De acuerdo? Es inocente. 229 00:13:04,375 --> 00:13:07,325 Y pronto, todos se callarán. 230 00:13:09,958 --> 00:13:11,038 Dame un beso. 231 00:13:18,958 --> 00:13:19,788 Siya. 232 00:13:20,458 --> 00:13:23,078 Puedes masticar tu comida, ¿sabes? No es líquida. 233 00:13:24,166 --> 00:13:25,126 Qué asqueroso. 234 00:13:29,875 --> 00:13:30,745 ¿Y? 235 00:13:32,041 --> 00:13:33,421 ¿Qué tal tu primer día? 236 00:13:34,916 --> 00:13:35,746 Bien. 237 00:13:36,166 --> 00:13:37,036 ¿Bien? 238 00:13:37,125 --> 00:13:38,165 Estuvo bien, mamá. 239 00:13:42,958 --> 00:13:46,248 Tu partida de nacimiento está sobre la encimera. La escuela la pidió. 240 00:13:52,125 --> 00:13:52,995 Me... 241 00:13:54,333 --> 00:13:56,213 Me uní a la revista escolar. 242 00:13:56,958 --> 00:13:59,788 - Mañana haré mi primera entrevista. - Qué bonito. 243 00:14:01,125 --> 00:14:02,205 ¿A quién entrevistarás? 244 00:14:04,375 --> 00:14:08,535 De hecho, necesito dinero para un nuevo programa de escritura. 245 00:14:09,000 --> 00:14:10,960 Es para la revista. 246 00:14:11,041 --> 00:14:13,381 De seguro hay software gratuito para eso. 247 00:14:13,458 --> 00:14:16,788 - Sí, pero es algo específico. - Tendrá que pagarlo la escuela. 248 00:14:16,875 --> 00:14:18,575 Aún debo resolver los pagos. 249 00:14:19,000 --> 00:14:21,130 El torneo es este fin de semana, Ubaba. 250 00:14:21,208 --> 00:14:22,918 - Siya... - Mamá, déjalo. 251 00:14:23,000 --> 00:14:24,580 Puleng, ya hablamos de esto. 252 00:14:25,291 --> 00:14:26,961 Es hasta que desestimen el caso. 253 00:14:27,041 --> 00:14:29,131 Pero faltan meses para el juicio. 254 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 Además, Ubaba es inocente. 255 00:14:30,750 --> 00:14:33,460 - Ubaba dice que vendrá a casa... - Siya. El teléfono. 256 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 PAGO EN EFECTIVO DE 2500 RAND 257 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 PAGO RECIBIDO GRACIAS 258 00:15:37,750 --> 00:15:39,130 ¿Desde cuándo estudias aquí? 259 00:15:40,500 --> 00:15:41,380 Ayer. 260 00:15:43,041 --> 00:15:45,921 Tenía la impresión de que los de la revista eran... 261 00:15:47,041 --> 00:15:48,211 ...cerrados. 262 00:15:50,333 --> 00:15:52,753 Tienes media hora. Mejor empieza. 263 00:15:56,250 --> 00:15:57,920 GRABANDO 264 00:16:08,666 --> 00:16:09,536 Entonces... 265 00:16:10,041 --> 00:16:13,041 ¿Puedes hablar un poco del lugar en donde creciste? 266 00:16:13,916 --> 00:16:16,376 En Ciudad del Cabo, desde que tengo memoria. 267 00:16:17,083 --> 00:16:19,543 Mi mamá es del Cabo Oriental y mi papá es de aquí. 268 00:16:19,625 --> 00:16:21,245 ¿Dónde naciste? ¿En tu casa? 269 00:16:21,791 --> 00:16:22,751 ¿En un hospital? 270 00:16:24,625 --> 00:16:27,285 No estoy segura, pero sin duda en Ciudad del Cabo. 271 00:16:27,833 --> 00:16:30,003 Y poco después nos mudamos al Cabo Oriental. 272 00:16:30,083 --> 00:16:31,173 Ya veo. 273 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 ¿A los días, semanas, meses? 274 00:16:35,958 --> 00:16:37,038 No sé. 275 00:16:37,708 --> 00:16:40,168 ¿Qué tiene que ver eso con ser representante? 276 00:16:40,583 --> 00:16:42,923 Ese tipo de información me parece interesante. 277 00:16:43,416 --> 00:16:46,126 ¿Tienes alguna foto de tus padres? 278 00:16:47,000 --> 00:16:49,460 - ¿Qué? - ¿Alguna foto tuya de bebé? 279 00:16:52,500 --> 00:16:55,250 Quiero saber si hay algo más allá de tus premios de natación. 280 00:16:56,166 --> 00:16:59,206 Es importante que la gente conozca a la verdadera Fikile, 281 00:16:59,416 --> 00:17:01,666 que sueña y sangra como el resto de nosotros. 282 00:17:06,083 --> 00:17:07,713 En realidad, no sé. 283 00:17:07,833 --> 00:17:09,793 Creo que no tengo fotos. 284 00:17:09,875 --> 00:17:12,785 Mi mamá dijo que casi todas quedaron en el Cabo Oriental. 285 00:17:13,916 --> 00:17:16,786 ¿Buscas algún secreto doloroso de mi infancia? 286 00:17:24,250 --> 00:17:25,290 ¿Puleng? 287 00:17:30,083 --> 00:17:32,133 Una vez mi hermano casi se ahogó. 288 00:17:33,208 --> 00:17:34,078 A los seis. 289 00:17:35,583 --> 00:17:36,923 Jugaba junto a la piscina. 290 00:17:37,958 --> 00:17:38,998 Como suele hacer. 291 00:17:40,583 --> 00:17:42,883 Sabía que no debía acercarse a la piscina 292 00:17:42,958 --> 00:17:44,208 sin adultos presentes. 293 00:17:47,208 --> 00:17:48,578 Yo fui quien lo encontró. 294 00:17:50,375 --> 00:17:51,245 Flotando. 295 00:17:52,291 --> 00:17:53,421 Sin vida. 296 00:17:55,625 --> 00:17:57,705 Fue de lo más aterrador que viví. 297 00:18:00,083 --> 00:18:03,673 Sigo pensando que su muerte habría destruido a mi familia. 298 00:18:06,583 --> 00:18:08,463 Quizá por eso odio el agua. 299 00:18:11,166 --> 00:18:11,996 La cuestión es... 300 00:18:12,083 --> 00:18:13,173 Tenía cuatro años. 301 00:18:14,541 --> 00:18:16,001 Cuando casi me ahogué. 302 00:18:17,250 --> 00:18:18,540 Mi mamá me encontró. 303 00:18:19,333 --> 00:18:21,753 Y después de eso, me inscribió en clases de natación. 304 00:18:22,166 --> 00:18:24,536 Juró nunca volver sentir ese miedo. 305 00:18:27,666 --> 00:18:29,076 Y ahora me encanta el agua. 306 00:18:29,750 --> 00:18:32,210 Y mi objetivo es conquistar más aguas. 307 00:18:44,083 --> 00:18:45,043 Gracias. 308 00:18:48,458 --> 00:18:50,208 KIT DE PRUEBA DE ADN 309 00:18:52,250 --> 00:18:55,380 "Alentar a los estudiantes a participar en iniciativas comunitarias 310 00:18:55,458 --> 00:18:57,498 que impactarán en la sociedad". 311 00:18:58,791 --> 00:19:00,381 ¿Qué adolescente habla así? 312 00:19:00,791 --> 00:19:02,251 Parece que tiene tu voto. 313 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Por cierto, 314 00:19:06,750 --> 00:19:07,880 estuviste genial. 315 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Dijiste que tu hermano casi se muere. 316 00:19:11,541 --> 00:19:12,461 Vaya... 317 00:19:14,083 --> 00:19:16,423 De hecho, no es una historia real. 318 00:19:17,375 --> 00:19:21,285 Solo quería que Fikile se sintiera cómoda, se abriera y contara esa historia, 319 00:19:21,375 --> 00:19:23,205 que leí en otra entrevista. 320 00:19:23,791 --> 00:19:25,961 No sé si preocuparme o admirarte. 321 00:19:26,041 --> 00:19:28,381 - Me siento mal. - Tienes talento para esto. 322 00:19:29,041 --> 00:19:30,671 ¿Es una crítica o un cumplido? 323 00:19:30,750 --> 00:19:31,670 Ambos. 324 00:19:39,750 --> 00:19:40,880 Pregunta. 325 00:19:43,333 --> 00:19:45,293 ¿Qué harás esta noche? 326 00:19:46,875 --> 00:19:50,325 Sacaré fotos en el mercado de Sea Point. Sería genial si vinieras. 327 00:19:51,208 --> 00:19:52,918 Primero hablaré con mi mamá. 328 00:19:53,000 --> 00:19:54,210 De seguro me dejará. 329 00:19:54,291 --> 00:19:55,381 Genial. 330 00:19:55,458 --> 00:19:56,498 Debo irme. 331 00:19:56,583 --> 00:19:59,083 Bueno, no olvides avisarme. Será divertido. 332 00:20:01,541 --> 00:20:02,501 Esa. 333 00:20:02,916 --> 00:20:05,706 Ya veo por qué Wendy se siente amenazada por Fikile. 334 00:20:06,083 --> 00:20:07,633 Está en otro nivel. 335 00:20:08,833 --> 00:20:10,083 Que no te escuche. 336 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 ¿Acosándome? 337 00:20:27,041 --> 00:20:28,581 Por desgracia para ti, no. 338 00:20:29,333 --> 00:20:31,833 Tengo que dejar algo en Administración. 339 00:20:34,875 --> 00:20:37,285 ¿Es cierto que por poco fue nadador olímpico? 340 00:20:37,791 --> 00:20:40,831 Sí, hasta que el accidente de moto acabó con su carrera. 341 00:20:41,375 --> 00:20:42,955 Ahora es mi entrenador. 342 00:20:46,833 --> 00:20:47,883 ¿Almorzamos juntas? 343 00:20:51,708 --> 00:20:54,538 - Sí. - Genial. Conocerás a mis amigos. 344 00:20:56,625 --> 00:20:58,415 NOS RELAJAMOS 345 00:21:00,375 --> 00:21:03,875 ¿Recuerdas a Chris, el perdedor que dio ese discurso en mi fiesta? 346 00:21:04,791 --> 00:21:06,171 - Hola. - Hola. 347 00:21:06,666 --> 00:21:08,666 ¿Eres Puleng, la amiga de Zama? 348 00:21:08,750 --> 00:21:10,330 Está enojada contigo. 349 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 - ¿Hablan? - Un poco. 350 00:21:12,708 --> 00:21:16,248 Y Reece, la más perra del hemisferio sur. 351 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 Me ofreciste marihuana en la fiesta. 352 00:21:18,833 --> 00:21:21,923 - ¿Quieres gritarlo a los cuatro vientos? - Sé amable. 353 00:21:23,458 --> 00:21:25,328 Hola, soy K. B. 354 00:21:28,291 --> 00:21:32,171 - Sí, tú me quemaste el cárdigan. - Mierda, sí. 355 00:21:33,625 --> 00:21:36,455 - Lo siento. - Perdónalo. Es un imbécil. 356 00:21:37,500 --> 00:21:39,670 ¿Qué tal estuvo la entrevista? 357 00:21:39,750 --> 00:21:43,630 - De hecho, gracias a Puleng, muy bien. - Estuviste genial. 358 00:21:44,458 --> 00:21:46,128 ¿No eres nueva aquí? 359 00:21:46,208 --> 00:21:47,878 Oye, Fiks, 360 00:21:47,958 --> 00:21:51,248 ¿por qué no lees tu carta de motivación y te diremos si apesta? 361 00:21:51,333 --> 00:21:53,293 - Sí. - Gracias, pero no. 362 00:21:53,375 --> 00:21:54,535 Seremos amables. 363 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 De acuerdo. 364 00:22:00,250 --> 00:22:03,960 "La polución es un desafío sin fin en el mundo de hoy. 365 00:22:04,750 --> 00:22:08,080 Aunque los países adoptan más y más leyes para reducir sus efectos, 366 00:22:08,166 --> 00:22:11,246 las acciones del gobierno no garantizan la eliminación 367 00:22:11,333 --> 00:22:12,293 de este problema. 368 00:22:12,875 --> 00:22:16,075 Sin importar lo que hagamos, el sol emitirá más calor, 369 00:22:16,166 --> 00:22:17,996 y el frío será más crudo. 370 00:22:18,625 --> 00:22:20,205 Un proverbio zulú dice: 371 00:22:20,291 --> 00:22:24,041 'Cuando muerdes indiscriminadamente, terminas comiendo tu propia cola'. 372 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 ¿Qué hizo nuestra Tierra para merecer esto?". 373 00:22:28,750 --> 00:22:29,920 ¿Esa mierda? 374 00:22:32,666 --> 00:22:33,876 Váyanse a la mierda. 375 00:22:35,250 --> 00:22:36,790 No es una mierda, es... 376 00:22:36,875 --> 00:22:38,665 ¿Qué piensa la chica nueva? 377 00:22:41,375 --> 00:22:42,205 Es bueno. 378 00:22:44,291 --> 00:22:46,251 Podrías ir un poco más allá, 379 00:22:46,708 --> 00:22:48,378 hacerlo un poco más personal. 380 00:22:49,250 --> 00:22:50,460 Eso siempre vende. 381 00:22:54,541 --> 00:22:56,001 ¿Qué harás esta noche? 382 00:22:57,083 --> 00:22:58,503 Editaré tu entrevista. 383 00:22:59,125 --> 00:23:00,165 ¿Por qué? 384 00:23:00,416 --> 00:23:03,036 Unos amigos se reunirán en la casa de K. B. 385 00:23:03,458 --> 00:23:04,378 Deberías venir. 386 00:23:04,916 --> 00:23:07,126 - Y Zama estará ahí, ¿verdad, Chris? - Sí. 387 00:23:08,708 --> 00:23:09,538 Eso sería... 388 00:23:27,666 --> 00:23:29,286 Gracias. Lo olvidé. 389 00:23:32,166 --> 00:23:33,036 ¿Vienes? 390 00:23:33,333 --> 00:23:34,173 Sí. 391 00:23:34,541 --> 00:23:37,421 POR QUÉ FIKILE BHELE MERECE SER REPRESENTANTE ESTUDIANTIL 392 00:23:41,250 --> 00:23:44,040 ¿NOS VEMOS ESTA NOCHE EN LA FIESTA DE K. B.? 393 00:23:44,125 --> 00:23:45,955 ZAMA ESTÁ CONECTADA 394 00:23:46,041 --> 00:23:47,251 ESCRIBIENDO... 395 00:23:48,750 --> 00:23:52,420 ZAMA SE DESCONECTÓ 396 00:24:38,416 --> 00:24:39,876 Virgen del porro. 397 00:24:40,250 --> 00:24:41,670 ¿Qué? No. 398 00:24:42,166 --> 00:24:43,416 Ignórala. 399 00:24:51,541 --> 00:24:53,671 Sí, tenemos que relajarte, amiga. 400 00:24:54,750 --> 00:24:55,630 Ven conmigo. 401 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 ¿Dónde están los padres de K. B.? 402 00:25:09,125 --> 00:25:11,745 Su mamá vive en el exterior y su papá no está. 403 00:25:12,000 --> 00:25:13,790 No te preocupes, es buena onda. 404 00:25:16,500 --> 00:25:19,330 ¿Por qué no vino Zama? ¿Está todo bien? 405 00:25:20,375 --> 00:25:23,955 Me cambié de escuela y ella se enojó. 406 00:25:24,750 --> 00:25:25,790 Y ahora... 407 00:25:27,750 --> 00:25:29,000 ...me está ignorando. 408 00:25:30,125 --> 00:25:31,625 Lo siento. Eso apesta. 409 00:25:32,000 --> 00:25:34,790 Mientras se le pasa, deberías hacer nuevos amigos. 410 00:25:35,208 --> 00:25:37,918 Comenzando con ese traje de baño. 411 00:25:39,750 --> 00:25:43,460 A la mierda con lo que piense la gente. Tienes muy buenos genes. 412 00:25:45,166 --> 00:25:45,996 Oye. 413 00:25:47,708 --> 00:25:49,958 Tu chico amenaza con ahogarse. 414 00:25:52,208 --> 00:25:55,128 Mierda. Bueno, yo... 415 00:25:55,208 --> 00:25:56,418 Ya vengo. 416 00:26:04,208 --> 00:26:05,378 Creo que estoy drogada. 417 00:26:14,291 --> 00:26:15,501 ¿Cómo conoces a Fikile? 418 00:26:17,000 --> 00:26:19,330 Somos amigos desde que éramos pequeños. 419 00:26:19,791 --> 00:26:23,461 Su mamá y mi papá son muy cercanos, así que nos hicimos mejores amigos. 420 00:26:23,541 --> 00:26:24,541 ¿Solo amigos? 421 00:26:25,541 --> 00:26:28,381 Salíamos juntos, pero terminamos. 422 00:26:30,125 --> 00:26:32,455 ¿Y tú? ¿Cómo fue tu niñez? 423 00:26:33,375 --> 00:26:34,245 Aburrida. 424 00:26:34,708 --> 00:26:37,128 ¿Por qué nunca probaste marihuana? 425 00:26:37,791 --> 00:26:39,211 ¿Quién dice que nunca lo hice? 426 00:26:39,458 --> 00:26:41,248 Supongo que tus padres son estrictos. 427 00:26:43,833 --> 00:26:46,463 No te gusta hablar mucho de ti, ¿verdad? 428 00:26:47,708 --> 00:26:49,668 Eso de abrirme no se me da bien. 429 00:26:50,666 --> 00:26:52,536 En realidad, nadie me pregunta nada, 430 00:26:52,625 --> 00:26:55,535 así que me acostumbré a escribir más que a hablar. 431 00:26:56,291 --> 00:26:57,251 ¿Escribes? 432 00:26:59,208 --> 00:27:00,128 A veces. 433 00:27:02,000 --> 00:27:03,630 Moriré solo, Fiks. 434 00:27:05,291 --> 00:27:06,881 ¿Cómo van las cosas con... 435 00:27:08,208 --> 00:27:09,328 ...ya sabes quién? 436 00:27:09,416 --> 00:27:10,996 Ahora no, por favor. 437 00:27:11,500 --> 00:27:12,960 ¿Qué le ves? 438 00:27:14,041 --> 00:27:18,001 ¿Por qué no puedo tener una relación bonita y normal? 439 00:27:18,083 --> 00:27:18,923 Digo... 440 00:27:20,125 --> 00:27:22,575 ¿Qué les pasa a los perdedores con los que salgo? 441 00:27:23,041 --> 00:27:26,131 Afrontémoslo, cariño, no eres la persona más fácil. 442 00:27:26,875 --> 00:27:28,285 Nos vemos después, ¿sí? 443 00:27:40,708 --> 00:27:41,748 Las oí. 444 00:27:43,791 --> 00:27:46,831 Las oí reírse de nosotras una tras otra. 445 00:27:46,916 --> 00:27:49,746 Las oí decir que están juntas y que se apoyan. 446 00:27:49,833 --> 00:27:50,793 Las oí. 447 00:27:51,458 --> 00:27:53,628 Las oí decir que se quieren sin más 448 00:27:53,708 --> 00:27:56,538 y me duele porque nunca conoceré esa forma de amar. 449 00:27:56,875 --> 00:27:59,825 Caminan a la par, se sostienen, se apoyan en serio. 450 00:28:00,416 --> 00:28:03,786 Nunca supe qué se siente, pero siempre soñé con eso. 451 00:28:03,916 --> 00:28:05,576 Lo anhelo, lo quiero, 452 00:28:05,958 --> 00:28:06,918 lo necesito. 453 00:28:08,625 --> 00:28:09,825 ¿No lo merezco? 454 00:28:10,833 --> 00:28:11,673 Hermandad, 455 00:28:12,083 --> 00:28:13,383 una compañera. 456 00:28:14,208 --> 00:28:15,418 ¿No soy digna de eso? 457 00:28:16,291 --> 00:28:19,461 No encuentro mi lugar, nadie me conoce de verdad. 458 00:28:20,000 --> 00:28:22,750 Tengo la guardia en alto, también dudas y sobresaltos. 459 00:28:24,000 --> 00:28:25,630 Preguntan por mi hermana. 460 00:28:30,833 --> 00:28:34,333 Sí, las oí reírse de nosotras Una tras otra 461 00:28:34,416 --> 00:28:37,126 Las oí decir que están juntas Y que se apoyan 462 00:28:37,208 --> 00:28:40,628 Las oí decir que se quieren sin más Y me duele 463 00:28:40,708 --> 00:28:42,668 Porque nunca conoceré esa forma de amar 464 00:28:42,750 --> 00:28:45,830 Caminan a la par Se sostienen, se apoyan en serio 465 00:28:45,916 --> 00:28:48,666 Nunca supe qué se siente Pero siempre soñé con eso 466 00:28:48,750 --> 00:28:51,790 Lo anhelo, lo quiero, lo necesito ¿No lo merezco? 467 00:28:51,875 --> 00:28:54,625 Hermandad, una compañera ¿No soy digna de eso? 468 00:28:54,708 --> 00:28:57,828 Alguien para cuidarme Los chismosos quieren matarme 469 00:28:57,916 --> 00:28:59,746 No encuentro mi lugar 470 00:29:00,208 --> 00:29:01,998 Nadie me conoce de verdad 471 00:29:02,541 --> 00:29:03,921 Tengo la guardia en alto 472 00:29:04,000 --> 00:29:05,460 También dudas y sobresaltos 473 00:29:05,541 --> 00:29:07,291 Preguntan por mi hermana, pero... 474 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Lo resolveré. 475 00:29:11,791 --> 00:29:13,831 Mierda, eres muy bueno. 476 00:29:15,416 --> 00:29:16,246 Es un pasatiempo. 477 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 No soy tan bueno como para hacer carrera de esto. 478 00:29:19,916 --> 00:29:21,956 Con esa actitud, no 479 00:29:22,666 --> 00:29:26,206 Siempre quise ir a Nueva York, ¿sabes? 480 00:29:27,750 --> 00:29:28,670 Sí. 481 00:29:29,250 --> 00:29:30,960 Ojalá viviera en otro país. 482 00:29:33,500 --> 00:29:34,460 O, mejor aún, 483 00:29:35,416 --> 00:29:36,496 con otra familia. 484 00:29:41,750 --> 00:29:42,880 Quiero decir... 485 00:29:44,166 --> 00:29:46,536 ...Ciudad del Cabo es más pueblo que ciudad. 486 00:29:47,541 --> 00:29:50,791 ¿A diferencia de los barrios blancos de Sudáfrica? 487 00:29:55,041 --> 00:29:57,751 Nunca le hablé de Nueva York a nadie. 488 00:29:59,458 --> 00:30:00,418 La gente... 489 00:30:01,375 --> 00:30:04,245 ...espera que nuestra generación mueva montañas, 490 00:30:04,625 --> 00:30:07,705 pero, con tecnología o sin ella, estamos más perdidos que nunca. 491 00:30:08,458 --> 00:30:11,538 Porque las cosas siguen cambiando. 492 00:30:16,791 --> 00:30:18,581 - Me afectó el porro. - Sí. 493 00:30:22,916 --> 00:30:23,786 Disculpa. 494 00:30:24,541 --> 00:30:25,581 Debe ser mi mamá. 495 00:30:26,541 --> 00:30:28,831 ¿VENDRÁS? 496 00:30:28,916 --> 00:30:29,996 Mierda. 497 00:30:30,958 --> 00:30:31,918 ¿Todo bien? 498 00:30:33,541 --> 00:30:36,331 SIGO TRABAJANDO EN EL ARTÍCULO. PERDÓN. ¿LA PRÓXIMA? 499 00:30:38,708 --> 00:30:39,578 Oye. 500 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Tengo hambre. 501 00:30:41,875 --> 00:30:42,745 ¿Tú? 502 00:30:44,083 --> 00:30:45,003 Sí. 503 00:30:50,541 --> 00:30:51,631 Tranquilos. 504 00:30:52,333 --> 00:30:54,543 La reunión terminó antes de lo esperado. 505 00:30:55,208 --> 00:30:56,578 No los molestaré. 506 00:30:56,791 --> 00:30:58,211 Puleng, mi papá. 507 00:30:58,291 --> 00:30:59,381 Papá, Puleng. 508 00:31:00,125 --> 00:31:01,535 Su casa es hermosa, señor. 509 00:31:02,083 --> 00:31:02,963 Gracias. 510 00:31:06,083 --> 00:31:08,673 Es difícil disfrutarla con este ruido espantoso 511 00:31:08,750 --> 00:31:11,040 que ustedes llaman música. 512 00:31:13,083 --> 00:31:15,213 ¿Qué clase de música le gusta, señor? 513 00:31:15,375 --> 00:31:17,575 El jazz, el blues, 514 00:31:18,083 --> 00:31:20,833 la música clásica, el mbaqanga, ya sabes. 515 00:31:21,291 --> 00:31:22,421 La que tiene alma. 516 00:31:22,500 --> 00:31:25,630 También me gusta... 517 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 ...Tupac Shakur. 518 00:31:33,125 --> 00:31:36,455 Papá, no vuelvas a decir eso nunca más. 519 00:31:36,541 --> 00:31:37,751 - ¿Qué? - No. 520 00:31:38,291 --> 00:31:40,251 En realidad... 521 00:31:40,916 --> 00:31:43,456 ...si mira más allá del "ruido" del hip-hop actual, 522 00:31:43,958 --> 00:31:46,078 verá que es una expresión artística profunda. 523 00:31:46,333 --> 00:31:49,963 Es decir, tomemos a un artista como Youngsta, por ejemplo. 524 00:31:50,041 --> 00:31:52,461 Escribe letras conscientes y es popular. 525 00:31:52,541 --> 00:31:55,251 Sus letras confrontan de manera positiva 526 00:31:55,333 --> 00:31:58,753 y exponen la naturaleza dividida de esta hermosa ciudad. 527 00:32:00,125 --> 00:32:01,165 No siempre es malo. 528 00:32:01,875 --> 00:32:03,875 Como todo en la vida, supongo. 529 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 Que tengas buenas noches, Puleng. 530 00:32:10,083 --> 00:32:12,133 Esta chica vale la pena, hijo. 531 00:32:16,041 --> 00:32:17,131 Tu papá es genial. 532 00:32:18,416 --> 00:32:19,496 A la mierda... 533 00:32:20,541 --> 00:32:24,041 Convenciste a mi papá de algo que intenté mostrarle desde pequeño. 534 00:32:29,041 --> 00:32:29,921 Voy al baño. 535 00:32:37,666 --> 00:32:38,706 ¿Cómo te llamas? 536 00:32:39,125 --> 00:32:41,285 Ya te lo dije. Soy Mark. 537 00:32:41,375 --> 00:32:42,205 Espera. 538 00:32:42,291 --> 00:32:44,291 Espera, ¿adónde vas, Markey? 539 00:32:50,375 --> 00:32:51,325 ¡Mierda! 540 00:32:51,875 --> 00:32:53,075 No vi nada. 541 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 No es que haya algo que ver. 542 00:32:56,750 --> 00:32:59,040 No olviden usar protección, niños. 543 00:33:03,000 --> 00:33:04,170 Puedes pasar primero. 544 00:33:04,250 --> 00:33:06,580 No seas tonta. Las dos somos chicas. 545 00:33:15,291 --> 00:33:16,131 Oye... 546 00:33:18,625 --> 00:33:21,415 ¿Qué pasa con Chris? Creí que era hetero. 547 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 Prefiere "pansexual". 548 00:33:24,166 --> 00:33:26,036 Porque sigue su corazón, no su pene. 549 00:33:27,041 --> 00:33:28,751 ¿Tienes un tampón para prestarme? 550 00:33:29,208 --> 00:33:30,168 Sí. 551 00:33:33,083 --> 00:33:34,133 Gracias. 552 00:33:42,375 --> 00:33:44,955 Dejé mi teléfono en el baño. 553 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Dios mío. 554 00:33:50,750 --> 00:33:51,920 ¿Qué mierda haces? 555 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Buscaba mi teléfono. 556 00:33:59,625 --> 00:34:00,575 Lo encontré. 557 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 KIT DE PRUEBA DE ADN 558 00:34:09,083 --> 00:34:11,253 Dios mío. 559 00:34:24,833 --> 00:34:27,673 BUENA SUERTE CON EL ARTÍCULO 560 00:34:28,791 --> 00:34:30,631 FIKSIE_BHELE COMENZÓ A SEGUIRTE 561 00:34:30,708 --> 00:34:33,208 FIKSIE_BHELE TE ETIQUETÓ EN UN VIDEO 562 00:34:42,500 --> 00:34:43,420 Hola. 563 00:34:43,833 --> 00:34:45,003 Lamento lo de anoche. 564 00:34:45,583 --> 00:34:47,333 Olvidé enviarte un mensaje. 565 00:34:48,083 --> 00:34:49,503 ¿Noche ocupada? 566 00:34:50,083 --> 00:34:52,583 Sí. Escribir ese artículo fue intenso. 567 00:34:53,166 --> 00:34:55,036 Terminé como a medianoche. 568 00:34:57,458 --> 00:34:58,578 Nos vemos en un rato. 569 00:35:16,833 --> 00:35:17,883 ¿Estás bien? 570 00:35:28,916 --> 00:35:32,206 Por Dios, Ackerman, esfuérzate si quieres estar en este equipo. 571 00:35:32,708 --> 00:35:33,828 Mierda engreída. 572 00:35:37,291 --> 00:35:39,791 VENCIDO 573 00:35:42,791 --> 00:35:44,381 LAMENTAMOS INFORMARLE 574 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 YA NO PODEMOS HACER NADA 575 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 GASTOS EDUCATIVOS 576 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 BECAS 577 00:35:52,916 --> 00:35:53,826 Hola. 578 00:35:53,916 --> 00:35:55,996 - ¿Señora Khumalo? - Sí. 579 00:35:56,083 --> 00:35:58,213 Hola. Soy el detective Vaans. 580 00:35:58,791 --> 00:36:01,131 Señora Khumalo, tras el arresto de su esposo, 581 00:36:01,500 --> 00:36:04,710 se reabrió oficialmente el caso de desaparición de su hija. 582 00:36:07,666 --> 00:36:09,706 Buen día. Puleng Vezi. 583 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 Vine a dejar mi partida de nacimiento. 584 00:36:13,916 --> 00:36:15,326 El administrador ya se fue. 585 00:36:15,416 --> 00:36:16,826 PARTIDA DE NACIMIENTO 586 00:36:18,208 --> 00:36:19,328 ¿Puede decirme... 587 00:36:21,291 --> 00:36:24,541 ...si en todas las partidas figura el lugar de nacimiento? 588 00:36:25,416 --> 00:36:28,536 Sí, a veces ponen el hospital o la ciudad de nacimiento. 589 00:36:37,958 --> 00:36:41,788 Algunas pruebas que se consideraban insignificantes 590 00:36:41,875 --> 00:36:45,205 nos llevaron a una joven en Beaufort West que fue víctima de tráfico. 591 00:36:45,625 --> 00:36:47,415 Revisamos nuestra base de datos 592 00:36:47,500 --> 00:36:51,000 y debo informarle que creemos que hay una gran posibilidad 593 00:36:51,083 --> 00:36:52,833 de que esta joven sea... 594 00:36:53,750 --> 00:36:55,380 ...su hija, Phumelele. 595 00:36:55,458 --> 00:36:56,328 ¿Qué? 596 00:36:59,208 --> 00:37:00,788 - Hola. - Hola. 597 00:37:01,625 --> 00:37:03,575 ¿Ya presentaste tu carta de motivación? 598 00:37:03,666 --> 00:37:06,126 Sí. Esa beca será mía. 599 00:37:06,208 --> 00:37:07,378 Estoy orgulloso de ti. 600 00:37:09,416 --> 00:37:10,326 Gracias. 601 00:37:11,125 --> 00:37:14,665 De hecho, estaba pensando en la fiesta. 602 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 ¿Por qué nunca has estado con nadie después de mí? 603 00:37:22,250 --> 00:37:23,380 ¿Quién dice que no? 604 00:37:29,208 --> 00:37:30,038 El artículo. 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,498 Gracias por la oportunidad. Te lo agradezco. 606 00:37:33,583 --> 00:37:35,133 ¿Te interesaría hacer otro? 607 00:37:35,208 --> 00:37:37,538 Me vendría bien la ayuda. Nos reuniremos en 15. 608 00:37:39,166 --> 00:37:41,996 Aún no decidí si estar en la revista o no. 609 00:37:42,541 --> 00:37:43,831 Te avisaré. 610 00:37:44,166 --> 00:37:45,286 ¿Tal vez más tarde? 611 00:37:52,791 --> 00:37:53,751 Hola, chicos. 612 00:37:53,833 --> 00:37:55,883 ¿Cómo se infiltró en la realeza? 613 00:37:55,958 --> 00:37:57,248 Realeza mi culo. 614 00:37:57,500 --> 00:37:59,130 La novata es hábil. 615 00:37:59,208 --> 00:38:00,788 Y tiene un nuevo peinado. 616 00:38:00,875 --> 00:38:02,415 Se mimetizó con Fikile, ¿no? 617 00:38:03,583 --> 00:38:07,383 Es una verdadera influencer. La gente como ella domina el mundo. 618 00:38:07,791 --> 00:38:09,291 Es mejor saber tu lugar. 619 00:38:10,666 --> 00:38:14,536 La secundaria, tal vez. Pero la gente así siempre se estrella. 620 00:38:15,083 --> 00:38:17,133 Admiro tu optimismo, amiga, 621 00:38:17,208 --> 00:38:20,038 pero las Fikiles del mundo siempre obtienen lo que quieren. 622 00:38:20,791 --> 00:38:22,631 A menos que alguien haga algo. 623 00:38:23,416 --> 00:38:25,036 En fin, nos vemos en clase. 624 00:38:55,958 --> 00:38:59,038 POR QUÉ FIKILE BHELE NO MERECE SER REPRESENTANTE ESTUDIANTIL 625 00:39:09,083 --> 00:39:12,043 Edita el diseño y luego imprímelo. Cuanto antes. 626 00:39:33,125 --> 00:39:34,665 Ahora es mi entrenador. 627 00:39:35,583 --> 00:39:36,793 Hay alguien aquí. 628 00:40:04,416 --> 00:40:05,326 Wade. 629 00:40:05,708 --> 00:40:06,918 ¿Estás listo? 630 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 Un minuto. Necesito hacer algo. 631 00:40:11,458 --> 00:40:12,378 ¿Wade? 632 00:40:18,500 --> 00:40:20,920 ¿Imprimiste el artículo? 633 00:40:22,583 --> 00:40:23,923 Wendy, no creo... 634 00:40:24,583 --> 00:40:26,043 Dámelo, lo haré yo. 635 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 Parece que tu madre cree en ti. 636 00:40:31,625 --> 00:40:34,705 Tu situación es precaria y... 637 00:40:35,208 --> 00:40:36,628 ...mi hijo, Wade, 638 00:40:37,208 --> 00:40:38,378 te apoya. 639 00:40:40,916 --> 00:40:44,746 - ¿Por qué debería creer en ti? - Parkhurst es mi última oportunidad. 640 00:40:46,041 --> 00:40:48,581 Y sé que no puedo repetir los errores de antes. 641 00:40:50,250 --> 00:40:51,330 Prometo... 642 00:40:52,458 --> 00:40:53,538 ...no defraudarla. 643 00:41:01,375 --> 00:41:03,375 Porque cuando me propongo algo... 644 00:41:10,166 --> 00:41:11,246 ...lo hago. 645 00:41:44,208 --> 00:41:45,538 PARTIDA DE NACIMIENTO 646 00:41:54,750 --> 00:41:56,710 ¡NECESITO HABLAR DEL ARTÍCULO! 647 00:41:57,916 --> 00:41:59,286 ¿Qué diablos haces? 648 00:43:04,500 --> 00:43:07,130 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz