1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,580 Tiene derecho a guardar silencio. Lo que diga... 3 00:00:18,791 --> 00:00:19,631 ¡Baba! 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 PRUEBA ADN CONSENTIMIENTO PATERNO 5 00:00:21,708 --> 00:00:22,958 ¿Qué estáis haciendo? 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 ¡Que alguien haga algo! 7 00:00:26,333 --> 00:00:30,213 Sé que tu familia ha pasado y aún pasa una época difícil, 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,040 pero como directora de Parkhurst, debo saber que no afectará tus estudios 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,705 ni a ningún otro estudiante, en realidad. 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,578 Señora, 11 00:00:42,958 --> 00:00:45,578 no depende de mí lo que pasa con mi familia. 12 00:00:46,458 --> 00:00:47,958 No quiero estropear esto. 13 00:00:52,458 --> 00:00:54,208 Ah, mírate. 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 Mi solicitud de beca. 15 00:00:56,458 --> 00:00:59,918 No te olvides de entregarla en la oficina administrativa. 16 00:01:10,916 --> 00:01:15,126 Vaya, qué intenso es todo esto. ¿Recuerdas la chica que secuestraron? 17 00:01:19,125 --> 00:01:21,205 ¿Puedo pedirle una cosa? 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,495 Si me aceptan aquí, 19 00:01:25,291 --> 00:01:28,131 ¿podría usar el apellido de mi madre, Vezi? 20 00:01:30,458 --> 00:01:33,128 Mi apellido Khumalo también me definiría aquí. 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,540 INSTITUTO PARKHURST 22 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 ¿En serio? 23 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 ¿En la puerta del insti? 24 00:01:57,500 --> 00:01:59,630 No deberías hacerlo con el uniforme. 25 00:02:15,875 --> 00:02:17,075 ¡Mira por dónde vas! 26 00:02:25,666 --> 00:02:28,456 VOTA A TU CHICA LÍDER FIKILE BHELE 27 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 ¿Puleng Vezi? 28 00:02:32,666 --> 00:02:35,076 - ¿Cómo lo has sabido? - Déjame ver... 29 00:02:35,166 --> 00:02:38,326 Mirada optimista, el modo en que agarras la mochila... 30 00:02:38,416 --> 00:02:39,916 ¡Entusiasmo de novata! 31 00:02:40,625 --> 00:02:42,075 Soy Wendy Dlamini. 32 00:02:43,083 --> 00:02:45,293 Tengo el placer de enseñarte esto. 33 00:02:45,375 --> 00:02:46,535 Sígueme, por favor. 34 00:02:48,083 --> 00:02:48,963 Vamos. 35 00:02:51,750 --> 00:02:52,880 ¿De dónde eres? 36 00:02:53,250 --> 00:02:56,330 Desde luego, no del mismo sitio que la gente de aquí. 37 00:02:56,625 --> 00:02:58,535 Bueno, puede que sea algo bueno. 38 00:02:59,291 --> 00:03:03,331 El Instituto Parkhurst es conocido por su excelencia académica. 39 00:03:04,166 --> 00:03:07,916 Tenemos la mejor base para alcanzar la mejor enseñanza superior. 40 00:03:08,916 --> 00:03:11,166 Por no hablar de nuestros deportistas. 41 00:03:12,916 --> 00:03:16,576 Este centro es un crisol de fondos culturales y económicos. 42 00:03:18,833 --> 00:03:20,713 Luego tenemos a los nadadores. 43 00:03:20,791 --> 00:03:23,631 Y su entrenador olímpico frustrado, Chad Morgan. 44 00:03:23,708 --> 00:03:26,628 Alumnos estrella que se creen superiores al resto. 45 00:03:33,083 --> 00:03:34,003 Fikile Bhele. 46 00:03:38,583 --> 00:03:40,753 Veo que se presenta a chica líder. 47 00:03:41,625 --> 00:03:42,995 ¿Crees que puede ganar? 48 00:03:45,208 --> 00:03:46,328 Claro. 49 00:03:47,166 --> 00:03:52,126 Por desgracia, Parkhurst no es inmune a los frívolos concursos de popularidad. 50 00:03:57,583 --> 00:04:00,213 Pues mi madre es la ministra de Agricultura. 51 00:04:00,291 --> 00:04:03,211 ¡Anda! Una rica mimada que se cree superior. 52 00:04:03,750 --> 00:04:07,580 O defensora de los desamparados. Por eso fundé la revista escolar. 53 00:04:07,666 --> 00:04:10,326 - Para decir la verdad que nadie dice. - Hola. 54 00:04:10,666 --> 00:04:13,076 Me preocupaba que me hubieras abandonado. 55 00:04:13,458 --> 00:04:17,378 Puleng, esta es mi mejor amiga y futura líder de Parkhurst. 56 00:04:17,750 --> 00:04:19,580 Tahira lo merece más que nadie. 57 00:04:19,666 --> 00:04:22,746 - Según tú, Wendy. - La modestia no te llevará lejos. 58 00:04:22,833 --> 00:04:23,923 Encantada, Puleng. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,916 ¿Cuándo se hacen las entrevistas? 60 00:04:27,000 --> 00:04:31,080 Entrevistamos a los candidatos para la campaña de chica y chico líder. 61 00:04:31,166 --> 00:04:34,206 Para presentar a cada uno, incluida ella misma. 62 00:04:34,291 --> 00:04:35,131 Suena serio. 63 00:04:35,208 --> 00:04:36,038 Y con razón. 64 00:04:36,458 --> 00:04:38,578 Queda bien al solicitar universidad. 65 00:04:40,666 --> 00:04:43,076 Debemos irnos. Búscame si necesitas algo. 66 00:04:44,750 --> 00:04:46,170 Bienvenida a la jungla. 67 00:04:46,250 --> 00:04:47,460 Un consejo: 68 00:04:47,958 --> 00:04:49,168 recuerda quién eres. 69 00:04:51,833 --> 00:04:53,003 Debo preguntar: 70 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 ¿por qué justo este centro? 71 00:05:00,708 --> 00:05:01,578 En realidad... 72 00:05:02,666 --> 00:05:04,916 ...¿podéis contarme más de la revista? 73 00:05:25,708 --> 00:05:27,288 Búscate tu propio asiento. 74 00:05:28,833 --> 00:05:29,713 Ah. 75 00:05:31,375 --> 00:05:33,285 Hay un pupitre libre a mi lado. 76 00:05:34,625 --> 00:05:35,495 Este. 77 00:05:39,125 --> 00:05:41,705 Muy bien, poneos cómodos. 78 00:05:41,791 --> 00:05:44,631 Hoy tenemos a una nueva estudiante. 79 00:05:45,000 --> 00:05:46,830 La señorita Puleng... 80 00:05:47,250 --> 00:05:48,330 ...Vezi. 81 00:05:50,166 --> 00:05:51,826 Viene de Meadowridge. 82 00:05:52,958 --> 00:05:54,288 Démosle la bienvenida. 83 00:05:56,166 --> 00:05:58,746 Veamos, de ayer, ¿alguna pregunta...? 84 00:05:58,833 --> 00:05:59,713 Bienvenida. 85 00:06:00,541 --> 00:06:03,381 Estoy aquí gracias a la entrevista con tu madre. 86 00:06:03,458 --> 00:06:04,498 ¿Os queda claro? 87 00:06:05,125 --> 00:06:06,785 - Perdone, señora. - ¿Sí? 88 00:06:08,458 --> 00:06:11,288 El refrito de La lista de Schindler es fascinante, 89 00:06:11,375 --> 00:06:15,165 pero de dominación blanca masculina en guerras antiguas, 90 00:06:15,750 --> 00:06:19,750 ¿no nos resultaría más instructivo, como estudiantes del continente, 91 00:06:19,833 --> 00:06:22,793 el impacto de Darwin en sucesos históricos de aquí? 92 00:06:22,875 --> 00:06:25,245 El Holocausto afectó a muchos, Srta. Shlamini. 93 00:06:25,333 --> 00:06:29,463 Pero tenemos nuestras historias de terror, con reliquias como Leopoldo, 94 00:06:29,541 --> 00:06:32,001 asesino de tantos africanos, y no se habla. 95 00:06:35,166 --> 00:06:37,626 Lo siento. El entreno se ha retrasado. 96 00:06:43,416 --> 00:06:47,746 ¿Y los millones del Congo que mató el rey Leopoldo? ¿De ellos no se habla? 97 00:06:47,833 --> 00:06:48,923 ¿Ya está otra vez? 98 00:06:49,958 --> 00:06:50,918 Sí. 99 00:06:52,541 --> 00:06:53,421 Oye. 100 00:06:54,125 --> 00:06:56,205 ¿Por qué el entrenador no me habla? 101 00:06:56,750 --> 00:06:59,710 Solo da órdenes, y yo me esfuerzo mucho. 102 00:07:00,708 --> 00:07:03,168 Tú solo te esfuerzas para follar. 103 00:07:03,916 --> 00:07:06,126 - Semántica. - ¿Señor Ackerman? 104 00:07:06,750 --> 00:07:07,920 ¿Lo comparte? 105 00:07:08,708 --> 00:07:09,578 No, señora. 106 00:07:10,625 --> 00:07:12,665 Me encanta escuchar su... 107 00:07:13,166 --> 00:07:15,376 ...seductora voz. Gracias. 108 00:07:15,791 --> 00:07:16,671 Como decía, 109 00:07:17,625 --> 00:07:19,575 al hablar de historia africana, 110 00:07:19,666 --> 00:07:23,996 en concreto de la influencia que la teoría de Darwin tuvo en el apartheid, 111 00:07:24,083 --> 00:07:26,293 quizá como sudafricanos entenderíamos 112 00:07:26,375 --> 00:07:28,995 y abordaríamos el sistema que rige el país. 113 00:07:29,083 --> 00:07:30,543 Vale... deberes. 114 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Wendy... 115 00:07:32,166 --> 00:07:35,876 Una redacción sobre los genocidios históricos 116 00:07:35,958 --> 00:07:39,708 y cuál ha tenido el mayor impacto en la política africana. 117 00:07:40,166 --> 00:07:42,666 Para dentro de dos semanas. 118 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Gracias, señorita "lo desafío todo para autojustificarme". 119 00:07:46,458 --> 00:07:48,538 Wendy quiere ser como su madre. 120 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 Su cuerpo ya casi lo consigue. 121 00:07:51,708 --> 00:07:52,538 Ya basta. 122 00:07:52,625 --> 00:07:54,745 Señorita van Rensburg, discúlpese. 123 00:07:55,791 --> 00:07:56,711 Lo siento. 124 00:07:58,958 --> 00:07:59,878 ¿Señora? 125 00:08:01,000 --> 00:08:03,330 Fiks y yo competimos la próxima semana, 126 00:08:03,416 --> 00:08:05,246 y ya sabe cómo son estas cosas. 127 00:08:06,041 --> 00:08:08,671 ¿Podría ampliarnos el plazo? 128 00:08:08,750 --> 00:08:10,670 De acuerdo, os doy dos días más. 129 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 Pero, señora, es injusto para el resto. 130 00:08:13,333 --> 00:08:16,213 Así son las cosas, Srta. Schlamini. 131 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Es Dlamini. 132 00:08:29,625 --> 00:08:31,035 4 DE SEPTIEMBRE DE 2020 133 00:08:31,125 --> 00:08:32,955 NO AGUANTABA MÁS AHÍ. 134 00:08:33,041 --> 00:08:35,381 ¡HABERME AVISADO EN VEZ DE ABANDONARME! 135 00:08:35,458 --> 00:08:36,288 LO SIENTO 136 00:08:36,375 --> 00:08:37,285 ZAMA CONECTADA 137 00:08:37,375 --> 00:08:38,785 14 DE SEPTIEMBRE DE 2020 138 00:08:38,875 --> 00:08:40,205 ¿SIGUES SIN HABLARME? 139 00:08:40,291 --> 00:08:41,671 ZAMA SE HA DESCONECTADO 140 00:08:41,750 --> 00:08:44,830 ALGUNA VEZ TENDRÁS QUE HABLARME... 141 00:08:44,916 --> 00:08:47,126 TE ECHO DE MENOS 142 00:08:55,958 --> 00:08:57,378 KB, ¿has visto a Fikile? 143 00:08:58,000 --> 00:08:59,330 Sí, voy a su casa. 144 00:08:59,958 --> 00:09:01,038 Hola, ¿qué pasa? 145 00:09:09,958 --> 00:09:11,208 ¡Señor Molopa! 146 00:09:12,958 --> 00:09:14,628 Deje ya el monopatín. 147 00:09:26,833 --> 00:09:27,753 ¡Pava-P! 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,325 Perdona. No sé por qué he dicho eso. 149 00:09:32,458 --> 00:09:33,828 ¿Qué tal el primer día? 150 00:09:34,166 --> 00:09:37,286 Bueno, el bocata de mi madre me hace compañía. 151 00:09:37,375 --> 00:09:41,995 El de mi madre siempre está muy seco. Odia la mayonesa y no tenemos en casa. 152 00:09:42,083 --> 00:09:43,963 ¿Quién odia la mayonesa? Va... 153 00:09:44,041 --> 00:09:44,921 Yo la odio. 154 00:09:45,916 --> 00:09:47,286 Esa no es la cuestión. 155 00:09:47,708 --> 00:09:51,168 Digo que sé lo que es ser nuevo y no conocer a nadie. 156 00:09:51,291 --> 00:09:53,381 Pero ya está. Palabra de boy scout. 157 00:09:53,875 --> 00:09:55,075 ¿Eras boy scout? 158 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 No, pensaba que lo decía la gente para dar énfasis. 159 00:09:59,416 --> 00:10:00,376 Sí... 160 00:10:01,208 --> 00:10:02,918 ¿Colaborarás en la revista? 161 00:10:03,000 --> 00:10:06,250 Nos reunimos en un minuto, si quieres venir conmigo... 162 00:10:06,333 --> 00:10:07,173 ¿Sabes qué? 163 00:10:08,291 --> 00:10:09,711 Luego te veo, ¿vale? 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,790 Hasta luego, sí. 165 00:10:26,708 --> 00:10:28,078 ¿Adónde crees que vas? 166 00:10:28,166 --> 00:10:31,036 No se puede acceder a la piscina en el recreo. 167 00:10:32,750 --> 00:10:33,670 Me he perdido. 168 00:10:35,125 --> 00:10:35,955 Soy nueva. 169 00:10:37,041 --> 00:10:38,041 Es mi primer día. 170 00:10:46,041 --> 00:10:47,751 Pensaba que era una reunión. 171 00:10:47,833 --> 00:10:51,133 - ¡Analfabetos pretenciosos e indignos! - ¿Quién? 172 00:10:51,208 --> 00:10:54,288 Solo quieren hacernos miserables. Y nadie hace nada. 173 00:10:54,375 --> 00:10:56,825 - ¿De quién habla? - De Fikile Bhele. 174 00:10:56,916 --> 00:11:00,206 - ¿Qué ha hecho? - ¡El problema es qué no hace! 175 00:11:02,125 --> 00:11:05,665 ¿Y va a entrevistar a Fikile para el artículo de chica líder? 176 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 ¿Perdona? 177 00:11:09,333 --> 00:11:12,173 Wendy, tal como estás, 178 00:11:12,250 --> 00:11:15,080 quizá debería hacerle la entrevista otro. 179 00:11:15,541 --> 00:11:17,461 ¿Dices que no soy profesional? 180 00:11:19,333 --> 00:11:21,133 Cuando se trata de Fikile, no. 181 00:11:22,041 --> 00:11:25,671 Yo me pongo así con los atascos. No quiero perder los nervios. 182 00:11:25,750 --> 00:11:29,630 No voy a embestir a un imbécil que va a 40 en el carril derecho. 183 00:11:29,708 --> 00:11:32,128 No tienes coche, no conduces 184 00:11:32,208 --> 00:11:33,748 ni tampoco tomas clases. 185 00:11:33,833 --> 00:11:36,833 Solo daba un ejemplo. 186 00:11:37,750 --> 00:11:38,580 Vale. 187 00:11:39,666 --> 00:11:42,166 ¿Quién sugieres que haga la entrevista? 188 00:11:42,833 --> 00:11:43,673 ¿Tú? 189 00:11:44,750 --> 00:11:46,960 - Soy más bien visual. - Yo la haré. 190 00:11:47,041 --> 00:11:49,671 - Era una pregunta retórica. - Yo soy neutra. 191 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 Quizá no sea tan mala idea. 192 00:11:54,791 --> 00:11:56,081 ¿Lo has hecho antes? 193 00:11:56,458 --> 00:11:59,248 Pensarás las preguntas y redactarás el artículo. 194 00:11:59,333 --> 00:12:01,003 Te mandaré algo mío. 195 00:12:02,333 --> 00:12:04,083 No, yo haré la entrevista. 196 00:12:04,750 --> 00:12:06,040 Fikile incluida. 197 00:12:06,583 --> 00:12:09,253 Lee algo de Puleng antes de descartarla. 198 00:12:12,791 --> 00:12:13,881 Muy bien. 199 00:12:18,375 --> 00:12:19,995 POEMAS Y ESCRITOS 4.º DE ESO 200 00:12:21,166 --> 00:12:22,576 TE ENVÍO UNAS MUESTRAS. 201 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 ESTRELLA DE NATACIÓN LISTA PARA OLIMPIADAS 202 00:12:30,291 --> 00:12:31,131 ADN ¿COMPRAR? 203 00:12:32,125 --> 00:12:33,375 ¿Por qué tan ocupada? 204 00:12:33,458 --> 00:12:34,328 Madre mía. 205 00:12:34,416 --> 00:12:36,746 - Es tu primer día de clase. - Vete. 206 00:12:38,333 --> 00:12:39,213 Eh. 207 00:12:41,000 --> 00:12:43,710 - ¿Y esa cara larga? - Tu cara es larga. 208 00:12:45,333 --> 00:12:46,543 En serio, ¿qué pasa? 209 00:12:47,458 --> 00:12:48,788 ¿Irá papá a la cárcel? 210 00:12:49,125 --> 00:12:51,875 Todos lo dicen en el cole. 211 00:12:51,958 --> 00:12:53,078 Hasta por YouTube. 212 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 ¿En el cole? 213 00:12:54,250 --> 00:12:57,170 La madre de Finn le dijo que no fuera más mi amigo 214 00:12:57,250 --> 00:12:58,920 porque Ubaba es un criminal. 215 00:13:00,500 --> 00:13:01,920 No va ir a ningún sitio. 216 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 ¿Vale? Es inocente. 217 00:13:04,500 --> 00:13:07,330 Y pronto, ya nadie hablará de esto. 218 00:13:09,958 --> 00:13:11,038 Dame un beso. 219 00:13:18,958 --> 00:13:20,038 ¿Siya? 220 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 Puedes masticar, ¿sabes? No es sopa. 221 00:13:24,166 --> 00:13:25,126 Qué asco. 222 00:13:29,875 --> 00:13:30,705 ¿Y bien? 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,421 ¿Qué tal tu primer día? 224 00:13:35,000 --> 00:13:36,080 Bien. 225 00:13:36,166 --> 00:13:38,286 - ¿Solo bien? - Ha estado bien, mamá. 226 00:13:42,958 --> 00:13:46,328 Tu partida de nacimiento está ahí. El centro la ha pedido. 227 00:13:52,166 --> 00:13:53,036 Yo... 228 00:13:54,375 --> 00:13:56,325 Me he unido a la revista escolar. 229 00:13:56,958 --> 00:13:59,788 - Mañana hago mi primera entrevista. - ¡Genial! 230 00:14:01,125 --> 00:14:01,955 ¿A quién? 231 00:14:04,416 --> 00:14:05,326 De hecho, 232 00:14:05,875 --> 00:14:08,535 necesito dinero para un programa de redacción. 233 00:14:09,166 --> 00:14:10,956 Es para la revista escolar. 234 00:14:11,041 --> 00:14:13,381 Seguro que hay algún programa gratis. 235 00:14:13,458 --> 00:14:15,328 Sí, pero es uno concreto, mamá. 236 00:14:15,416 --> 00:14:18,576 Que lo pague el insti. Aún no sé cómo pagar tu matrícula. 237 00:14:19,041 --> 00:14:21,131 La competición es este finde, Baba. 238 00:14:21,208 --> 00:14:22,918 - Siya... - Mamá, déjalo. 239 00:14:23,000 --> 00:14:24,670 Puleng, ya lo hemos hablado. 240 00:14:25,291 --> 00:14:29,131 - Hasta que se desestime el caso. - Quedan meses para el juicio. 241 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 Y Ubaba es inocente. 242 00:14:30,750 --> 00:14:33,540 - Dice que volverá pronto... - Dame el teléfono. 243 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 PAGO DE 2500 RANDS 244 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 PAGO REALIZADO 245 00:15:37,833 --> 00:15:39,043 ¿Cuánto llevas aquí? 246 00:15:40,458 --> 00:15:41,328 Desde ayer. 247 00:15:43,208 --> 00:15:45,918 Me parecía que la revista escolar era algo... 248 00:15:47,166 --> 00:15:48,206 ...rigurosa. 249 00:15:50,500 --> 00:15:52,750 Media hora. Ves empezando. 250 00:15:56,250 --> 00:15:57,920 GRABANDO 251 00:16:08,666 --> 00:16:09,536 Bueno... 252 00:16:10,041 --> 00:16:13,041 ...háblame un poco sobre dónde creciste. 253 00:16:13,583 --> 00:16:16,383 Desde que tengo memoria, en Ciudad del Cabo. 254 00:16:16,875 --> 00:16:19,665 Mi madre es de Cabo Oriental y mi padre de aquí. 255 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 ¿Dónde naciste? ¿En casa? 256 00:16:21,791 --> 00:16:22,751 ¿En un hospital? 257 00:16:24,625 --> 00:16:27,285 No estoy segura, pero en Ciudad del Cabo, 258 00:16:27,833 --> 00:16:31,173 - y poco después fuimos a Cabo Oriental. - Vale. 259 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 ¿Días, semanas, meses? 260 00:16:35,958 --> 00:16:37,038 No lo sé. 261 00:16:37,708 --> 00:16:40,168 ¿Qué tiene que ver con ser chica líder? 262 00:16:40,583 --> 00:16:42,923 Me resulta interesante esa información. 263 00:16:43,541 --> 00:16:46,131 ¿Tienes fotos de tus padres contigo? 264 00:16:47,166 --> 00:16:49,456 - ¿Qué? - ¿Fotos tuyas de bebé? 265 00:16:52,583 --> 00:16:55,253 Veamos más allá de tus premios de natación. 266 00:16:56,250 --> 00:16:59,460 La gente tiene que conocer a la auténtica Fikile, 267 00:16:59,541 --> 00:17:01,631 la que sueña y sufre como el resto. 268 00:17:06,250 --> 00:17:07,880 No sé, la verdad. 269 00:17:07,958 --> 00:17:09,878 No creo que tenga fotos. 270 00:17:09,958 --> 00:17:12,788 Mi madre dijo que las dejamos en Cabo Oriental. 271 00:17:13,916 --> 00:17:16,826 ¿Por qué? ¿Buscas algún doloroso secreto infantil? 272 00:17:24,250 --> 00:17:25,290 ¿Puleng? 273 00:17:30,083 --> 00:17:32,133 Una vez, mi hermano casi se ahoga. 274 00:17:33,208 --> 00:17:34,078 Con seis años. 275 00:17:35,541 --> 00:17:36,921 Jugaba junto a la piscina. 276 00:17:37,958 --> 00:17:38,998 Como siempre. 277 00:17:40,750 --> 00:17:44,210 Y sabe que no tiene que acercarse sin supervisión adulta. 278 00:17:47,333 --> 00:17:48,463 Lo encontré yo. 279 00:17:50,458 --> 00:17:51,328 Flotando... 280 00:17:52,291 --> 00:17:53,421 ...sin vida. 281 00:17:55,666 --> 00:17:57,706 No he pasado más miedo en la vida. 282 00:18:00,083 --> 00:18:01,133 Siempre pienso 283 00:18:01,458 --> 00:18:03,828 en cómo su muerte nos habría destrozado. 284 00:18:06,708 --> 00:18:08,458 Quizá por eso odio el agua. 285 00:18:11,166 --> 00:18:13,076 - Es decir... - Yo tenía cuatro. 286 00:18:14,541 --> 00:18:16,001 Cuando casi me ahogo. 287 00:18:17,291 --> 00:18:18,541 Mi madre me encontró. 288 00:18:19,375 --> 00:18:21,745 Entonces me apuntó a clases de natación. 289 00:18:22,166 --> 00:18:24,706 Juró no volver a sentir lo de ese día. 290 00:18:27,666 --> 00:18:29,166 Ahora me encanta el agua. 291 00:18:29,916 --> 00:18:32,206 Y mi meta es conquistar aún más. 292 00:18:44,208 --> 00:18:45,168 Gracias. 293 00:18:48,458 --> 00:18:50,208 KIT DE PRUEBA DE ADN 294 00:18:52,166 --> 00:18:55,376 "Animar a los demás a participar en iniciativas comunes 295 00:18:55,458 --> 00:18:57,498 con gran impacto en la sociedad". 296 00:18:58,791 --> 00:19:02,211 - ¿Quién habla así con 17 años? - Parece que tiene tu voto. 297 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 Por cierto, 298 00:19:06,750 --> 00:19:07,880 estuviste genial. 299 00:19:08,291 --> 00:19:10,711 Contaste lo de tu hermano que casi muere. 300 00:19:11,666 --> 00:19:12,576 Joder. 301 00:19:14,125 --> 00:19:16,415 La verdad es que me lo inventé. 302 00:19:17,375 --> 00:19:21,325 Quería que se sintiera cómoda para que se abriera y me contara eso, 303 00:19:21,416 --> 00:19:23,206 que había leído en otro sitio. 304 00:19:23,791 --> 00:19:25,961 No sé si preocuparme o asombrarme. 305 00:19:26,041 --> 00:19:27,171 Me siento mal. 306 00:19:27,250 --> 00:19:28,290 Vales para esto. 307 00:19:29,125 --> 00:19:31,665 - ¿Me insultas o me halagas? - Ambas cosas. 308 00:19:39,791 --> 00:19:40,751 Una pregunta... 309 00:19:43,500 --> 00:19:45,290 ¿Qué haces esta noche? 310 00:19:45,666 --> 00:19:48,706 Haré fotos en el mercado nocturno de Sea Point. 311 00:19:48,791 --> 00:19:50,331 Molaría que vinieras. 312 00:19:51,375 --> 00:19:52,915 Le preguntaré a mi madre. 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,380 - Supongo que no le importará. - Guay. 314 00:19:55,458 --> 00:19:56,628 Tengo que irme. 315 00:19:56,708 --> 00:19:59,078 Avísame si vienes. Estará guay. 316 00:20:01,583 --> 00:20:02,423 Esa. 317 00:20:02,916 --> 00:20:05,826 Entiendo que Wendy se sienta amenazada por Fikile. 318 00:20:06,166 --> 00:20:07,666 Esa chica es única. 319 00:20:08,833 --> 00:20:10,083 Que no te oiga. 320 00:20:24,375 --> 00:20:25,325 ¿Acosándome? 321 00:20:27,000 --> 00:20:28,710 Desgraciadamente para ti, no. 322 00:20:29,416 --> 00:20:31,746 Tengo que llevar algo a administración. 323 00:20:34,833 --> 00:20:37,293 ¿Es cierto que casi fue nadador olímpico? 324 00:20:37,791 --> 00:20:41,001 Sí, hasta que un accidente de moto se cargó su carrera. 325 00:20:41,416 --> 00:20:42,956 Y es mi fabuloso entrenador. 326 00:20:46,833 --> 00:20:47,883 ¿Comemos juntas? 327 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 - Vale. - Guay. 328 00:20:53,250 --> 00:20:54,540 Vamos con mis amigos. 329 00:20:56,625 --> 00:20:58,415 BUEN ROLLITO 330 00:21:00,458 --> 00:21:03,878 ¿Recuerdas a Chris, el del discurso tan cursi en mi fiesta? 331 00:21:05,000 --> 00:21:06,170 - Hola. - Hola. 332 00:21:06,250 --> 00:21:08,670 Tú eres Puleng, la amiga de Zama, ¿no? 333 00:21:08,750 --> 00:21:10,330 Está que trina contigo. 334 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 - ¿Habláis? - Un poco. 335 00:21:12,833 --> 00:21:14,383 Y Reece, la mayor zorra 336 00:21:14,458 --> 00:21:16,248 del hemisferio sur. 337 00:21:16,875 --> 00:21:20,745 - Intentaste venderme hierba. - ¿Y si subes al tejado y lo gritas? 338 00:21:20,833 --> 00:21:21,923 Oye, no seas mala. 339 00:21:23,458 --> 00:21:25,328 Hola, soy KB. 340 00:21:28,416 --> 00:21:29,626 Sí, tú... 341 00:21:29,708 --> 00:21:32,168 - ...me quemaste la rebeca. - Joder, sí. 342 00:21:33,625 --> 00:21:35,325 - Culpa mía. - Perdónale. 343 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Es lo peor. 344 00:21:37,500 --> 00:21:39,670 ¿Qué tal la entrevista? 345 00:21:39,750 --> 00:21:43,630 - La verdad, gracias a Puleng, fue genial. - Estuviste estupenda. 346 00:21:44,458 --> 00:21:46,128 ¿No eres nueva aquí? 347 00:21:46,208 --> 00:21:51,248 ¿Por qué no nos lees tu carta motivacional y te decimos si es una mierda, Fiks? 348 00:21:51,333 --> 00:21:53,293 - Yo lo haré. - Gracias, pero no. 349 00:21:53,375 --> 00:21:54,535 Seremos buenos. 350 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Vale. 351 00:22:00,291 --> 00:22:04,381 "La contaminación es un reto sin fin al que se enfrenta el mundo hoy. 352 00:22:04,750 --> 00:22:08,330 Aunque hay países que adoptan más leyes para reducir sus efectos, 353 00:22:08,416 --> 00:22:12,286 las acciones gubernamentales no garantizan que vaya a desaparecer. 354 00:22:12,875 --> 00:22:16,075 No importa qué hagamos: el sol seguirá calentándose 355 00:22:16,166 --> 00:22:18,166 y el frío cada vez será más frío. 356 00:22:18,750 --> 00:22:20,210 Un proverbio zulú dice: 357 00:22:20,291 --> 00:22:24,081 'Si muerdes indiscriminadamente, acabas comiendo tu propia cola'. 358 00:22:24,333 --> 00:22:26,293 Nuestro planeta no se lo merece". 359 00:22:28,750 --> 00:22:29,920 ¿Tan malo es? 360 00:22:32,666 --> 00:22:33,786 Que os follen. 361 00:22:35,250 --> 00:22:36,790 No es malo, es que... 362 00:22:36,875 --> 00:22:38,665 ¿Qué piensa la nueva? 363 00:22:41,375 --> 00:22:42,205 Es bueno. 364 00:22:44,416 --> 00:22:46,246 Podrías sacarle más jugo, 365 00:22:46,708 --> 00:22:48,378 que fuera más personal. 366 00:22:49,250 --> 00:22:50,460 Eso siempre vende. 367 00:22:54,708 --> 00:22:56,168 ¿Qué haces esta noche? 368 00:22:57,166 --> 00:22:58,576 Editar tu entrevista. 369 00:22:59,125 --> 00:22:59,995 ¿Por qué? 370 00:23:00,416 --> 00:23:03,036 Unos cuantos nos juntaremos en casa de KB. 371 00:23:03,583 --> 00:23:04,503 Deberías venir. 372 00:23:05,000 --> 00:23:07,130 - Zama estará ahí, ¿no, Chris? - Sí. 373 00:23:08,708 --> 00:23:09,538 Estaría... 374 00:23:27,666 --> 00:23:29,286 Ah, gracias, me lo dejaba. 375 00:23:32,333 --> 00:23:33,833 - ¿Vienes? - Sí. 376 00:23:34,541 --> 00:23:37,421 POR QUÉ FIKILE BHELE MERECE SER CHICA LÍDER 377 00:23:41,208 --> 00:23:44,038 ¿TE VEO ESTA NOCHE EN CASA DE KB? 378 00:23:44,125 --> 00:23:45,955 ZAMA SE HA CONECTADO 379 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 ESCRIBIENDO 380 00:23:48,750 --> 00:23:52,420 ZAMA SE HA DESCONECTADO 381 00:24:38,416 --> 00:24:39,876 ¡Es tu primer porro! 382 00:24:40,375 --> 00:24:41,625 ¿Qué? No. 383 00:24:42,166 --> 00:24:43,416 No le hagas caso. 384 00:24:51,625 --> 00:24:53,745 Tenemos que hacer que te sueltes. 385 00:24:54,750 --> 00:24:55,630 Ven conmigo. 386 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 ¿Dónde están los padres de KB? 387 00:25:09,125 --> 00:25:11,785 Su madre vive en otro país y su padre no está. 388 00:25:12,125 --> 00:25:13,705 Tranquila, es muy majo. 389 00:25:16,666 --> 00:25:19,666 ¿Cómo es que no ha venido Zama? ¿Estáis bien? 390 00:25:20,458 --> 00:25:22,248 Bueno, me he cambiado de insti 391 00:25:22,833 --> 00:25:23,963 y se ha cabreado. 392 00:25:24,750 --> 00:25:25,630 Y ahora... 393 00:25:27,750 --> 00:25:29,000 ...me está ignorando. 394 00:25:30,125 --> 00:25:31,625 Lo siento, qué rollo. 395 00:25:31,708 --> 00:25:34,788 Mientras lo supera, deberías hacer nuevos amigos. 396 00:25:35,291 --> 00:25:38,001 Empezando... por ese bikini. 397 00:25:39,833 --> 00:25:43,383 ¿Qué más da lo que piensen de ti? Qué buena genética. 398 00:25:45,541 --> 00:25:46,711 Eh. 399 00:25:47,833 --> 00:25:50,083 Tu chico amenaza con ahogarse. 400 00:25:52,333 --> 00:25:53,503 Vaya, joder. 401 00:25:53,583 --> 00:25:55,133 Bueno, yo... 402 00:25:55,208 --> 00:25:56,418 Enseguida vuelvo. 403 00:26:04,083 --> 00:26:05,293 Me siento colocada. 404 00:26:14,250 --> 00:26:15,630 ¿Cómo conoces a Fikile? 405 00:26:17,000 --> 00:26:19,330 Es amiga mía desde que éramos pequeños. 406 00:26:19,916 --> 00:26:23,456 Su madre y mi padre son íntimos y nos hicimos mejores amigos. 407 00:26:23,541 --> 00:26:24,541 ¿Solo amigos? 408 00:26:25,541 --> 00:26:28,381 Tuvimos alguna cita, pero nada más. 409 00:26:30,250 --> 00:26:32,580 ¿Y tú? ¿Cómo fue tu infancia? 410 00:26:33,458 --> 00:26:34,328 Aburrida. 411 00:26:34,958 --> 00:26:37,378 ¿Cómo es que nunca habías fumado hierba? 412 00:26:37,875 --> 00:26:38,995 ¿Cómo que nunca? 413 00:26:39,416 --> 00:26:41,076 Tus padres serán estrictos. 414 00:26:44,041 --> 00:26:46,671 No te gusta mucho hablar de ti, ¿no? 415 00:26:47,833 --> 00:26:49,673 Me cuesta abrirme a la gente. 416 00:26:50,791 --> 00:26:55,501 Nadie se había molestado en preguntar, y me acostumbré a escribir, no a hablar. 417 00:26:56,333 --> 00:26:57,173 ¿Escribes? 418 00:26:59,250 --> 00:27:00,080 A veces. 419 00:27:01,583 --> 00:27:03,633 Voy a morir solo, Fiks. 420 00:27:05,458 --> 00:27:06,998 ¿Qué tal con... 421 00:27:08,208 --> 00:27:10,998 - ...ya sabes quién? - Ahora no, por favor. 422 00:27:11,541 --> 00:27:13,001 ¿Qué le ves, en serio? 423 00:27:14,041 --> 00:27:18,001 ¿Por qué no puedo yo tener una relación normal y agradable? 424 00:27:18,083 --> 00:27:19,083 O sea... 425 00:27:20,208 --> 00:27:22,458 ...¿por qué solo salgo con fracasados? 426 00:27:23,041 --> 00:27:26,171 Mira, cielo, no es que sea muy sencillo salir contigo. 427 00:27:26,875 --> 00:27:28,285 Te veo luego, ¿vale? 428 00:27:40,708 --> 00:27:41,748 Les escuché. 429 00:27:43,875 --> 00:27:46,825 Les escuché riéndose de nosotros, etiquetándonos. 430 00:27:46,916 --> 00:27:49,746 Les escuché anunciando su vuelta, proclamándola. 431 00:27:49,833 --> 00:27:50,793 Les escuché. 432 00:27:51,375 --> 00:27:54,375 Les escuché diciendo lo mucho que se querían y duele, 433 00:27:54,458 --> 00:27:56,538 porque nunca sabré de lo que hablarían. 434 00:27:56,625 --> 00:27:59,825 Caminan como pareja, de la mano, amor sano. 435 00:28:00,458 --> 00:28:04,288 Nunca sabré lo que es eso, pero sé que siempre he soñado con ello. 436 00:28:04,375 --> 00:28:05,875 Lo deseo, fantaseo. 437 00:28:05,958 --> 00:28:06,918 Lo poseo. 438 00:28:08,625 --> 00:28:09,825 ¿No me merezco eso? 439 00:28:10,833 --> 00:28:11,673 Sororidad. 440 00:28:12,125 --> 00:28:13,495 Compañía y amor. 441 00:28:14,208 --> 00:28:15,708 ¿No soy digna de eso? 442 00:28:16,291 --> 00:28:17,581 Siento que no encajo. 443 00:28:17,666 --> 00:28:19,916 Mis amigos ni siquiera me conocen de verdad. 444 00:28:20,000 --> 00:28:22,830 Estoy en alerta, las preguntas cierran la puerta. 445 00:28:23,958 --> 00:28:25,668 Me preguntan por mi hermana. 446 00:28:30,791 --> 00:28:34,331 Sí, les escuché Riéndose, etiquetándonos 447 00:28:34,416 --> 00:28:37,036 Les escuché anunciando su vuelta Proclamándola 448 00:28:37,125 --> 00:28:37,955 Les escuché 449 00:28:38,041 --> 00:28:40,631 Diciendo lo mucho que se querían Y duele 450 00:28:40,708 --> 00:28:42,668 Porque nunca he tenido De lo que hablarían 451 00:28:42,750 --> 00:28:45,710 Caminan como pareja De la mano, amor sano 452 00:28:45,791 --> 00:28:48,631 Nunca sabré lo que es eso Pero he soñado con ello 453 00:28:48,708 --> 00:28:51,708 Lo deseo, fantaseo, lo poseo ¿No me merezco eso? 454 00:28:51,791 --> 00:28:54,631 Sororidad, compañía y amor No soy digno de eso 455 00:28:54,708 --> 00:28:56,288 Alguien para respaldarme 456 00:28:56,375 --> 00:28:59,785 Cotillas que intentan matarme Siento que no encajo 457 00:29:00,166 --> 00:29:02,166 Mis amigos no me conocen de verdad 458 00:29:02,458 --> 00:29:05,288 Estoy en alerta Las preguntas cierran la puerta 459 00:29:05,375 --> 00:29:07,705 Me preguntan por mi hermana, pero ya... 460 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Se me ocurrirá algo. 461 00:29:11,791 --> 00:29:13,831 Joder, ¡qué bueno eres! 462 00:29:15,333 --> 00:29:16,253 Es una afición. 463 00:29:17,500 --> 00:29:20,000 No tan bueno como para vivir de ello. 464 00:29:20,083 --> 00:29:21,963 Con esa actitud, no. 465 00:29:22,250 --> 00:29:23,080 ¿Sabes? 466 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 Siempre he querido ir a Nueva York. 467 00:29:27,708 --> 00:29:28,538 Ya. 468 00:29:29,250 --> 00:29:31,040 Ojalá viviera en otro país. 469 00:29:33,625 --> 00:29:34,575 O mejor aún, 470 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 con otra familia. 471 00:29:41,916 --> 00:29:43,036 Quiero decir que... 472 00:29:44,083 --> 00:29:46,633 ...Ciudad del Cabo es más pueblo que ciudad. 473 00:29:47,666 --> 00:29:49,876 ¿Otro país de Sudáfrica, dices? 474 00:29:49,958 --> 00:29:51,078 ¿La pequeña Europa? 475 00:29:55,208 --> 00:29:57,918 Nunca le había dicho a nadie lo de Nueva York. 476 00:29:59,500 --> 00:30:00,330 La gente... 477 00:30:01,083 --> 00:30:03,883 ...espera que nuestra generación mueva montañas. 478 00:30:03,958 --> 00:30:07,628 Pero con o sin tecnología, estamos más perdidos que nunca. 479 00:30:08,541 --> 00:30:09,711 Porque las cosas 480 00:30:10,166 --> 00:30:11,536 no dejan de cambiar. 481 00:30:16,458 --> 00:30:18,578 - Será el colocón. - Sí. 482 00:30:22,291 --> 00:30:23,711 Perdona. 483 00:30:24,541 --> 00:30:25,581 Será mi madre. 484 00:30:26,541 --> 00:30:28,831 ¿VAS A VENIR? 485 00:30:28,916 --> 00:30:29,996 Mierda. 486 00:30:30,958 --> 00:30:31,918 ¿Va todo bien? 487 00:30:33,541 --> 00:30:36,331 SIGO CON EL ARTÍCULO... LO SIENTO, ¿OTRO DÍA? 488 00:30:38,666 --> 00:30:39,496 Oye... 489 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 ...tengo hambre. 490 00:30:41,875 --> 00:30:42,705 ¿Y tú? 491 00:30:44,125 --> 00:30:44,995 Sí. 492 00:30:50,541 --> 00:30:51,541 Tranquilo. 493 00:30:52,291 --> 00:30:54,671 La reunión terminó antes de lo previsto. 494 00:30:55,333 --> 00:30:56,713 No me veréis el pelo. 495 00:30:56,791 --> 00:30:59,251 Puleng, este es mi padre. Papá, Puleng. 496 00:31:00,125 --> 00:31:02,705 - Tiene una casa preciosa, señor. - Gracias. 497 00:31:06,083 --> 00:31:08,673 Cuesta disfrutarla con este espantoso ruido 498 00:31:08,750 --> 00:31:11,040 que confundís por música. 499 00:31:13,291 --> 00:31:15,421 ¿Qué tipo de música le gusta, señor? 500 00:31:15,500 --> 00:31:17,580 Bueno, jazz, blues... 501 00:31:18,166 --> 00:31:20,826 ...música clásica, mbaqanga... ya sabes, 502 00:31:21,500 --> 00:31:25,630 música que me conmueva. Pero también puedo ir de marcha con... 503 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 ...Tupac Shakur. 504 00:31:28,625 --> 00:31:30,955 Solo es una fiesta gangsta 505 00:31:33,125 --> 00:31:36,455 Papá, no vuelvas a decir "ir de marcha" jamás. 506 00:31:36,541 --> 00:31:37,751 - ¿Qué? - No. 507 00:31:38,291 --> 00:31:40,251 Bueno, en realidad, 508 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 más allá del "ruido" del hiphop actual, 509 00:31:43,958 --> 00:31:46,038 hay una profunda expresión de arte. 510 00:31:46,416 --> 00:31:49,956 Fíjese por ejemplo en un artista como Youngsta, 511 00:31:50,041 --> 00:31:52,461 un letrista consciente de lo que hay. 512 00:31:52,541 --> 00:31:55,461 Sus letras te enfrentan de un modo positivo 513 00:31:55,541 --> 00:31:58,961 y exponen la naturaleza dividida de esta bella ciudad. 514 00:32:00,125 --> 00:32:01,245 No siempre es malo. 515 00:32:02,333 --> 00:32:04,173 Como todo en la vida, supongo. 516 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 Que tengas buena noche, Puleng. 517 00:32:10,083 --> 00:32:12,133 No la pierdas, hijo. 518 00:32:16,041 --> 00:32:17,131 Tu padre mola. 519 00:32:18,416 --> 00:32:19,496 Joder, tía. 520 00:32:20,541 --> 00:32:24,081 Llevo intentando convencerlo de eso desde que sé escribir. 521 00:32:29,125 --> 00:32:29,995 Voy al baño. 522 00:32:37,666 --> 00:32:38,706 ¿Cómo te llamas? 523 00:32:39,125 --> 00:32:41,285 Ya te lo he dicho, Mark. 524 00:32:41,375 --> 00:32:42,205 Espera. 525 00:32:42,291 --> 00:32:44,291 Espera, ¿adónde vas, Markey? 526 00:32:50,291 --> 00:32:51,251 ¡Joder! 527 00:32:51,875 --> 00:32:53,415 No he visto nada. 528 00:32:53,500 --> 00:32:55,630 - No hay nada que ver. - Vaya. 529 00:32:56,833 --> 00:32:59,133 No olvidéis usar protección, chicos. 530 00:33:03,083 --> 00:33:04,173 Pasa tú primero. 531 00:33:04,250 --> 00:33:06,580 No seas tonta. Las dos somos chicas. 532 00:33:15,291 --> 00:33:16,131 Oye... 533 00:33:18,541 --> 00:33:19,421 ¿Y Chris? 534 00:33:20,000 --> 00:33:22,710 - Pensaba que era hetero. - Prefiere pansexual. 535 00:33:24,166 --> 00:33:26,206 Sigue a su corazón, no a su polla. 536 00:33:27,041 --> 00:33:29,711 - ¿No tendrás un tampón? - Pues sí. 537 00:33:33,083 --> 00:33:34,133 Gracias. 538 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 Me he dejado el teléfono en el baño. 539 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Madre mía. 540 00:33:50,750 --> 00:33:51,920 ¿Qué coño haces? 541 00:33:57,625 --> 00:33:58,745 Buscar mi teléfono. 542 00:33:59,666 --> 00:34:00,536 Ya lo tengo. 543 00:34:05,500 --> 00:34:08,210 KIT DE PRUEBA DE ADN 544 00:34:09,083 --> 00:34:10,963 Madre mía. 545 00:34:24,833 --> 00:34:27,673 BUENA SUERTE CON EL ARTÍCULO 546 00:34:28,791 --> 00:34:33,211 FIKSIE_BHELE HA EMPEZADO A SEGUIRTE TE HA ETIQUETADO EN UN VÍDEO 547 00:34:42,416 --> 00:34:43,246 ¡Hola! 548 00:34:43,833 --> 00:34:45,083 Lamento lo de anoche. 549 00:34:45,583 --> 00:34:47,333 Me olvidé de escribirte. 550 00:34:48,083 --> 00:34:49,503 ¿Mucho lío? 551 00:34:50,083 --> 00:34:52,583 Sí, escribir ese artículo fue intenso. 552 00:34:53,291 --> 00:34:55,041 Acabé como a las 12. 553 00:34:57,458 --> 00:34:58,578 Ahora te veo. 554 00:35:16,833 --> 00:35:17,883 ¿Estás bien? 555 00:35:28,916 --> 00:35:31,786 Ackerman, ponte las pilas si quieres seguir aquí. 556 00:35:32,708 --> 00:35:33,828 Capullo arrogante. 557 00:35:37,291 --> 00:35:39,791 FECHA VENCIDA 558 00:35:42,791 --> 00:35:44,381 LAMENTAMOS INFORMARLE 559 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 NO PODEMOS HACER NADA 560 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 GASTOS EDUCATIVOS 561 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 BECA 562 00:35:53,000 --> 00:35:53,830 ¿Diga? 563 00:35:53,916 --> 00:35:55,996 - ¿Sra. Khumalo? - Sí. 564 00:35:56,083 --> 00:35:58,213 Hola. Soy el inspector Vaans. 565 00:35:58,875 --> 00:36:01,375 Sra. Khumalo, tras el arresto de su marido, 566 00:36:01,458 --> 00:36:04,708 se reabrió oficialmente el caso de su hija desaparecida. 567 00:36:07,791 --> 00:36:09,711 Buenos días. Soy Puleng Vezi. 568 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 Vengo a traer mi partida de nacimiento. 569 00:36:14,000 --> 00:36:15,330 El tesorero se ha ido. 570 00:36:18,250 --> 00:36:19,250 ¿Es cierto que... 571 00:36:21,208 --> 00:36:24,458 ...en la partida de nacimiento sale dónde nació alguien? 572 00:36:25,416 --> 00:36:28,536 Sí, suelen poner el hospital o el lugar de nacimiento. 573 00:36:37,958 --> 00:36:43,668 Pruebas que antes parecían insignificantes nos llevan a una joven de Beaufort West 574 00:36:43,750 --> 00:36:45,210 con la que se traficó. 575 00:36:45,750 --> 00:36:51,000 Al contrastarlo con nuestra base de datos, creemos que hay muchas posibilidades 576 00:36:51,083 --> 00:36:53,043 de que esta jovencita sea... 577 00:36:53,750 --> 00:36:55,380 ...su hija, Phumelele. 578 00:36:55,458 --> 00:36:56,328 ¿Qué? 579 00:36:59,208 --> 00:37:00,788 - Hola. - Hola. 580 00:37:01,791 --> 00:37:06,131 - ¿Has enviado tu carta motivacional? - Hecho. Esa beca es mía. 581 00:37:06,208 --> 00:37:07,538 Estoy orgulloso de ti. 582 00:37:09,541 --> 00:37:10,461 Gracias. 583 00:37:11,125 --> 00:37:14,665 En la fiesta, estuve pensando. 584 00:37:16,208 --> 00:37:18,998 ¿Por qué nunca has estado con nadie más? 585 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 ¿Eso crees? 586 00:37:29,208 --> 00:37:30,038 El artículo. 587 00:37:31,208 --> 00:37:33,498 Gracias por la oportunidad. De verdad. 588 00:37:33,583 --> 00:37:35,133 ¿Te apetece hacer otro? 589 00:37:35,208 --> 00:37:37,668 Me vendría bien. Quedamos en 15 minutos. 590 00:37:39,125 --> 00:37:41,995 Aún estoy decidiendo lo de la revista. 591 00:37:42,541 --> 00:37:45,291 Pero te digo algo. ¿Quizá más tarde? 592 00:37:52,958 --> 00:37:53,828 Hola, chicos. 593 00:37:53,916 --> 00:37:57,576 - ¿Cómo se ha infiltrado en la realeza? - Realeza, mis narices. 594 00:37:57,666 --> 00:38:00,876 La novata sabe lo que se hace. Y lleva nuevo peinado. 595 00:38:00,958 --> 00:38:02,418 Muy al estilo de Fikile. 596 00:38:03,583 --> 00:38:04,883 Auténtica influente. 597 00:38:05,291 --> 00:38:09,501 - La gente así dirige el mundo. - Bien que sepáis cuál es vuestro sitio. 598 00:38:10,666 --> 00:38:14,536 El mundo del instituto, puede. Pero esa gente siempre se estrella. 599 00:38:15,250 --> 00:38:17,080 Admiro tu optimismo, amiga mía, 600 00:38:17,166 --> 00:38:20,246 pero las chicas como Fikile consiguen lo que quieren. 601 00:38:20,916 --> 00:38:22,626 Si nadie se interpone. 602 00:38:23,458 --> 00:38:24,958 Bueno, te veo en clase. 603 00:38:55,958 --> 00:38:58,998 POR QUÉ FIKILE NO MERECE SER CHICA LÍDER 604 00:39:09,250 --> 00:39:12,040 Edita el diseño e imprímelo. Cuanto antes. 605 00:39:33,125 --> 00:39:34,665 Es mi fabuloso entrenador. 606 00:39:35,583 --> 00:39:37,133 Hay alguien ahí. 607 00:40:04,416 --> 00:40:05,326 ¡Wade! 608 00:40:05,416 --> 00:40:08,956 - ¿Listo para irnos? - Mamá, espera, tengo que añadir algo. 609 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 ¿Wade? 610 00:40:18,500 --> 00:40:20,920 Dime, ¿has imprimido el artículo? 611 00:40:22,583 --> 00:40:23,923 Wendy, no creo... 612 00:40:24,583 --> 00:40:25,923 Dámelo, ya lo hago yo. 613 00:40:27,083 --> 00:40:28,753 Tu madre parece creer en ti. 614 00:40:31,750 --> 00:40:34,710 Tu situación es bastante desesperada. Y... 615 00:40:35,333 --> 00:40:37,133 ...mi hijo Wade 616 00:40:37,208 --> 00:40:38,378 responde por ti. 617 00:40:40,916 --> 00:40:44,746 - ¿Por qué voy a creer en ti? - Parkhurst es mi única oportunidad. 618 00:40:46,125 --> 00:40:48,625 Sé que no puedo repetir errores pasados. 619 00:40:50,375 --> 00:40:51,325 Prometo... 620 00:40:52,333 --> 00:40:53,543 ...no decepcionarla. 621 00:41:01,375 --> 00:41:03,325 Porque cuando me propongo algo... 622 00:41:10,208 --> 00:41:11,248 ...lo consigo. 623 00:41:44,208 --> 00:41:45,498 PARTIDA DE NACIMIENTO 624 00:41:54,750 --> 00:41:56,710 ¡TENEMOS QUE HABLAR DE TU ARTÍCULO! 625 00:41:58,125 --> 00:41:59,285 ¿Qué coño haces? 626 00:43:05,208 --> 00:43:07,128 Subtítulos: P. Parra