1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,998 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger... 3 00:00:18,791 --> 00:00:19,631 Baba! 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,628 FIKILE DNA-TEST FORÆLDRESAMTYKKE 5 00:00:21,708 --> 00:00:23,128 Hvad gør I med ham? 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 Gør noget! 7 00:00:26,333 --> 00:00:28,503 Jeg ved, din familie har haft det 8 00:00:28,583 --> 00:00:32,503 og har det svært, men som rektor  på Parkhurst har jeg brug for, 9 00:00:32,583 --> 00:00:35,043 at du lover, det ikke påvirker din skole, 10 00:00:35,416 --> 00:00:38,706 eller andre elever for den sags skyld. 11 00:00:40,708 --> 00:00:41,578 Fru Daniels... 12 00:00:42,833 --> 00:00:45,583 Jeg styrer ikke, hvad der sker med min familie. 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,961 Jeg vil ikke ødelægge noget. 14 00:00:52,458 --> 00:00:56,378 -Se dig lige engang. -Min ansøgning om stipendium? 15 00:00:56,458 --> 00:00:59,918 Ja. Glem ikke at aflevere den til administrationen. 16 00:01:10,916 --> 00:01:13,126 Wow, det er så intenst. 17 00:01:13,208 --> 00:01:15,288 Kan du huske Khumalo-pigen, der blev kidnappet? 18 00:01:19,125 --> 00:01:21,205 Må jeg spørge om noget? 19 00:01:22,916 --> 00:01:28,126 Hvis jeg blev optaget her, kan jeg så bruge min mors pigenavn, Vezi? 20 00:01:30,416 --> 00:01:33,076 Khumalo-navnet skal ikke være mit omdømme her. 21 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 Virkelig? 22 00:01:55,708 --> 00:01:59,628 Lige udenfor skolen? Du burde ikke gøre det i skoleuniformen. 23 00:02:15,958 --> 00:02:16,958 Pas på. 24 00:02:25,666 --> 00:02:28,456 STEM PÅ FIKILE BHELE TIL ELEVRÅDET 25 00:02:29,541 --> 00:02:30,501 Puleng Vezi? 26 00:02:32,666 --> 00:02:35,076 -Hvordan kender mit navn? -Lad mig se... 27 00:02:35,166 --> 00:02:38,376 Det håbefulde blik i dine øjne, den måde, du holder din taske. 28 00:02:38,458 --> 00:02:41,998 Du stråler af ivrig nybegynder. Wendy Dlamini. 29 00:02:42,875 --> 00:02:46,575 Jeg har fornøjelsen af at give dig en rundvisning. Følg med mig. 30 00:02:48,125 --> 00:02:48,995 Kom så. 31 00:02:51,666 --> 00:02:56,126 -Hvor kommer du fra? -Bestemt ikke fra samme sted som folk her. 32 00:02:56,625 --> 00:02:58,455 Det er nok en god ting. 33 00:02:59,291 --> 00:03:03,331 Parkhurst er internationalt kendt for sin akademiske topkvalitet. 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,075 Vi har det bedste fundament til at komme ind på de bedste universiteter. 35 00:03:08,916 --> 00:03:11,246 For ikke at nævne vores sportsafdeling. 36 00:03:12,750 --> 00:03:16,710 Denne skole er en smeltedigel af kulturelle og økonomiske baggrunde. 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,713 Og så er der svømmerne 38 00:03:20,791 --> 00:03:23,631 med deres olympiske træner, Chad Morgan. 39 00:03:23,708 --> 00:03:26,628 Stjerneleverne, som tror, de er i deres egen liga. 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,003 Fikile Bhele. 41 00:03:38,583 --> 00:03:40,753 Hun er kandidat til elevrådsformand. 42 00:03:41,625 --> 00:03:42,995 Har hun en chance? 43 00:03:45,208 --> 00:03:46,328 Ja. 44 00:03:47,166 --> 00:03:52,126 Desværre er Parkhurst ikke immun mod popularitetskonkurrencer. 45 00:03:57,583 --> 00:04:03,213 -Faktisk er min mor landbrugsminister. -En af de rige, forkælede unger. 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,580 Mere de undertippedes hjælper. 47 00:04:05,666 --> 00:04:09,326 Derfor startede jeg skolebladet. For at sige sandheden, når ingen vil. 48 00:04:09,416 --> 00:04:13,076 Hej. Jeg troede, du havde forladt mig. 49 00:04:13,541 --> 00:04:17,381 Puleng, mød min bedste ven og snart elevrådsformand på Parkhurst. 50 00:04:17,458 --> 00:04:19,378 Ingen fortjener det mere end Tahira. 51 00:04:19,458 --> 00:04:22,828 -Ifølge dig, Wendy. -Du kommer ikke langt med beskedenhed. 52 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Rart at møde dig. 53 00:04:24,500 --> 00:04:26,920 Hvornår starter interviewene efter skole? 54 00:04:27,000 --> 00:04:31,080 Vi laver interview med hver kandidat som en del af elevrådsformandskampagnen. 55 00:04:31,166 --> 00:04:34,166 En slags profil på hver kandidat, inklusiv Tahira. 56 00:04:34,250 --> 00:04:36,380 -Det lyder seriøst. -Det er det også. 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,578 Det ser godt ud på universitetetsansøgningen. 58 00:04:40,583 --> 00:04:43,083 Vi må af sted. Sig til, hvis du har brug for noget. 59 00:04:44,750 --> 00:04:49,080 Velkommen til junglen. Et godt råd: Tab ikke hovedet. 60 00:04:51,833 --> 00:04:56,083 Jeg bliver nødt til at spørge... Hvorfor mener du, du hører til her? 61 00:05:00,708 --> 00:05:01,578 Undskyld… 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 ...vil du fortælle mig mere om skolebladet? 63 00:05:25,708 --> 00:05:27,378 Du må finde din egen plads. 64 00:05:28,833 --> 00:05:29,713 Åh. 65 00:05:31,375 --> 00:05:33,575 Der er et frit bord ved siden af mig. 66 00:05:34,625 --> 00:05:35,495 Det her. 67 00:05:39,125 --> 00:05:41,705 Okay, 10. klasse, sæt jer ned. 68 00:05:41,791 --> 00:05:48,331 Vi har en ny elev her i dag. Frk. Puleng… Vezi. 69 00:05:50,166 --> 00:05:53,996 Hun kommer fra Meadowridge. Lad os byde hende velkommen. 70 00:05:56,166 --> 00:05:58,746 Lad os se, i går, nogen spørgsmål om… 71 00:05:58,833 --> 00:05:59,713 Velkommen. 72 00:06:00,291 --> 00:06:03,381 Jeg er her takket være det interview, du skaffede med din mor. 73 00:06:03,458 --> 00:06:04,498 Er I med? 74 00:06:05,125 --> 00:06:06,785 -Undskyld mig.  -Ja. 75 00:06:08,416 --> 00:06:11,286 Jeg finder Schindlers Liste betagende, 76 00:06:11,375 --> 00:06:15,745 men hvis der insisteres på at undervise i hvid, mandlig dominans i gamle krige 77 00:06:15,833 --> 00:06:19,753 ville det så ikke være mere oplysende, som kontinentets studerende, 78 00:06:19,833 --> 00:06:22,793 hvis vi studerede Darwins indflydelse på tættere på os? 79 00:06:22,875 --> 00:06:25,245 Holocaust ramte mange mennesker, frk. Shlamini. 80 00:06:25,333 --> 00:06:26,383 Selvfølgelig. 81 00:06:26,458 --> 00:06:29,458 Men vi har haft vores skrækhistorier  med relikvier som Leopold, 82 00:06:29,541 --> 00:06:32,001 som myrdede millioner og aldrig omtales. 83 00:06:35,166 --> 00:06:38,126 Undskyld, jeg kommer for sent. Svømmetræningen træk ud. 84 00:06:43,208 --> 00:06:46,128 Hvad med de ti millioner mennesker i Congo, Kong Leopold dræbte? 85 00:06:46,500 --> 00:06:49,170 -Skal de bare glemmes? -Så er hun i gang igen. 86 00:06:49,958 --> 00:06:50,918 Ja. 87 00:06:52,541 --> 00:06:53,421 Hey. 88 00:06:53,916 --> 00:06:56,206 Hvorfor taler træneren aldrig til mig? 89 00:06:56,750 --> 00:06:59,710 Han dikterer bare, og jeg arbejder hårdt. 90 00:07:00,458 --> 00:07:03,168 Chris, det eneste,  du arbejder hårdt for, er at få sex. 91 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Semantik. 92 00:07:05,083 --> 00:07:06,133 Hr. Ackerman? 93 00:07:06,750 --> 00:07:07,920 Må vi være med? 94 00:07:08,708 --> 00:07:09,578 Nej. 95 00:07:10,625 --> 00:07:14,375 Jeg er bare glad for at høre din... fortryllende stemme 96 00:07:14,458 --> 00:07:16,668 -Tak. -Som jeg sagde... 97 00:07:17,541 --> 00:07:19,541 ...ved at diskutere afrikansk historie, 98 00:07:19,625 --> 00:07:24,035 måske mere specifikt den indflydelse, Darwins teori havde på apartheidsregimet, 99 00:07:24,125 --> 00:07:26,285 kan vi som sydafrikanere måske bedre forstå 100 00:07:26,375 --> 00:07:28,995 og håndtere systemerne, der regerer vores land i dag. 101 00:07:29,083 --> 00:07:32,083 -Okay... lektier. -Wendy... 102 00:07:32,166 --> 00:07:35,876 Jeg vil have et essay, hvor I debatterer de historiske folkedrab 103 00:07:35,958 --> 00:07:39,708 og hvilket, der har haft størst effekt på afrikansk politik. 104 00:07:40,166 --> 00:07:42,666 Lad os sige til om to uger fra i dag. 105 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Tak, frk.  Jeg-udfordrer-alt-for-selvretfærdighed. 106 00:07:46,458 --> 00:07:48,748 Wendy prøver bare at være som sin mor. 107 00:07:49,083 --> 00:07:51,173 Hendes krop er der allerede næsten. 108 00:07:51,666 --> 00:07:54,916 Så er det godt. Frk. van Rensburg, du siger undskyld nu. 109 00:07:55,791 --> 00:07:56,711 Undskyld. 110 00:07:58,958 --> 00:07:59,878 Frue? 111 00:08:00,750 --> 00:08:03,580 Fiks og jeg konkurrerer til en galla i næste uge, 112 00:08:03,666 --> 00:08:05,626 og du ved, hvordan det er. 113 00:08:05,916 --> 00:08:08,746 Ville det være muligt for os at få en udskydelse? 114 00:08:08,833 --> 00:08:10,673 Fint, men kun en dag eller to. 115 00:08:10,750 --> 00:08:16,210 -Men det er uretfærdigt for os andre. -Det er, hvad det er, frk. Schlamini. 116 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Det er Dlamini. 117 00:08:29,625 --> 00:08:30,455 4. SEPTEMBER 2020 118 00:08:30,583 --> 00:08:32,293 DIG: JEG KUNNE BARE IKKE VÆRE DER MERE 119 00:08:32,375 --> 00:08:35,375 ZAMA: DU KUNNE HAVE ADVARET MIG OG IKKE BARE FORLADT MIG! 120 00:08:35,458 --> 00:08:36,288 DIG: UNDSKYLD, OKAY 121 00:08:36,375 --> 00:08:37,205 ZAMA ER ONLINE 122 00:08:37,291 --> 00:08:38,211 14. SEPTEMBER 2020 123 00:08:38,291 --> 00:08:40,381 DIG: TALER DU STADIG IKKE TIL MIG? 124 00:08:40,458 --> 00:08:41,668 ZAMA ER OFFLINE 125 00:08:41,750 --> 00:08:44,920 DIG: DU BLIVER NØDT TIL AT SNAKKE MED MIG EN DAG, ZAMA 126 00:08:45,000 --> 00:08:47,130 DIG: JEG SAVNER DIG 127 00:08:55,916 --> 00:08:59,456 -Hey, KB, har du set Fikile? -Ja, jeg tager hen til hende nu. 128 00:08:59,958 --> 00:09:01,038 Hvad sker der? 129 00:09:09,958 --> 00:09:11,208 Hr. Molopa! 130 00:09:13,083 --> 00:09:14,633 Væk med skateboardet. 131 00:09:26,833 --> 00:09:27,753 P-hund! 132 00:09:29,041 --> 00:09:31,501 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg kaldte dig det. 133 00:09:32,583 --> 00:09:37,293 -Hvordan går din første dag? -Min mors sandwich holder mig med selskab. 134 00:09:37,375 --> 00:09:39,495 Min mors er altid ret tør. 135 00:09:39,583 --> 00:09:42,003 Hun hader mayonnaise. Vi har ikke noget i huset. 136 00:09:42,083 --> 00:09:44,923 -Hvem hader mayonnaise? -Det gør jeg. 137 00:09:45,916 --> 00:09:47,286 Det er ikke pointen. 138 00:09:47,750 --> 00:09:51,290 Jeg ved, hvordan det er at være ny og ikke kende nogen. 139 00:09:51,375 --> 00:09:53,325 Så ikke mere. På spejderære. 140 00:09:53,875 --> 00:09:55,165 Har du været spejder? 141 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 Nej. Jeg troede bare, det var noget, folk sagde. 142 00:09:59,416 --> 00:10:00,376 Ja. 143 00:10:01,125 --> 00:10:02,915 Melder du dig til skolebladet? 144 00:10:03,000 --> 00:10:06,250 Vi mødes om et øjeblik, hvis du vil komme med mig. 145 00:10:06,750 --> 00:10:11,790 -Ved du hvad? Vi ses senere, okay? -Senere, ja. 146 00:10:26,708 --> 00:10:28,078 Hvor skal du hen? 147 00:10:28,166 --> 00:10:31,036 Eleverne må ikke være ved poolen i pausen. 148 00:10:32,833 --> 00:10:33,753 Jeg for vild. 149 00:10:35,208 --> 00:10:36,378 Jeg er ny. 150 00:10:37,166 --> 00:10:38,126 Første dag. 151 00:10:46,041 --> 00:10:47,751 Jeg troede, det var et møde. 152 00:10:47,833 --> 00:10:51,133 -Prætentiøse, værdiløse analfabeter! -Hvem? 153 00:10:51,208 --> 00:10:54,288 De gør vores liv elendigt, og ingen fortrækker en mine. 154 00:10:54,375 --> 00:10:56,825 -Hvem taler hun om? -Fikile Bhele. 155 00:10:56,916 --> 00:11:00,206 -Hvad har hun gjort? -Det, hun ikke gør, er problemet! 156 00:11:02,208 --> 00:11:05,668 Og hun interviewer Fikile til valget af elevrådsformand? 157 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 Undskyld mig? 158 00:11:09,041 --> 00:11:12,171 Wendy, når man tager din sindstilstand i betragtning, 159 00:11:12,250 --> 00:11:15,080 burde en anden måske lave interviewet med Fikile. 160 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 Siger du, jeg ikke kan være professionel? 161 00:11:19,291 --> 00:11:21,131 Ikke når det kommer til Fikile. 162 00:11:22,041 --> 00:11:23,881 Det er ligesom mig i trafikken. 163 00:11:24,333 --> 00:11:26,963 Jeg prøver at slappe af og ikke drømme om 164 00:11:27,041 --> 00:11:29,631 at køre ind i idioten, der kører 40 i timen. 165 00:11:29,708 --> 00:11:33,748 Du har ikke en bil, du kører ikke, og du har ikke et kørekort. 166 00:11:33,833 --> 00:11:36,833 Jeg laver bare en pointe. 167 00:11:37,208 --> 00:11:38,288 Okay. 168 00:11:39,666 --> 00:11:42,166 Hvem skal så interviewe hende? 169 00:11:42,958 --> 00:11:43,918 Dig? 170 00:11:44,750 --> 00:11:46,960 -Jeg er mere en visuel person. -Jeg kan gøre det. 171 00:11:47,041 --> 00:11:48,501 Det var et retorisk spørgsmål. 172 00:11:48,583 --> 00:11:49,673 Jeg er neutral. 173 00:11:50,125 --> 00:11:52,075 Måske er det ikke den værste idé. 174 00:11:54,791 --> 00:11:56,331 Har du lavet et interview? 175 00:11:56,416 --> 00:11:59,126 Okay, du skal finde på spørgsmålene og skrive artiklen. 176 00:11:59,208 --> 00:12:00,998 Jeg sender dig noget, jeg har skrevet. 177 00:12:02,458 --> 00:12:04,078 Nej, jeg laver interviewet. 178 00:12:04,833 --> 00:12:06,043 Det er bare Fikile. 179 00:12:06,583 --> 00:12:09,253 Læs Pulengs artikel, før du afskriver hende. 180 00:12:12,791 --> 00:12:13,881 Okay. 181 00:12:18,416 --> 00:12:19,996 DIGTE OG ANDET 10. KLASSES ESSAY 182 00:12:21,166 --> 00:12:23,496 SE EKSEMPLER PÅ MIT TIDLIGERE ARBEJDE 183 00:12:23,583 --> 00:12:26,043 SVØMMESTJERNE KLAR TIL DE OLYMPISKE LEGE 184 00:12:30,291 --> 00:12:31,131 DNA AFSLUT KØB? 185 00:12:32,125 --> 00:12:34,125 -Hvad har du gang i? -Du godeste. 186 00:12:34,208 --> 00:12:36,748 -Det er din første skoledag.  -Siya, gå væk. 187 00:12:38,333 --> 00:12:39,213 Hey. 188 00:12:41,000 --> 00:12:43,710 -Hvorfor ser du så grim ud? -Du ser grim ud. 189 00:12:45,333 --> 00:12:48,633 -Hvad er der i vejen? -Skal far i fængsel? 190 00:12:49,125 --> 00:12:51,875 Det siger de på skolen. 191 00:12:51,958 --> 00:12:54,168 -Det er på YouTube. -Skolen? 192 00:12:54,250 --> 00:12:58,880 Finns mor sagde, han ikke må være venner med mig, fordi Ubaba er kriminel. 193 00:13:00,500 --> 00:13:03,750 Ubaba skal ingen steder. Okay? Han er uskyldig. 194 00:13:04,500 --> 00:13:07,330 Og snart vil alle holde kæft med det. 195 00:13:09,958 --> 00:13:11,038 Giv mig et kys. 196 00:13:19,083 --> 00:13:20,043 Siya? 197 00:13:20,666 --> 00:13:23,076 Du skal tygge din mad. Det er ikke væske. 198 00:13:24,166 --> 00:13:25,126 Det er ulækkert. 199 00:13:30,000 --> 00:13:30,880 Så? 200 00:13:32,041 --> 00:13:33,421 Hvordan gik første skoledag? 201 00:13:35,125 --> 00:13:36,075 Fint. 202 00:13:36,166 --> 00:13:38,076 -Bare fint? -Det var okay, Ma. 203 00:13:42,916 --> 00:13:46,326 Din fødselsattest ligger på bordet. Skolen har bedt om den. 204 00:13:52,250 --> 00:13:53,130 Jeg... 205 00:13:54,375 --> 00:13:58,665 Jeg blev medlem af skolebladet i dag. Jeg har mit første interview i morgen. 206 00:13:58,750 --> 00:13:59,790 Det var godt. 207 00:14:00,625 --> 00:14:02,035 Hvem skal du interviewe? 208 00:14:04,500 --> 00:14:05,420 Faktisk... 209 00:14:05,916 --> 00:14:08,626 ...skal jeg bruge penge til noget nyt software. 210 00:14:09,166 --> 00:14:13,376 -Det er til skolebladet. -Er der ikke gratis software? 211 00:14:13,458 --> 00:14:16,788 -Det er en bestemt slags, Ma. -Skolen må betale for det. 212 00:14:16,875 --> 00:14:21,125 -Jeg skal stadig betale dine skolegebyrer. -Turneringen er denne weekend. 213 00:14:21,208 --> 00:14:22,878 -Siya... -Ma, lad ham være. 214 00:14:22,958 --> 00:14:24,578 Puleng, vi har talt om det. 215 00:14:25,291 --> 00:14:26,961 Det er kun, til sagen er afvist. 216 00:14:27,041 --> 00:14:30,671 Ja, men retssagen er om flere måneder. Og Ubaba er uskyldig. 217 00:14:30,750 --> 00:14:33,790 -Ubaba siger, han snart kommer hjem... -Siya, giv mig telefonen. 218 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 BANK-APP BETALING PÅ 2500 219 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 GENNEMFØRT 220 00:15:37,708 --> 00:15:39,248 Hvornår er du startet her? 221 00:15:40,625 --> 00:15:41,495 I går. 222 00:15:43,208 --> 00:15:45,918 Jeg troede, at skolebladet var lidt... 223 00:15:47,166 --> 00:15:48,206 ...højrøvet. 224 00:15:50,500 --> 00:15:52,750 En halv time. Kom i gang. 225 00:15:56,250 --> 00:15:57,920 OPTAGER 226 00:16:08,666 --> 00:16:13,036 Nå... vil du fortælle lidt om, hvor du voksede op? 227 00:16:13,916 --> 00:16:16,376 Cape Town, så længe jeg kan huske. 228 00:16:16,750 --> 00:16:19,670 Min mor er fra Eastern Cape, og min far er herfra. 229 00:16:19,750 --> 00:16:22,750 Hvor blev du født? Hjemmefødsel? Hospital? 230 00:16:24,458 --> 00:16:27,288 Jeg er ikke sikker, men helt sikkert i Cape Town. 231 00:16:27,791 --> 00:16:31,171 -Og så flyttede vi til Eastern Cape. -Forstået. 232 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 Dage, uger, måneder? 233 00:16:35,958 --> 00:16:37,038 Det ved jeg ikke. 234 00:16:37,708 --> 00:16:40,168 Hvad har det at gøre med at være elevrådsformand? 235 00:16:40,750 --> 00:16:42,920 Den information er interessant. 236 00:16:43,541 --> 00:16:46,131 Har du billeder med af dine forældre? 237 00:16:47,166 --> 00:16:49,456 -Hvad? -Babybilleder af dig selv? 238 00:16:52,583 --> 00:16:55,253 Hvad ligger der bag dine svømmepriser? 239 00:16:56,083 --> 00:16:59,463 Det er vigtigt, at folk lærer den rigtige Fikile at kende, 240 00:16:59,541 --> 00:17:02,041 hende, der har håb og sorger som os andre. 241 00:17:06,083 --> 00:17:09,793 Det ved jeg faktisk ikke. Jeg tror ikke, jeg har billeder. 242 00:17:09,875 --> 00:17:13,125 Min mor sagde, vi efterlod de fleste i Eastern Cape, så… 243 00:17:13,916 --> 00:17:16,996 Prøver du at finde en smertefuld barndomshemmelighed? 244 00:17:24,250 --> 00:17:25,290 Puleng? 245 00:17:30,083 --> 00:17:34,083 Jeg husker, da min bror næsten druknede. Han var seks år. 246 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 Han legede ved poolen. Som han plejede at gøre. 247 00:17:40,750 --> 00:17:44,210 Han vidste, han ikke måtte være  ved poolen uden en voksen. 248 00:17:47,125 --> 00:17:48,745 Det var mig, der fandt ham. 249 00:17:50,416 --> 00:17:51,286 Flydende… 250 00:17:52,291 --> 00:17:53,421 ...livløs 251 00:17:55,666 --> 00:17:57,706 Det var så skræmmende. 252 00:18:00,000 --> 00:18:03,790 Jeg tænker stadig på, at hans død ville have ødelagt min familie. 253 00:18:06,541 --> 00:18:08,711 Måske er det derfor, jeg hader vand. 254 00:18:11,166 --> 00:18:13,076 -Min pointe er... -Jeg var fire. 255 00:18:14,541 --> 00:18:16,001 Da jeg næsten druknede. 256 00:18:17,333 --> 00:18:21,673 Min mor fandt mig. Og så meldte hun mig til svømmetimer. 257 00:18:22,083 --> 00:18:25,083 Hun ville aldrig igen mærke den frygt, hun følte den dag. 258 00:18:27,791 --> 00:18:29,081 Nu elsker jeg vand. 259 00:18:29,791 --> 00:18:32,211 Og det er mit mål at overvinde mere vand. 260 00:18:44,208 --> 00:18:45,168 Tak. 261 00:18:52,166 --> 00:18:55,376 "Opfordre eleverne til  at deltage i fællesaktiviteter, 262 00:18:55,458 --> 00:18:57,748 der vil have stor indflydelse på samfundet." 263 00:18:58,833 --> 00:19:02,083 -Hvilken 17-årig taler sådan? -Hun får vist din stemme. 264 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 I øvrigt... 265 00:19:06,750 --> 00:19:10,710 ...var du fantastisk. Du fortalte om, da din bror næsten døde. 266 00:19:14,250 --> 00:19:16,420 Det var ikke en sand historie. 267 00:19:17,375 --> 00:19:21,325 Fikile skulle bare føle sig tryg nok til at fortælle om sin barndom, 268 00:19:21,416 --> 00:19:23,706 jeg havde læst om i et andet interview. 269 00:19:23,791 --> 00:19:25,961 Skal jeg være bekymret eller imponeret? 270 00:19:26,041 --> 00:19:28,291 -Jeg har det skidt. -Du er god til det. 271 00:19:29,041 --> 00:19:31,581 -Fornærmelse eller kompliment? -Begge dele. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,958 Jeg har et spørgsmål. 273 00:19:43,500 --> 00:19:45,290 Hvad skal du i aften? 274 00:19:45,666 --> 00:19:50,326 Jeg skal filme på et marked i Sea Point. Det ville være fedt, hvis du kom. 275 00:19:51,375 --> 00:19:54,205 -Lad mig lige høre min mor. -Det burde være cool. 276 00:19:54,291 --> 00:19:56,631 -Coolio. -Jeg må af sted. 277 00:19:56,708 --> 00:19:59,538 Okay, glem ikke at give besked. Det bliver sjovt. 278 00:20:01,666 --> 00:20:02,626 Det her. 279 00:20:02,875 --> 00:20:05,955 Jeg kan se,  hvorfor Wendy føler sig truet af Fikile. 280 00:20:06,208 --> 00:20:07,878 Hun er i sin helt egen liga. 281 00:20:08,708 --> 00:20:10,078 Det skal hun ikke høre. 282 00:20:24,375 --> 00:20:25,375 Forfølger du mig? 283 00:20:27,041 --> 00:20:28,581 Desværre for dig, nej. 284 00:20:29,250 --> 00:20:32,170 Jeg skal bare aflevere noget til administrationen. 285 00:20:34,541 --> 00:20:37,381 Er det sandt, at han næsten var olympisk svømmer? 286 00:20:37,791 --> 00:20:40,831 Ja, indtil motorcykelulykken ødelagde hans karriere. 287 00:20:41,333 --> 00:20:42,963 Nu er han min svømmetræner. 288 00:20:46,750 --> 00:20:48,460 Skal vi hænge ud til frokost? 289 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 -Ja. -Cool. 290 00:20:53,250 --> 00:20:55,040 Du kan møde mine barndomsvenner. 291 00:20:56,625 --> 00:20:58,415 VI HOLDER DET KØLIGT 292 00:21:00,541 --> 00:21:04,131 Kan du huske Chris, taberen, der holdt den underlige tale til min fest? 293 00:21:05,000 --> 00:21:06,170 -Hej. -Hej. 294 00:21:06,250 --> 00:21:10,330 Du er Zamas Puleng, ikke? Hun er ikke helt tilfreds med dig. 295 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 -Snakker I sammen? -Lidt. 296 00:21:12,833 --> 00:21:16,253 Og Reece, den største kælling på den sydlige halvkugle. 297 00:21:16,666 --> 00:21:20,746 -Du prøvede at sælge pot til Chris' fest. -Vil du ikke råbe det fra skolens tag? 298 00:21:20,833 --> 00:21:21,923 Vær sød. 299 00:21:23,458 --> 00:21:25,328 Hej. Jeg hedder KB. 300 00:21:28,416 --> 00:21:32,166 -Du brændte min cardigan til Chris' fest. -Åh ja. 301 00:21:33,625 --> 00:21:36,415 -Undskyld. -Tilgiv ham. Han er fuld af lort. 302 00:21:37,500 --> 00:21:39,670 Hvordan gik interviewet? 303 00:21:39,750 --> 00:21:43,630 -Takket være Puleng gik det godt. -Du var fantastisk. 304 00:21:44,458 --> 00:21:46,128 Er du ikke lige startet her? 305 00:21:46,208 --> 00:21:47,878 Okay, Fiks. 306 00:21:47,958 --> 00:21:51,248 Lad os høre din motiverende ansøgning, så siger vi, hvis den stinker. 307 00:21:51,333 --> 00:21:53,293 -Du ved, jeg gør det. -Tak, men nej tak. 308 00:21:53,375 --> 00:21:54,535 Vi skal nok være søde. 309 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Okay. 310 00:22:00,291 --> 00:22:04,131 "Forurening er en uendelig udfordring, verden står overfor i dag. 311 00:22:04,750 --> 00:22:08,130 Mens lande vedtager flere og flere love for at mindske virkningerne, 312 00:22:08,208 --> 00:22:12,378 kan regeringers handlinger ikke garantere eliminering af dette problem. 313 00:22:12,875 --> 00:22:16,075 Uanset hvad vi gør, bliver solen varmere, 314 00:22:16,166 --> 00:22:17,996 og kulden bliver koldere. 315 00:22:18,791 --> 00:22:20,211 Et zulu-ordsprog lyder: 316 00:22:20,291 --> 00:22:23,881 "Når man bider i alt, ender man med at spise sin egen hale. 317 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 Hvad har Jorden gjort for at fortjene det?" 318 00:22:28,750 --> 00:22:29,920 Så slemt? 319 00:22:32,666 --> 00:22:33,786 Fuck jer. 320 00:22:34,708 --> 00:22:36,788 Det er ikke lort, det er bare... 321 00:22:36,875 --> 00:22:38,665 -Jeg mener... -Hvad tænker den nye pige? 322 00:22:41,375 --> 00:22:42,205 Det er godt. 323 00:22:44,416 --> 00:22:48,376 Man kunne presse lidt mere, gøre det lidt mere personligt. 324 00:22:49,250 --> 00:22:50,460 Det sælger altid. 325 00:22:54,708 --> 00:22:56,168 Hvad skal du i aften? 326 00:22:57,166 --> 00:22:58,576 Redigere dit interview. 327 00:22:59,208 --> 00:23:03,038 -Hvorfor? -Vi mødes hjemme hos KB. 328 00:23:03,583 --> 00:23:04,503 Du burde komme. 329 00:23:04,916 --> 00:23:07,126 -Zama kommer også, ikke, Chris? -Jep. 330 00:23:08,666 --> 00:23:09,536 Det ville være... 331 00:23:27,666 --> 00:23:29,286 Tak. Det glemte jeg helt. 332 00:23:32,333 --> 00:23:34,463 -Kommer du? -Ja. 333 00:23:34,541 --> 00:23:37,421 HVORFOR FIKILE BHELE FORTJENER AT VÆRE ELEVRÅDSFORMAND 334 00:23:39,708 --> 00:23:41,128 ZAMA 335 00:23:41,208 --> 00:23:44,038 SES VI TIL KB'S FEST I AFTEN? 336 00:23:44,125 --> 00:23:45,955 ZAMA ER ONLINE 337 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 SKRIVER 338 00:23:48,750 --> 00:23:52,420 ZAMA ER OFFLINE 339 00:24:38,416 --> 00:24:42,076 -Pot-jomfru. -Hvad? Nej. 340 00:24:42,166 --> 00:24:43,496 Tag dig ikke af hende. 341 00:24:51,625 --> 00:24:53,745 Vi må løsne dig lidt op. 342 00:24:54,750 --> 00:24:55,630 Kom med mig. 343 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 Hvor er KB's forældre? 344 00:25:09,083 --> 00:25:11,713 Hans mor bor i udlandet,  og hans far er ude. 345 00:25:12,000 --> 00:25:14,080 Bare rolig. Han er super afslappet. 346 00:25:16,666 --> 00:25:19,666 Hvorfor kom Zama ikke? Er I okay? 347 00:25:20,500 --> 00:25:23,960 Jeg skiftede skole, så hun er sur. 348 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 Og nu... 349 00:25:27,750 --> 00:25:28,960 ...ignorerer hun mig 350 00:25:30,125 --> 00:25:31,625 Beklager. Det stinker. 351 00:25:32,000 --> 00:25:34,790 Mens hun kommer over sig selv, bør du få nye venner. 352 00:25:35,291 --> 00:25:38,001 Lad os begynde... med den badedragt. 353 00:25:39,666 --> 00:25:43,626 Fuck, hvad folk synes om dig. Du er blevet velsignet med gode gener. 354 00:25:45,541 --> 00:25:46,711 Hey. 355 00:25:47,750 --> 00:25:50,080 Din dreng truer med at drukne sig selv. 356 00:25:52,333 --> 00:25:53,503 Lort. 357 00:25:53,583 --> 00:25:55,133 Okay, jeg... 358 00:25:55,208 --> 00:25:56,538 Jeg er straks tilbage. 359 00:26:04,083 --> 00:26:05,423 Jeg tror, jeg er skæv. 360 00:26:14,166 --> 00:26:15,666 Hvordan kender du Fikile? 361 00:26:17,125 --> 00:26:19,285 Hun er min barndomsven. 362 00:26:19,791 --> 00:26:23,461 Hendes mor og min far er super tætte, så vi blev bedste venner. 363 00:26:23,541 --> 00:26:28,381 -Bare venner? -Vi datede lidt, men det stoppede. 364 00:26:30,250 --> 00:26:32,580 Hvad med dig? Hvordan var din barndom? 365 00:26:33,458 --> 00:26:34,328 Kedelig. 366 00:26:34,958 --> 00:26:37,378 Hvorfor har du aldrig prøvet pot før? 367 00:26:37,708 --> 00:26:41,248 -Hvem siger, jeg ikke har? -Dine forældre er sikkert strikse. 368 00:26:44,041 --> 00:26:46,671 Du kan ikke lide at tale om dig selv, vel? 369 00:26:47,833 --> 00:26:49,673 Jeg er ikke god til at åbne op. 370 00:26:50,708 --> 00:26:52,578 Faktisk så spørger folk aldrig, 371 00:26:52,666 --> 00:26:55,746 så jeg har vænnet mig til at skrive mere end at tale. 372 00:26:56,458 --> 00:26:57,418 Skriver du? 373 00:26:59,375 --> 00:27:00,285 Nogle gange. 374 00:27:01,583 --> 00:27:03,633 Jeg dør alene, Fiks 375 00:27:05,458 --> 00:27:06,998 Hvordan går det med... 376 00:27:08,208 --> 00:27:09,208 ...du ved hvem. 377 00:27:09,291 --> 00:27:11,001 Ikke nu. 378 00:27:11,625 --> 00:27:13,075 Hvad ser du i ham? 379 00:27:14,041 --> 00:27:18,001 Hvorfor kan jeg ikke bare have et godt, normalt forhold? 380 00:27:18,083 --> 00:27:19,083 Jeg mener... 381 00:27:20,041 --> 00:27:22,501 ...hvad er galt med de tabere, jeg dater? 382 00:27:23,041 --> 00:27:26,131 Du er jo ikke den nemmeste person at være sammen med. 383 00:27:26,875 --> 00:27:28,285 Vi ses senere, okay? 384 00:27:40,875 --> 00:27:41,915 Jeg hørte dem. 385 00:27:44,000 --> 00:27:46,830 Jeg hørte dem grine ad os. 386 00:27:46,916 --> 00:27:49,746 De sagde, de var tilbage, og at det var okay. 387 00:27:49,833 --> 00:27:50,793 Jeg hørte dem. 388 00:27:51,416 --> 00:27:53,626 Jeg hørte dem sige, at de elsker dem højt, 389 00:27:53,708 --> 00:27:56,538 og det gør ondt, fordi jeg aldrig ved, hvad de taler om. 390 00:27:57,000 --> 00:27:59,830 De går som et par, hånd i hånd, støtter hinanden. 391 00:28:00,416 --> 00:28:04,286 Jeg har aldrig vidst, hvordan det føles, men jeg har altid drømt om det. 392 00:28:04,375 --> 00:28:07,165 Jeg længes efter det.  Jeg vil have det. Jeg har brug for det. 393 00:28:08,625 --> 00:28:11,665 Fortjener jeg det ikke? Søsterfællesskab. 394 00:28:12,208 --> 00:28:15,708 En elsket følgesvend.  Er jeg ikke det værd? 395 00:28:16,250 --> 00:28:19,630 Jeg passer ikke ind. Mine venner kender mig ikke rigtigt. 396 00:28:20,000 --> 00:28:23,080 Jeg har paraderne oppe. Spørgsmålene gør det sværere. 397 00:28:24,125 --> 00:28:25,665 De spørger om min søster. 398 00:28:30,916 --> 00:28:34,326 Ja, jeg hørte dem grine. 399 00:28:34,416 --> 00:28:37,126 Jeg hørte dem sige, de er tilbage, og at det er okay. 400 00:28:37,208 --> 00:28:40,628 Jeg hørte dem sige, de elsker dem, men det gør ondt, 401 00:28:40,708 --> 00:28:42,668 fordi jeg aldrig havde det, de taler om. 402 00:28:42,750 --> 00:28:45,830 De går som et par, hånd i hånd, de støtter hinanden. 403 00:28:45,916 --> 00:28:48,666 Jeg ved ikke, hvordan det er, men jeg har drømt om det. 404 00:28:48,750 --> 00:28:51,790 Jeg længes efter det, jeg vil have det. Fortjener jeg det ikke? 405 00:28:51,875 --> 00:28:54,625 Søsterfællesskab, en kærlig følgesvend, er jeg ikke det værd? 406 00:28:54,708 --> 00:28:57,958 Nogen, der kan beskytte mig. Sladderkællingerne er efter mig. 407 00:28:58,041 --> 00:29:02,291 Jeg har aldrig følt, jeg passede ind. Mine venner kender ikke den rigtige mig. 408 00:29:02,375 --> 00:29:03,915 Jeg holder paraderne oppe. 409 00:29:04,000 --> 00:29:07,630 Spørgsmålene gør det sværere. De spørger om min søster, men... 410 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Jeg finder ud af det. 411 00:29:11,791 --> 00:29:16,251 -Du er virkelig god. -Det er bare en hobby. 412 00:29:17,375 --> 00:29:19,995 Ikke god nok til at gøre det til en karriere. 413 00:29:20,083 --> 00:29:21,963 Ikke med den attitude. 414 00:29:22,666 --> 00:29:26,206 Du ved... Jeg har altid villet til New York. 415 00:29:27,750 --> 00:29:31,080 Ja. Jeg ville ønske, jeg boede i et andet land. 416 00:29:33,416 --> 00:29:34,626 Eller endnu bedre... 417 00:29:35,500 --> 00:29:36,710 ...en anden familie. 418 00:29:41,875 --> 00:29:42,995 Jeg mener bare... 419 00:29:44,000 --> 00:29:46,630 ...at Cape Town er mere en landsby end en by. 420 00:29:47,666 --> 00:29:49,876 Mener du det andet land i Sydafrika? 421 00:29:49,958 --> 00:29:51,078 Little Europe? 422 00:29:55,208 --> 00:29:57,918 Jeg har aldrig nævnt New York for nogen. 423 00:29:59,625 --> 00:30:00,575 Folk... 424 00:30:01,083 --> 00:30:03,883 Folk forventer, vores generation flytter bjerge. 425 00:30:03,958 --> 00:30:07,828 Men sandheden er, vi er mere fortabt end nogensinde, med eller uden teknologi. 426 00:30:08,541 --> 00:30:11,541 For tingene... bliver ved med at ændre sig. 427 00:30:16,458 --> 00:30:18,578 -Det må være potten, der taler. -Ja. 428 00:30:22,291 --> 00:30:25,581 Undskyld. Det må være min mor. 429 00:30:26,541 --> 00:30:28,831 WADE: KOMMER DU? 430 00:30:28,916 --> 00:30:29,996 Lort. 431 00:30:30,958 --> 00:30:31,918 Er alt okay? 432 00:30:33,541 --> 00:30:36,501 DIG: JEG ARBEJDER STADIG PÅ ARTIKLEN... NÆSTE GANG? 433 00:30:38,791 --> 00:30:43,171 Hey... Jeg er sulten. Er du? 434 00:30:44,166 --> 00:30:44,996 Ja. 435 00:30:50,500 --> 00:30:51,830 Slap af. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,746 Mødet sluttede tidligere, end jeg forventede. 437 00:30:55,208 --> 00:30:56,578 Jeg gør mig usynlig. 438 00:30:57,291 --> 00:30:59,381 -Puleng, min far. -Papa, Puleng. 439 00:31:00,125 --> 00:31:02,955 -Du har et dejligt hjem. -Tak. 440 00:31:06,083 --> 00:31:11,043 Det er svært at nyde det  med den forfærdelige larm, I kalder musik. 441 00:31:13,291 --> 00:31:15,421 Hvilken slags musik kan du så lide? 442 00:31:15,500 --> 00:31:20,830 Jazz, blues... klassisk musik, mbaqanga, 443 00:31:21,500 --> 00:31:22,420 noget med sjæl. 444 00:31:22,500 --> 00:31:25,630 Jeg er også nede med lidt... 445 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 ...Tupac Shakur. 446 00:31:28,625 --> 00:31:30,955 Ain't nothin' but a gangsta party 447 00:31:33,125 --> 00:31:33,995 Far, 448 00:31:34,625 --> 00:31:36,455 sig aldrig "nede med" igen. 449 00:31:36,541 --> 00:31:37,751 -Hvad? -Nej. 450 00:31:38,291 --> 00:31:40,251 Faktisk… 451 00:31:41,041 --> 00:31:43,711 Hvis du ser bort fra larmen i dagens hiphop, 452 00:31:44,083 --> 00:31:46,333 vil du se, at det er en dyb kunstform. 453 00:31:46,416 --> 00:31:49,956 Se på en kunstner som Youngsta, for eksempel, 454 00:31:50,041 --> 00:31:52,461 som er en dyb og kraftfuld lyriker. 455 00:31:52,541 --> 00:31:55,461 Hans tekster konfronterer dig på en positiv måde 456 00:31:55,541 --> 00:31:58,961 og udstiller kløfterne i denne smukke by, vi bor i. 457 00:31:59,625 --> 00:32:01,165 Det er ikke altid dårligt. 458 00:32:02,375 --> 00:32:03,875 Som med alt i livet. 459 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 Hav en god aften, Puleng. 460 00:32:10,083 --> 00:32:12,133 Hende kan du godt beholde. 461 00:32:16,041 --> 00:32:19,501 -Din far virker ret sej. -For helvede, mand. 462 00:32:20,416 --> 00:32:24,626 Du overbeviste min far om noget, jeg har prøvet på, siden jeg kunne skrive. 463 00:32:28,791 --> 00:32:29,921 Toilettet. 464 00:32:37,666 --> 00:32:41,286 -Hvad hedder du? -Det har jeg fortalt dig. Mark. 465 00:32:41,375 --> 00:32:44,285 -Vent. -Hvor skal du hen, Markey? 466 00:32:50,375 --> 00:32:53,415 Lort! Åh. Jeg så ikke noget. 467 00:32:53,500 --> 00:32:55,630 -Ikke fordi der er noget af se. -Wow. 468 00:32:56,875 --> 00:32:59,165 Glem ikke at bruge beskyttelse. 469 00:33:03,083 --> 00:33:06,583 -Gå du bare først. -Vær nu ikke fjollet. Vi er begge piger. 470 00:33:15,291 --> 00:33:16,131 Så... 471 00:33:18,500 --> 00:33:21,420 Hvad sker der med Chris? Jeg troede, han var hetero. 472 00:33:21,500 --> 00:33:23,290 Han foretrækker pansexuel. 473 00:33:24,166 --> 00:33:26,326 Han følger sit hjerte, ikke sin pik. 474 00:33:27,041 --> 00:33:29,711 -Har du en ekstra tampon? -Ja, det har jeg. 475 00:33:33,083 --> 00:33:34,133 Tak. 476 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 Jeg... glemte min telefon på toilettet. 477 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Åh gud. 478 00:33:50,750 --> 00:33:51,920 Hvad fuck laver du? 479 00:33:57,625 --> 00:34:00,705 Jeg ledte efter min telefon. Jeg fandt den. 480 00:34:09,083 --> 00:34:11,253 Åh gud. 481 00:34:24,833 --> 00:34:27,673 WADE: HELD OG LYKKE MED ARTIKLEN 482 00:34:28,791 --> 00:34:30,631 FIKSIE_BHELE FØLGER DIG 483 00:34:30,708 --> 00:34:33,208 FIKSIE_BHELE HAR TAGGET DIG I EN VIDEO 484 00:34:42,583 --> 00:34:47,333 Hej. Undskyld i aftes. Jeg glemte at skrive til dig. 485 00:34:48,083 --> 00:34:49,503 Blev det sent? 486 00:34:50,083 --> 00:34:55,043 Ja. Det var intenst at skrive den artikel. Jeg blev færdig ved midnat. 487 00:34:57,458 --> 00:34:58,578 Vi ses om lidt. 488 00:35:16,833 --> 00:35:17,883 Er du okay? 489 00:35:28,916 --> 00:35:32,206 Ackerman, tag dig sammen, hvis du vil blive på holdet. 490 00:35:32,750 --> 00:35:33,920 Forkælede lort. 491 00:35:37,291 --> 00:35:39,791 TIDSFRIST OVERSKREDET 492 00:35:42,791 --> 00:35:44,381 VI BEKLAGER AT MEDDELE 493 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 DER ER INTET, VI KAN GØRE 494 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 SKOLEPENGE 495 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 STIPENDIUM 496 00:35:53,000 --> 00:35:53,830 Hallo. 497 00:35:53,916 --> 00:35:55,996 -Fru Khumalo? -Ja. 498 00:35:56,083 --> 00:35:58,213 Hej. Det er kriminalbetjent Vaans. 499 00:35:58,958 --> 00:36:01,538 Fru Khumalo, efter din mands anholdelse 500 00:36:01,625 --> 00:36:04,705 er din datters sag  officielt blevet genåbnet. 501 00:36:07,791 --> 00:36:09,711 Goddag. Puleng Vezi. 502 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 Jeg skal aflevere min fødselsattest. 503 00:36:13,875 --> 00:36:15,325 Administratoren er taget hjem. 504 00:36:18,166 --> 00:36:19,496 Kan du fortælle mig... 505 00:36:21,291 --> 00:36:24,421 Plejer en persons fødested at stå på fødselsattesten? 506 00:36:25,416 --> 00:36:28,536 Ja, nogle gange skriver de hospitalet  eller fødebyen. 507 00:36:37,958 --> 00:36:41,878 Visse beviser,  som tidligere virkede ubetydelige, 508 00:36:41,958 --> 00:36:45,668 har ført os til en ung pige i Beaufort West, som blev solgt som barn. 509 00:36:45,750 --> 00:36:47,420 Vi tjekkede vores database, 510 00:36:47,500 --> 00:36:51,000 og jeg må fortælle dig, at det er meget sandsynligt, 511 00:36:51,083 --> 00:36:53,043 at denne unge pige kunne være... 512 00:36:53,750 --> 00:36:55,380 ...din datter, Phumelele. 513 00:36:55,458 --> 00:36:56,328 Hvad? 514 00:36:59,208 --> 00:37:00,788 -Hej. -Hej. 515 00:37:01,791 --> 00:37:06,131 -Har du sendt din motiverende ansøgning? -Ja. Det stipendium er mit. 516 00:37:06,208 --> 00:37:07,748 Jeg er stolt af dig, Fiks. 517 00:37:09,541 --> 00:37:10,461 Tak. 518 00:37:11,125 --> 00:37:14,665 Jeg tænkte på noget til festen... 519 00:37:15,916 --> 00:37:18,996 Hvorfor har du ikke været sammen med nogen efter mig? 520 00:37:22,250 --> 00:37:23,750 Hvem siger, jeg ikke har? 521 00:37:29,208 --> 00:37:30,038 Artiklen. 522 00:37:31,208 --> 00:37:33,498 Tak for muligheden. Jeg sætter pris på det. 523 00:37:33,583 --> 00:37:35,133 Vil du lave en til? 524 00:37:35,208 --> 00:37:37,748 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. Vi mødes om et kvarter. 525 00:37:39,291 --> 00:37:42,001 Jeg overvejer stadig skolebladet. 526 00:37:42,541 --> 00:37:45,291 Jeg vender tilbage. Måske senere? 527 00:37:52,958 --> 00:37:53,918 Hej. 528 00:37:54,000 --> 00:37:57,580 -Hvordan infiltrerede hun de kongelige? -Kongelige, min røv. 529 00:37:57,666 --> 00:37:59,126 Rookien har evner. 530 00:37:59,208 --> 00:38:02,418 Og hun har en ny frisure. Efterligner hun Fikile? 531 00:38:03,083 --> 00:38:04,883 Hun har social magt. 532 00:38:05,250 --> 00:38:09,330 -Folk som hende styrer denne verden. -Det er bedst at kende sin plads. 533 00:38:10,666 --> 00:38:14,536 Gymnasieverdenen, måske. Men den slags folk knækker altid. 534 00:38:15,250 --> 00:38:17,130 Jeg beundrer din optimisme, 535 00:38:17,208 --> 00:38:20,128 men verdens Fikileer får altid, hvad de vil have. 536 00:38:20,791 --> 00:38:25,041 Medmindre nogen gør noget ved det. Vi ses til timen. 537 00:38:55,500 --> 00:38:59,000 HVORFOR FIKILE BHELE IKKE FORTJENER AT BLIVE ELEVRÅDSFORMAND 538 00:39:09,250 --> 00:39:12,040 Rediger opsætningen og print det. Hurtigt. 539 00:39:33,125 --> 00:39:34,665 Nu er han min svømmetræner. 540 00:39:35,583 --> 00:39:37,133 Der er nogen her. 541 00:40:04,416 --> 00:40:08,956 -Wade. Er du klar? -Et øjeblik. Jeg skal lige tilføje noget. 542 00:40:11,625 --> 00:40:12,535 Wade? 543 00:40:18,500 --> 00:40:19,460 Så... 544 00:40:19,583 --> 00:40:21,423 Har du sendt artiklen til print? 545 00:40:22,583 --> 00:40:26,043 -Wendy, jeg tror ikke… -Giv mig den, jeg gør det. 546 00:40:26,875 --> 00:40:28,955 Din mor tror tilsyneladende på dig. 547 00:40:31,750 --> 00:40:34,710 Din situation er desperat nok. Og... 548 00:40:35,333 --> 00:40:38,383 ...min søn, Wade, siger god for dig. 549 00:40:40,791 --> 00:40:42,171 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 550 00:40:42,708 --> 00:40:44,748 Parkhurst er mit sidste skud. 551 00:40:46,250 --> 00:40:48,500 Jeg gentager ikke mine fejl. 552 00:40:50,375 --> 00:40:51,325 Jeg lover det... 553 00:40:52,416 --> 00:40:53,536 Jeg skuffer dig ikke. 554 00:41:01,291 --> 00:41:03,381 For når jeg sætter mig for noget... 555 00:41:10,125 --> 00:41:11,285 ...så gør jeg det. 556 00:41:44,208 --> 00:41:45,498 FØDSELSATTEST 557 00:41:54,750 --> 00:41:56,710 WADE: VI SKAL TALE OM ARTIKLEN 558 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 Hvad fanden laver du? 559 00:43:05,208 --> 00:43:07,128 Tekster af: Martin Larsen