1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 Puleng. 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 SYNTYMÄTODISTUS 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Mitä teet tällä? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,330 Wade, etsin... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 Neiti Vezi. Mitä sinä täällä teet? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 Puleng. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,751 Tuota... 9 00:00:36,875 --> 00:00:39,375 Puleng oli menossa kopiointihuoneeseen. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,878 Taisin neuvoa reitin surkeasti.  11 00:00:46,041 --> 00:00:47,001 Aivan. 12 00:01:21,458 --> 00:01:22,378 Hei. 13 00:01:23,833 --> 00:01:24,923 Toivottavasti... 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,751 Halusin vain sanoa,  että tein sinulle jotain. 15 00:01:30,791 --> 00:01:31,961 Inspiroit minua. 16 00:01:32,208 --> 00:01:34,128 Olet upea. 17 00:01:34,666 --> 00:01:36,286 Pysy tuollaisena. 18 00:01:37,625 --> 00:01:39,375 Tämän vain halusin kertoa. 19 00:01:39,708 --> 00:01:41,628 Nähdään koulussa. Heippa. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 Kuulin heidän nauravan meille 21 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 Kuulin heidän lupaavan tukea toisiaan Kuulin heidät 22 00:01:53,333 --> 00:01:56,173 Väittivät rakastavansa täysillä Ja minuun sattuu 23 00:01:56,250 --> 00:01:58,130 Kun en tiedä millaista se on 24 00:01:58,208 --> 00:02:01,458 He kulkevat parina Ja tukevat toisiaan... 25 00:02:01,541 --> 00:02:06,041 Kuunnelkaa. Teillä on vielä kaksi päivää  ennen ratkaisevaa hetkeä. 26 00:02:06,125 --> 00:02:08,915 Teidän täytyy keskittyä täydellisesti. 27 00:02:10,875 --> 00:02:13,205 Tästä lähtien muulla ei ole väliä. 28 00:02:13,333 --> 00:02:16,423 Ei riidoilla kavereitten kanssa,  ei esseillä - 29 00:02:16,750 --> 00:02:18,080 eikä somella. 30 00:02:18,458 --> 00:02:20,128 Kaikki se on toisarvoista. 31 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 No niin, aloitetaan. 32 00:02:23,333 --> 00:02:28,633 Edustusoppilasehdokkaiden väittely  pidetään tänään ennen huomisia vaaleja. 33 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 MIKSI FIKILE BHELE EI ANSAITSE TULLA VALITUKSI EDUSTUSOPPILAAKSI 34 00:02:42,958 --> 00:02:45,498 Hei. Etkö olekin se uusi tyttö? 35 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Sinulla on munaa. 36 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Kiitos. 37 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Onko kaikki hyvin? 38 00:03:00,500 --> 00:03:01,830 Tavataanko myöhemmin? 39 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Hei, kaverit. 40 00:03:09,791 --> 00:03:11,461 Lopeta teeskentely, narttu. 41 00:03:11,541 --> 00:03:13,831 "Fikile Bhele on Parkhurstin tähti, 42 00:03:14,416 --> 00:03:18,246 mutta miten hän osaisi johtaa, kun tuskin tietää leivän hintaa?" 43 00:03:18,416 --> 00:03:19,416 Kirjoitit tämän. 44 00:03:20,083 --> 00:03:21,043 En kirjoittanut. 45 00:03:21,125 --> 00:03:22,325 Siinä on nimesi. 46 00:03:23,125 --> 00:03:24,575 On tapahtunut erehdys. 47 00:03:24,666 --> 00:03:27,376 Teksti ei ole minun. -Sinä tässä virhe olet. 48 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Rauhoittukaa. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,078 Antakaa hänen selittää. 50 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 Tämä vaikuttaa mahdollisuuksiini. 51 00:03:33,875 --> 00:03:35,665 Ja stipendin voin unohtaa. 52 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 En kirjoittanut tätä. Usko minua. 53 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Nimesi on artikkelissa. Puleng Vezi. 54 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 En ymmärrä mitä on tapahtunut.  55 00:03:44,166 --> 00:03:46,876 Miksi olit mukava,  jos ajattelet minusta näin? 56 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 Fiks, anna minun korjata tämä. 57 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Tulkaa. 58 00:03:54,291 --> 00:03:55,501 Uskothan sinä minua? 59 00:03:56,958 --> 00:03:57,878 Etkö uskokin? 60 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 Lukiolaisten draamaa. Kyllä tämä unohtuu. 61 00:04:14,000 --> 00:04:16,130 Menkää työpöydillenne, 62 00:04:16,208 --> 00:04:18,788 jakautukaa neljän ryhmiin ja tehkää koe. 63 00:04:18,875 --> 00:04:22,245 Jos jäätte jumiin,  tulen selittämään uudelleen. Kiitos. 64 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 Wade, voisimmeko puhua? 65 00:04:32,375 --> 00:04:34,075 Muistakaa pitää suojalaseja. 66 00:04:36,666 --> 00:04:40,456 Puleng. Maksaako Fiks tosiaan niin paljon hiustenpidennyksistään? 67 00:04:43,875 --> 00:04:47,285 Wade, eikö sinun pitäisi  nähdä artikkelit ennen julkaisua? 68 00:04:47,833 --> 00:04:51,003 Pitäisi. -Piditkö artikkelia julkaisukelpoisena? 69 00:04:52,666 --> 00:04:54,916 Varmistakaa, että... -Puhu minulle. 70 00:04:55,833 --> 00:04:56,833 Hyvä on. 71 00:04:57,708 --> 00:04:59,748 Mitä teit syntymätodistuksella? 72 00:05:03,208 --> 00:05:06,498 Arvasin. Teen sinusta ilmoituksen. -Älä. Ole kiltti. 73 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 En voi muutakaan. 74 00:05:08,708 --> 00:05:11,128 Tehkää mittaukset huolellisesti. 75 00:05:11,416 --> 00:05:13,746 Muuten koko luokkahuone alkaa löyhkätä. 76 00:05:20,166 --> 00:05:21,246 Tuo on liikaa. 77 00:05:22,458 --> 00:05:23,458 Puleng. 78 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Kaikki heti ulos luokkahuoneesta. 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 Mitä helvettiä. 80 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 Meidän on puhuttava. Odota. 81 00:05:46,083 --> 00:05:48,503 Anteeksi, että jouduit hankalaan asemaan. 82 00:05:49,625 --> 00:05:52,995 Kiitos, ettet käräyttänyt minua. -Kerro, miksi nuuskit. 83 00:05:55,541 --> 00:05:58,251 Toin omaa syntymätodistustani, 84 00:05:58,583 --> 00:06:01,253 näin Fikilen todistuksen ja tulin uteliaaksi. 85 00:06:02,208 --> 00:06:03,328 Palautan sen kyllä. 86 00:06:04,333 --> 00:06:06,923 Anna se takaisin, niin palautan sen. 87 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 Kukaan ei saa tietää. -Onko valehtelu noin helppoa? 88 00:06:10,041 --> 00:06:11,961 En valehtele. -Kyllä valehtelet! 89 00:06:12,333 --> 00:06:15,833 Olet valehdellut koko ajan.  Sukunimesi ei ole Vezi, vaan Khumalo. 90 00:06:16,708 --> 00:06:21,288 Somessa on helppo selvittää asioita. En tiedä, mihin paskaan olet sekaantunut, 91 00:06:21,375 --> 00:06:23,455 mutta Fiksin vanhemmilla on valtaa. 92 00:06:24,250 --> 00:06:27,130 Äiti saisi potkut,  jos stalkkaamisesi selviäisi. 93 00:06:27,208 --> 00:06:29,708 En stalkkaa. -Miksi tongit Fikilen tietoja? 94 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Wade, luota minuun. 95 00:06:31,708 --> 00:06:32,668 Et ymmärtäisi. 96 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 Miten voisin luottaa? En tunne sinua.  97 00:06:36,875 --> 00:06:39,125 Murtauduit koulun arkistoihin. 98 00:06:40,541 --> 00:06:42,211 Annan tilaisuuden selittää. 99 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Minun pitäisi kai vain tehdä sinusta ilmoitus. 100 00:06:49,958 --> 00:06:51,208 Hän on siskoni. 101 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Luulen, 102 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 että Fikile on siskoni. 103 00:07:10,250 --> 00:07:11,540 Oletko tosissasi? 104 00:07:11,916 --> 00:07:13,126 Vie se nälän. 105 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 Mikset ole tunnilla? 106 00:07:17,666 --> 00:07:20,626 Oletko nähnyt koululehden jutun minusta? 107 00:07:21,458 --> 00:07:24,998 Ei ihmisten kirjoituksilla ole väliä. Tiedät itse totuuden. 108 00:07:25,333 --> 00:07:29,833 Sen jutun takia kaikki luulevat, että olen saanut kaiken ilmaiseksi. 109 00:07:31,541 --> 00:07:32,381 Kuuntele. 110 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 Olet altaassa joka aamu - 111 00:07:36,333 --> 00:07:39,333 heti kukonlaulun aikaan. Rikot ennätyksiä. 112 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Sinä teit sen täysin itse. 113 00:07:42,541 --> 00:07:44,921 Artikkeli on täynnä valheita. 114 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 Saatan hävitä vaalit sen takia. 115 00:07:49,000 --> 00:07:50,710 Kaikki tuntevat sinut, Fiks. 116 00:07:50,791 --> 00:07:53,081 Ja mieti, mitä on edessä. 117 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Olympialaiset ovat vaaleja isompi juttu. 118 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Niihin me pyrimme. 119 00:08:01,625 --> 00:08:04,125 Miksi vaalien voittaminen on niin tärkeää? 120 00:08:05,250 --> 00:08:06,630 Stipendini takia. 121 00:08:07,208 --> 00:08:09,578 Et tarvitse sitä. Sinulla on vanhempasi. 122 00:08:12,416 --> 00:08:13,626 Tuosta vain, niinkö? 123 00:08:14,958 --> 00:08:16,498 Miksi tekisin itse mitään? 124 00:08:17,250 --> 00:08:19,000 En tarkoittanut sitä niin. 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,540 Unohda artikkeli. Älä anna sen häiritä. 126 00:08:22,708 --> 00:08:26,708 Ymmärrän, että se on paskamainen juttu. Elämä on joskus sellaista, 127 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 mutta koeta kääntää asia voitoksesi. 128 00:08:32,416 --> 00:08:35,286 Lopeta lainauksien lukeminen netistä öisin. 129 00:08:35,375 --> 00:08:38,165 Älä morkkaa lainauksiani. Kuulostat Rileyltä. 130 00:08:40,375 --> 00:08:42,875 Vaimoltasi. -Ei pitänyt puhua hänestä. 131 00:08:43,666 --> 00:08:44,996 Täytyy mennä tunnille. 132 00:08:46,458 --> 00:08:47,328 Fiks. 133 00:08:48,875 --> 00:08:50,325 Olet kaikkein kaunein, 134 00:08:50,666 --> 00:08:52,876 lahjakkain ja ahkerin tyttö - 135 00:08:52,958 --> 00:08:54,208 Parkhurstin lukiossa. 136 00:08:55,000 --> 00:08:57,920 Annatko paperille painettujen sanojen estää sinua? 137 00:09:00,458 --> 00:09:02,168 Mitä teit hänen tamponillaan? 138 00:09:04,416 --> 00:09:05,826 Tämä on hullua, Puleng. 139 00:09:05,958 --> 00:09:07,128 Olin epätoivoinen. 140 00:09:08,916 --> 00:09:09,826 Kuule... 141 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 En ole puhunut tästä muille.  Ole kiltti ja jää. 142 00:09:16,375 --> 00:09:19,325 Tämä olisi helpompaa,  jos Fikile ei vihaisi minua. 143 00:09:22,208 --> 00:09:24,538 Mikset kertonut artikkelin muutoksesta? 144 00:09:24,625 --> 00:09:27,325 Yritin, mutta löysin sinut tonkimasta tietoja. 145 00:09:35,083 --> 00:09:37,173 Zama on ollut ainoa oikea ystäväni. 146 00:09:39,375 --> 00:09:41,995 Sisareni haamu  tuntui olevan aina kodissani. 147 00:09:42,666 --> 00:09:45,166 Koulussa olin se toinen Khumaloiden tyttö. 148 00:09:46,500 --> 00:09:48,710 Mutta viime päivinä Fikilen kanssa - 149 00:09:49,833 --> 00:09:52,423 en ole tuntenut itseäni kummajaiseksi. 150 00:09:54,375 --> 00:09:55,665 Sain aloittaa alusta. 151 00:09:59,208 --> 00:10:01,128 Et sinä minusta ole kummajainen. 152 00:10:06,041 --> 00:10:07,381 Kaikki on yhtä sotkua. 153 00:10:08,708 --> 00:10:10,498 Zamakaan ei edes puhu minulle. 154 00:10:13,250 --> 00:10:17,580 Aiotko sinä koettaa saada hänestä - 155 00:10:19,875 --> 00:10:20,825 uutta näytettä? 156 00:10:21,750 --> 00:10:23,420 En voi odottaa kuukautta. 157 00:10:24,291 --> 00:10:26,291 Ties mitä isälle ehtii tapahtua. 158 00:10:28,583 --> 00:10:30,003 Miksi Wendy teki tämän? 159 00:10:31,125 --> 00:10:33,125 Koska hänellä on Jeesus-kompleksi. 160 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Mitä tarkkaan ottaen etsit? 161 00:10:46,208 --> 00:10:47,878 Sairaalaa, jossa hän syntyi. 162 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 En löytänyt mitään. 163 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 Sitten näin leiman. Siinä on väärä päivämäärä. 164 00:10:52,791 --> 00:10:55,421 Katso. Väestötietovirasto on tehnyt virheen. 165 00:10:58,916 --> 00:10:59,746 Wade. 166 00:11:01,750 --> 00:11:02,790 Autatko minua? 167 00:11:07,541 --> 00:11:09,461 Tämä asia kuuluu äidilleni. 168 00:11:09,750 --> 00:11:13,080 Miksi valehtelit hänelle? -Jotta saisit selittää. 169 00:11:13,166 --> 00:11:14,576 Nyt kun olen selittänyt, 170 00:11:17,583 --> 00:11:18,793 paljastatko minut? 171 00:11:23,583 --> 00:11:24,543 En tiedä. 172 00:11:25,041 --> 00:11:26,711 Päätän, kun näen hänet. 173 00:11:27,666 --> 00:11:28,786 Mene tunnille. 174 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 En. 175 00:11:33,125 --> 00:11:34,325 Nähdään myöhemmin. 176 00:11:42,333 --> 00:11:43,963 NIIN KALLIIT HIUSLISÄKKEET? 177 00:11:44,041 --> 00:11:45,331 LOISTAVA ARTIKKELI 178 00:11:45,416 --> 00:11:47,376 FEIKKI NARTTU 179 00:11:47,833 --> 00:11:49,923 Tuossako ovat kaikki bannerit? 180 00:11:51,708 --> 00:11:53,498 Odota hetki. 181 00:11:53,583 --> 00:11:55,633 Viis siitä missä ne ovat. Hae ne. 182 00:11:57,083 --> 00:11:59,423 Miltä tuntuu olla osana vallankumousta? 183 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 Se oli vain pieni muutos. 184 00:12:02,375 --> 00:12:05,415 Muutit koko jutun. En sanonut "Lisäkekuningatar". 185 00:12:06,125 --> 00:12:07,875 Tein vain työtäni. 186 00:12:07,958 --> 00:12:10,328 Tekstisi oli heppoinen ja paransin sitä. 187 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Oppilaat ansaitsevat totuuden. 188 00:12:12,458 --> 00:12:15,498 Jos se on niin tärkeää, mikset poistanut nimeäni? 189 00:12:15,583 --> 00:12:17,923 Ihmiset ansaitsevat kuulla uusia ääniä. 190 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Kuuntele. 191 00:12:22,291 --> 00:12:27,001 Tähän on kirjattu kaikki  saamani varoitukset ja jälki-istunnot. 192 00:12:27,083 --> 00:12:29,793 Näin käy, jos uskaltaa puhua kipeistä asioista. 193 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira voi tuoda muutoksen. Fikile on mielistelijä. 194 00:12:34,083 --> 00:12:37,883 Koulumme motto on "johtajan kunnia". Meidän pitää ottaa kantaa. 195 00:12:37,958 --> 00:12:39,128 Ihan sama. 196 00:12:39,208 --> 00:12:41,168 Vaihdoit tekstini ja valehtelit. 197 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Julkaise oikaisu. 198 00:12:44,416 --> 00:12:49,286 Et ole ollut täällä tarpeeksi kauan. Näet vielä, että olin oikeassa. 199 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 ÄÄNESTÄ TAHIRA KHANIA 200 00:13:05,416 --> 00:13:08,076 Fiks, mitä oikein teemme? 201 00:13:08,166 --> 00:13:09,286 Vastaiskun. 202 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 Makkaroilla vai? -Niin. 203 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Jaamme näitä lounaalla. 204 00:13:15,375 --> 00:13:16,915 Ruoka yhdistää ihmiset. 205 00:13:17,000 --> 00:13:18,630 Koulumme ei ole jakautunut. 206 00:13:18,708 --> 00:13:21,628 Kaikki tietävät, että perheesi on etuoikeutettu. 207 00:13:21,958 --> 00:13:24,418 Makkara ei korjaa sortoa. 208 00:13:24,541 --> 00:13:25,581 Kiitos, Wendy. 209 00:13:26,458 --> 00:13:27,628 En keksinyt muuta. 210 00:13:27,708 --> 00:13:28,998 Vau. Selvä. 211 00:13:30,166 --> 00:13:32,746 Kiitos tuesta. Hieno homma. 212 00:13:33,291 --> 00:13:36,501 Laita hasista kastikkeeseen, niin johan menee kaupaksi. 213 00:13:36,875 --> 00:13:38,825 Miten sinulla on edes lupa tähän? 214 00:13:40,666 --> 00:13:43,666 Äitini puhui artikkelista  rouva Danielsille. 215 00:13:45,000 --> 00:13:47,460 Mitä? Wendykin käytti lehteä hyväkseen. 216 00:13:47,541 --> 00:13:48,671 En sanonut mitään. 217 00:13:52,416 --> 00:13:54,956 Onko nyt hyvä aika  lähetellä seksiviestejä? 218 00:13:55,083 --> 00:13:58,043 Se oli Zama. -Zamako? 219 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 Tekstailemme, emme suunnittele häitä. 220 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Hän on hauska. 221 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Haloo. Ettekö auta? 222 00:14:03,458 --> 00:14:05,748 En voi. On menoa. -Mistä lähtien? 223 00:14:05,833 --> 00:14:08,083 Rowan Stevens, Tahira Khan, 224 00:14:08,166 --> 00:14:11,876 Fikile Bhele. Saapukaa väittelypaikalle ennen viimeistä tuntia. 225 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Nähdään myöhemmin. 226 00:14:33,291 --> 00:14:36,791 Rouva Thorne, onko äiti toimistossaan? -Hänellä on puhelu. 227 00:14:40,125 --> 00:14:43,245 Hän antoi minulle luvan ottaa kopioita. 228 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Mene vain. 229 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 Mitä oikein teet, Daniels? 230 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 SALASANA 231 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 "Arvoisa diktaattori." 232 00:15:25,208 --> 00:15:26,248 Puleng. 233 00:15:26,375 --> 00:15:27,325 Hei. 234 00:15:28,083 --> 00:15:29,503 Mitä teet täällä? 235 00:15:29,583 --> 00:15:31,293 Tule mukaani. -Minne? 236 00:15:31,791 --> 00:15:33,751 Tule nyt vain. 237 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 Miksi olemme täällä? 238 00:15:41,875 --> 00:15:46,125 Tokaluokka tekee meksikolaista ruokaa tiistaisin, ja sitä jää aina. 239 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 Ajattele jaloillasi. 240 00:15:51,416 --> 00:15:53,746 Mitä minä tällä teen? -Se on saalista. 241 00:15:54,791 --> 00:15:56,211 Hienoa. 242 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchiladoja. 243 00:15:59,916 --> 00:16:01,786 Et taida tajuta tätä hommaa. 244 00:16:11,333 --> 00:16:12,213 KB. 245 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 Jättipotti. 246 00:16:30,625 --> 00:16:32,125 Jos olisin tiennyt tästä, 247 00:16:32,416 --> 00:16:34,456 olisin tehnyt vaikka kuppikakkuja. 248 00:16:34,958 --> 00:16:36,788 Meidän ei tarvitse ostaa ääniä. 249 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Fiks. 250 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Mitä teen Zaman suhteen? 251 00:16:45,708 --> 00:16:48,128 Hän on kiva, mutta hänessä on kestämistä. 252 00:16:48,208 --> 00:16:50,458 Unohda törkeydet. 253 00:16:50,666 --> 00:16:52,536 Keskity huomiseen kisaan. 254 00:16:53,083 --> 00:16:56,293 Sanoo tyttö, joka jakaa makkaroita voittaakseen vaalit. 255 00:16:59,000 --> 00:17:02,170 PLANTAASI-PRINSESA! 256 00:17:04,375 --> 00:17:05,535 Kuka tämän teki? 257 00:17:06,541 --> 00:17:09,881 Älä ole nynny.  Tule sanomaan asiasi suoraan Fikilelle! 258 00:17:12,333 --> 00:17:14,963 Lopeta. -Ei osaa edes kirjoittaa "prinsessa". 259 00:17:22,666 --> 00:17:23,576 Kuule, 260 00:17:23,708 --> 00:17:27,208 yhtäkään kirjaa ei ole avattu koulun rakentamisen jälkeen. 261 00:17:28,541 --> 00:17:32,921 Tämä on suloinen lomapaikkani, joka hiipuu kuin hiekka tiimalasissa. 262 00:17:33,791 --> 00:17:35,711 Ilmeisesti joku on lukenut nämä. 263 00:17:36,041 --> 00:17:38,131 Lainaat Sylvia Plathia tuosta vain. 264 00:17:38,583 --> 00:17:40,923 Ei se runo sieltä löydy.  265 00:17:41,000 --> 00:17:45,500 Luen aina välillä hänen tekstejään. Makuni on vähän erilainen. 266 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Niinkö? 267 00:17:50,833 --> 00:17:53,333 Totuuden takaa on vaikea löytää ketään  268 00:17:53,416 --> 00:17:56,036 Todelliset johtajat ovat salamurhaajia 269 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Tiede on yhtä totta kuin Terminaattori 270 00:17:58,708 --> 00:18:01,128 Kuolleilla pressoilla olisi paljon asiaa 271 00:18:01,250 --> 00:18:04,380 Hei. Tuo on Nasty C:tä. 272 00:18:13,041 --> 00:18:15,001 Soittaako koulubändi Tellamania? 273 00:18:16,500 --> 00:18:17,880 He soittavat mitä vain. 274 00:18:18,000 --> 00:18:20,790 Vain bändin jäsenet saavat kuunnella. 275 00:18:21,041 --> 00:18:23,961 Mutta tästä ikkunasta kuulee kaiken. 276 00:18:26,958 --> 00:18:29,628 Miksi et ole mukana soittamassa? 277 00:18:32,541 --> 00:18:36,041 Syödään, ennen kuin joku haistaa ruokamme. 278 00:18:44,916 --> 00:18:45,876 Hei. 279 00:18:47,125 --> 00:18:50,955 Kiitos, ettet sinäkin vihaa minua. Tiedän, että Fiks on ystäväsi. 280 00:18:53,041 --> 00:18:54,131 Sanoit, ettet...  281 00:18:54,208 --> 00:18:55,168 En niin. 282 00:18:55,708 --> 00:18:58,378 Mutta aion korjata asian. -Hyvä. 283 00:18:58,583 --> 00:19:00,753 En halua ottaa osaa draamoihin. 284 00:19:00,833 --> 00:19:02,793 Minulla on niitä omastakin takaa. 285 00:19:06,458 --> 00:19:07,538 Sinulla on... 286 00:19:07,625 --> 00:19:10,415 Luoja. Yritätkö tosiaan tuota vanhaa temppua? 287 00:19:10,541 --> 00:19:11,671 Toimiiko se? 288 00:19:12,875 --> 00:19:13,705 Ei. 289 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Tai... 290 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 Ei ainakaan nyt. 291 00:19:23,875 --> 00:19:26,535 TÄYTYY PUHUA. TAVATAAN FOUNDERS HALLISSA 292 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 Pitää mennä. 293 00:19:29,958 --> 00:19:30,998 Olen pahoillani. 294 00:19:32,750 --> 00:19:35,170 No, eiväthän nämä olleet oikeat treffit.  295 00:19:36,750 --> 00:19:38,420 Onko sellaiset tulossa, vai? 296 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Hei. Voimmeko puhua? 297 00:19:58,208 --> 00:20:02,248 Tarvitsen apua Wendyn suhteen. -En halua sotkeutua draamoihinne. 298 00:20:02,500 --> 00:20:06,710 Wendy muutti artikkeliani. Hän väänsi kaiken Fikileä vastaan. 299 00:20:06,791 --> 00:20:08,461 Nyt Fikile ehkä häviää. 300 00:20:08,541 --> 00:20:12,671 En voi pyytää sitä Wendyltä. -Tämä on väärin Fikileä kohtaan. 301 00:20:13,083 --> 00:20:15,043 Pyydä Wendyä korjaamaan asia. 302 00:20:15,583 --> 00:20:18,083 Tai myöntämään, että hän valehteli. 303 00:20:19,125 --> 00:20:20,705 Wendy on hyvä ihminen. 304 00:20:21,291 --> 00:20:24,501 Mitä se muuttaisi? -Fikile voi hävitä valheen takia. 305 00:20:25,041 --> 00:20:27,251 Fikile voittaa. Usko pois. 306 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 Entä jos ei voita? 307 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 Haluatko todella voittaa niin? 308 00:20:31,833 --> 00:20:34,633 Hyötyisit hänen tappiostaan. -Kaikki, istukaa. 309 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Minun on mentävä. 310 00:20:40,125 --> 00:20:41,745 Hyvää iltapäivää, oppilaat. 311 00:20:42,000 --> 00:20:44,880 Ensin haluan kiittää  Wendy Dlaminiä tiimeineen - 312 00:20:44,958 --> 00:20:46,328 salin järjestämisestä.  313 00:20:48,750 --> 00:20:53,290 Annetaan lämpimät aplodit  tämän vuoden ehdokkaille, 314 00:20:53,375 --> 00:20:57,535 sillä he muistuttavat meitä siitä, mitä johtajuus tarkoittaa - 315 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 täällä Parkhurstissa. 316 00:21:08,791 --> 00:21:09,921 Hyvää iltapäivää. 317 00:21:10,541 --> 00:21:12,131 Nimeni on Fikile Bhele. 318 00:21:12,208 --> 00:21:15,288 Jos äänestätte minua, lupaan olla esimerkkinä muille. 319 00:21:17,041 --> 00:21:19,711 Joillakin saattaa olla väärä käsitys minusta, 320 00:21:20,208 --> 00:21:22,168 mutta haluan näyttää oppilaille, 321 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 että elämäänsä voi muuttaa sinnikkyydellä. 322 00:21:32,916 --> 00:21:35,746 Parkhurstin oppilaat  voivat muuttaa maailmaa - 323 00:21:36,250 --> 00:21:38,580 ja saada aikaan sosiaalisen muutoksen - 324 00:21:38,791 --> 00:21:40,791 parantamalla yhteisöaloitteitamme, 325 00:21:40,875 --> 00:21:44,455 koulumme kierrätysjärjestelmää  ja muita tärkeitä tapoja, 326 00:21:44,541 --> 00:21:47,331 joiden vaikutukset yltävät tuleviin sukupolviin. 327 00:21:48,500 --> 00:21:51,210 Voimme johtaa näyttämällä esimerkkiä. 328 00:21:52,041 --> 00:21:53,831 Ja meidän pitäisi tehdä niin.  329 00:21:54,416 --> 00:21:55,326 Kiitos. 330 00:22:09,416 --> 00:22:10,786 Hei kaikille. 331 00:22:12,166 --> 00:22:13,876 Tunnette minut Tahirana. 332 00:22:15,708 --> 00:22:17,288 Toisin kuin monet teistä, 333 00:22:17,458 --> 00:22:20,378 tulin tänne  ensimmäisenä koulupäivänä bussilla. 334 00:22:22,666 --> 00:22:26,956 Ensimmäisinä päivinä täällä minulle annettiin lempinimi "Stipendi", 335 00:22:27,166 --> 00:22:31,626 koska koulupukuni oli käytetty, eivätkä vanhempani ajaneet Porschella. 336 00:22:32,416 --> 00:22:34,376 Istuin yksin välitunnilla, 337 00:22:34,750 --> 00:22:37,210 kun eräs tyttö teki ystävällisen eleen - 338 00:22:37,291 --> 00:22:39,131 ja pyysi saada istua viereeni. 339 00:22:40,333 --> 00:22:43,213 Hän särki muurin pelkällä tervehdyksellä. 340 00:22:44,041 --> 00:22:45,791 Hän tutustui minuun ihmisenä, 341 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 eikä tuominnut minua olosuhteistani. 342 00:22:49,583 --> 00:22:52,633 Vaikka kierrätyshankkeet  ovatkin edistyksellisiä, 343 00:22:52,875 --> 00:22:55,915 oppilaat täällä  tuskin tietävät toistensa nimiä. 344 00:22:56,541 --> 00:22:58,711 Tämä univormu - 345 00:22:58,791 --> 00:23:00,421 kertoo tasa-arvostamme, 346 00:23:00,833 --> 00:23:04,883 mutta monien on ponnisteltava, jotta ymmärtäisivät sen. 347 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Kaikki ansaitsevat tilaisuuden puhua ja tulla nähdyksi. 348 00:23:17,458 --> 00:23:20,248 Minulla on kysymys Fikile Bhelelle. 349 00:23:25,125 --> 00:23:26,745 Olet mestariuimari. 350 00:23:28,500 --> 00:23:31,540 Miten ammentaisit niitä kokemuksia tehtävässäsi? 351 00:23:31,833 --> 00:23:33,003 Omistautuminen... 352 00:23:33,083 --> 00:23:35,583 On olemassa etuoikeuksia, 353 00:23:35,666 --> 00:23:39,036 joita on annettu tietyille oppilaille. Ovatko ehdokkaat... 354 00:23:39,125 --> 00:23:42,035 Rauhoitu. En ole antanut lupaa puhua. 355 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Anteeksi, rouva Daniels. Minulla on kysymys. 356 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Yksi ehdokas  rikkoi selvästi koulun sääntöjä, 357 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 joiden mukaan myynti ja markkinointi - 358 00:23:50,833 --> 00:23:55,503 on kielletty ilman lupaa, joka pitää hakea ainakin viikkoa aiemmin. 359 00:23:55,958 --> 00:23:59,498 Onkohan Fikile  noudattanut kyseistä protokollaa? 360 00:24:02,875 --> 00:24:04,665 Toistanko kysymyksen? 361 00:24:04,750 --> 00:24:05,830 Ei. 362 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 Eikö tarvitse toistaa, vai etkö noudattanut protokollaa? 363 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 Kumpaa tarkoitit? -Kiitos kaikille. 364 00:24:12,333 --> 00:24:16,333 Jatkamme kysymyksiä sen jälkeen, kun kaikki ehdokkaat on esitelty. 365 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Anteeksi. 366 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Olit mahtava. 367 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Muutitko Pulengin artikkelin? 368 00:24:31,750 --> 00:24:32,710 Wendy. 369 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Nyt saatat voittaa. 370 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 En halua voittaa näin. 371 00:24:36,250 --> 00:24:38,290 Sinun täytyy korjata asia.  372 00:24:38,375 --> 00:24:41,205 Seuraava lehti julkaistaan vasta vaalien jälkeen. 373 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 Myöhäistä. 374 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Pystyt kyllä tekemään jotain. 375 00:24:44,708 --> 00:24:47,578 Uskomme samoihin asioihin, emmekä tee tällaista. 376 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 Anteeksi. -Suoraa puhetta. 377 00:24:58,083 --> 00:24:59,583 Wendy sai mitä halusi. 378 00:25:00,416 --> 00:25:02,036 Voimmeko puhua? Minulla... 379 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 Puleng Vezi, tule rehtorin toimistoon. 380 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 En paljastanut sinua. Vannon. 381 00:25:17,666 --> 00:25:18,666 Puleng. 382 00:25:19,541 --> 00:25:21,251 Kiitos, kun tulit heti. 383 00:25:22,458 --> 00:25:23,628 Olenko pulassa? 384 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 385 00:25:30,958 --> 00:25:32,288 On tapahtunut jotain.  386 00:25:37,083 --> 00:25:38,503 Muutama päivä sitten - 387 00:25:39,375 --> 00:25:41,665 poliisi kertoi uudesta johtolangasta. 388 00:25:42,250 --> 00:25:43,750 Todellisesta sellaisesta. 389 00:25:45,208 --> 00:25:48,498 He tutkivat ihmiskauppaa harrastavaa rikollisliigaa,  390 00:25:48,583 --> 00:25:50,713 ja se johti heidät erään tytön luo. 391 00:25:51,375 --> 00:25:55,125 Tapaushistorian perusteella he uskovat,  että se on Phume. 392 00:25:57,791 --> 00:25:59,751 He pitävät tyttöä turvasäilössä,  393 00:26:00,541 --> 00:26:02,461 kunnes henkilöllisyys vahvistuu. 394 00:26:03,250 --> 00:26:06,880 Eikö siihen tarvita DNA-testi? -Olemme menossa sairaalaan. 395 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Tule mukaan. 396 00:26:11,416 --> 00:26:12,666 Haluamme, että tulet. 397 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Pyysit, ettemme enää salaisi asioita. Siksi olemme täällä. 398 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 PELKÄÄTKÖ KOHDATA MINUT?  SELVÄ. EN PUHU SINULLE ENÄÄ KOSKAAN 399 00:26:25,125 --> 00:26:26,205 Eli tämä tyttö - 400 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 on todennäköisesti Phume. 401 00:26:32,208 --> 00:26:33,498 Poliisi uskoo niin.  402 00:26:57,833 --> 00:26:59,003 Zama ei ole täällä. 403 00:27:04,333 --> 00:27:05,383 Ei se mitään. 404 00:27:06,500 --> 00:27:08,040 Antaisitko tämän hänelle? 405 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 Hän jätti sen meille. 406 00:27:10,000 --> 00:27:12,920 En ole nähnyt tuota ennen. Onko se varmasti hänen? 407 00:27:16,916 --> 00:27:19,246 Zama kertoi, että käyt nyt Parkhurstia. 408 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 Niin. -Hienoa. 409 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Älä huoli Zamasta, kultaseni. 410 00:27:24,041 --> 00:27:26,251 Hän luulee kaiken liittyvän itseensä. 411 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 Tajuathan? 412 00:27:29,541 --> 00:27:30,501 Hyvä. 413 00:27:31,416 --> 00:27:32,416 Poliisi - 414 00:27:33,625 --> 00:27:34,665 löysi siskoni. 415 00:27:37,541 --> 00:27:38,881 Kerrothan sen hänelle? 416 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 Ole kiltti. 417 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 POLIISI OTTI KIINNI IHMISKAUPPALIIGAN BEAUFORT WESTISSÄ 418 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 Tulkaa kaikki. 419 00:28:06,500 --> 00:28:07,830 Päivällinen on valmis. 420 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 DNA-NÄYTE 421 00:28:14,541 --> 00:28:15,381 Haloo. 422 00:28:15,458 --> 00:28:17,128 Puleng, Wendy tässä. 423 00:28:17,375 --> 00:28:19,665 Ajattelin sitä, mitä sanoit. 424 00:28:20,291 --> 00:28:23,291 Julkaisisin alkuperäisen jutun,  mutta tuhosin sen. 425 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 Julkaise oikaisu. 426 00:28:24,750 --> 00:28:28,630 Minulla on parempi idea.  Saat nauhoitteen Fikilen haastattelusta. 427 00:28:28,708 --> 00:28:31,458 Voit julkaista sen lehden nettisivuilla. 428 00:28:31,583 --> 00:28:33,253 Mutta älä mainitse nimeäni. 429 00:28:33,458 --> 00:28:34,418 Kiitos. 430 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Kiitos. 431 00:28:35,750 --> 00:28:38,080 En silti usko olleeni täysin väärässä. 432 00:28:38,541 --> 00:28:41,171 Fikile ei ole sellainen, kuin uskot. -Älä... 433 00:28:42,666 --> 00:28:44,326 Anna vain nauhoitus minulle. 434 00:28:51,666 --> 00:28:52,706 Hei. 435 00:28:57,166 --> 00:28:59,916 Tiedän, ettet halua puhua minulle enää, 436 00:29:00,708 --> 00:29:02,578 mutta halusin vain kertoa,  437 00:29:03,125 --> 00:29:05,075 että julkaisen haastattelunauhan. 438 00:29:05,500 --> 00:29:08,380 Kaikki saavat tietää totuuden. Asia on hoidettu. 439 00:29:20,958 --> 00:29:23,328 Tiedätkö, onko Zama... Hei. 440 00:29:24,541 --> 00:29:26,331 Hei. Onko kaikki hyvin? 441 00:29:26,750 --> 00:29:27,670 On. 442 00:29:27,875 --> 00:29:30,375 Puleng lupasi järjestää artikkelisekoilun. 443 00:29:30,750 --> 00:29:33,290 Hieno homma. Asiat järjestyvät. 444 00:29:39,250 --> 00:29:41,330 Miten menee? -Hei. 445 00:29:41,416 --> 00:29:42,956 Kaipasimme sinua juhlissa. 446 00:29:44,458 --> 00:29:45,828 Mitä? -Onko nälkä? 447 00:29:52,916 --> 00:29:54,746 Menikö minulta jotain ohi? -Ei. 448 00:29:55,750 --> 00:29:56,880 Älä välitä heistä. 449 00:29:59,291 --> 00:30:01,631 Hei, mikset tullut KB:n bileisiin? 450 00:30:02,791 --> 00:30:04,501 Ei huvittanut nähdä Pulengia. 451 00:30:05,041 --> 00:30:06,581 Miksi? Mitä on tapahtunut? 452 00:30:07,000 --> 00:30:11,170 Luulin, että olet neiti Vezin bestis. -Vezin? Tarkoitat Khumalon. 453 00:30:12,000 --> 00:30:14,290 Eikö Pulengin sukunimi olekaan Vezi? 454 00:30:14,833 --> 00:30:18,133 Tyttö, jonka kanssa olin bileissäsi,  on Puleng Khumalo. 455 00:30:20,041 --> 00:30:21,131 Outoa. 456 00:30:22,083 --> 00:30:24,333 Miksi hän käyttäisi toista sukunimeä? 457 00:30:37,500 --> 00:30:39,460 Näytät hyvältä vedessä. 458 00:30:40,333 --> 00:30:41,463 Eilisen ongelmat - 459 00:30:41,583 --> 00:30:44,383 eivät ole tämän päivän huolia. -Lainauksia.com? 460 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Anteeksi vain, en vajoaisi niin alas. 461 00:30:51,416 --> 00:30:53,626 Palataan. Mene tunnille. -Kuka tuo on? 462 00:31:03,458 --> 00:31:04,418 Mitä nyt? 463 00:31:06,291 --> 00:31:07,461 Unohdit lounaasi. 464 00:31:08,291 --> 00:31:11,671 Kiitos, kulta. Turhaan tulit tänne asti. -Tiedän. 465 00:31:21,291 --> 00:31:23,081 Mihin aikaan pääset kotiin? 466 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 Voisimme syödä yhdessä päivällistä. 467 00:31:26,125 --> 00:31:29,165 Myöhään. Huomenna on uintikisa. -Joku toinen kerta. 468 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Anna kätesi. 469 00:31:39,125 --> 00:31:40,165 Tunnetko tuon? 470 00:31:44,791 --> 00:31:48,461 Oppitunnin lopussa   haluan kaikkien esseet - 471 00:31:48,541 --> 00:31:51,251 kuningas Leopoldin  kansanmurhan vaikutuksista. 472 00:31:51,666 --> 00:31:53,286 Kiitos ehdotuksesta, Wendy. 473 00:31:53,708 --> 00:31:56,078 Odotan innolla, että pääsen lukemaan... 474 00:31:56,166 --> 00:32:00,746 Opettaja. Eikö meidän pitäisi jo siirtyä  lukemaan Thomas Pakenhamia? 475 00:32:00,833 --> 00:32:03,383 On tärkeä lukea valkoisen miehen teoista. 476 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Maamme luultavasti varastettiin. 477 00:32:06,250 --> 00:32:07,420 Palaan pian. 478 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 Fiks. 479 00:32:09,541 --> 00:32:10,631 Oletko kunnossa? 480 00:32:10,708 --> 00:32:11,578 Olen. 481 00:32:12,208 --> 00:32:14,998 Lopeta palopuheet, ministeri Dlamini. -Mitä? 482 00:32:15,083 --> 00:32:17,753 Chris. -Emme jaksa propagandalehteäsi. 483 00:32:17,833 --> 00:32:22,173 Paljastan vain epäoikeudenmukaisuudet, joita kohtaamme päivittäin. 484 00:32:22,583 --> 00:32:25,633 Lehti paljastaa petturit. -Otetaan nyt iisisti. 485 00:32:27,333 --> 00:32:30,963 Ihan sama, valkoisten hännystelijä. -Haista vittu, Wendy. 486 00:32:31,625 --> 00:32:33,165 Sinä vain mollaat ihmisiä. 487 00:32:33,333 --> 00:32:38,793 Lehtesi ei ole  juorulehteä kummempi. Äläkä esitä kärsivää sankaria. 488 00:32:39,250 --> 00:32:41,960 Syöt vanha baskeri päässä kalliita aterioita, 489 00:32:42,041 --> 00:32:45,501 jotka maksetaan vanhempiesi meiltä nyhtämillä verorahoilla. 490 00:32:45,583 --> 00:32:48,253 Se ei tee sinusta työväenluokkaa, vaan vitsin. 491 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 FIKILEN HAASTATTELUNAUHA 492 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 HALUATKO VARMASTI POISTAA? 493 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Tämä kestää ikuisuuden. Myöhästyn. 494 00:33:17,250 --> 00:33:19,040 Eikö tätä voinut tehdä kotona? 495 00:33:19,750 --> 00:33:22,750 Poliisi haluaa varmistaa,  että kaikki menee oikein. 496 00:33:23,416 --> 00:33:24,996 Minusta näin on parempi. 497 00:33:28,333 --> 00:33:29,883 Minun pitää mennä vessaan. 498 00:33:46,416 --> 00:33:48,076 Mitä poliisi tietää sinusta? 499 00:33:52,625 --> 00:33:55,915 Puhutaan siitä myöhemmin. 500 00:34:02,625 --> 00:34:05,825 Äitisi kertoi, että teet koululehteä. 501 00:34:18,166 --> 00:34:19,286 Mitä tuo tarkoitti? 502 00:34:21,750 --> 00:34:24,130 Koulut eivät opeta oikeita asioita. 503 00:34:24,500 --> 00:34:28,000 Kirjaimellisesti: "Söit ihmisen ja kerroit hänen tarinansa." 504 00:34:30,250 --> 00:34:33,830 Ei se tarkoita oikeasti ihmisen syömistä. 505 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 Kyse on rohkeudesta - 506 00:34:38,041 --> 00:34:39,211 ja pelottomuudesta. 507 00:34:41,250 --> 00:34:43,880 Kirjoita se muistiin  antamaani päiväkirjaan. 508 00:34:46,375 --> 00:34:49,955 Lisään sen sinne muiden tärkeiden kirjoitusten joukkoon. 509 00:34:52,916 --> 00:34:55,126 Näyttää siltä, että voimme lähteä. 510 00:34:55,250 --> 00:34:57,130 He soittavat tuloksista. 511 00:34:59,458 --> 00:35:01,828 En halua herättää turhia toiveita, 512 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 mutta... -Tiedän. 513 00:35:15,208 --> 00:35:17,628 Kunpa en enää joutuisi kuskaamaan sinua.  514 00:35:18,666 --> 00:35:20,076 Älä toivo sitä vielä. 515 00:35:21,125 --> 00:35:22,075 Miksen? 516 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Mieti vähän, äiti. Lähden kohta kotoa.  517 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 Mitä teet ilman minua? 518 00:35:29,083 --> 00:35:31,963 Itse asiassa aion pitää hauskaa. 519 00:35:35,750 --> 00:35:38,830 Huono säkä.  Toinen tytär palaa, mutta toinen lähtee. 520 00:35:42,500 --> 00:35:43,880 Toivon, että se on hän. 521 00:35:48,125 --> 00:35:51,875 Haimme isäsi kanssa pankista lainaa maksaaksemme opintosi. 522 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 Mitä? 523 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 En voi antaa teidän tehdä sitä. 524 00:35:56,583 --> 00:35:58,923 Se on jo tehty, Puleng. 525 00:36:01,625 --> 00:36:04,375 Tiedät, että teemme mitä vain lapsiemme eteen. 526 00:36:38,375 --> 00:36:40,625 Parkhurst on on tehnyt sinulle hyvää.  527 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 KIITOS, KUN JULKAISIT NAUHOITUKSEN.  VALEHTELIJA. 528 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 Paska. 529 00:37:08,458 --> 00:37:10,918 Miesten 50 metrin vapaauinnin voittaja - 530 00:37:11,000 --> 00:37:13,330 on Chris Ackerman Parkhurstin lukiosta. 531 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Wendy. 532 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 Odota. 533 00:37:18,083 --> 00:37:19,253 Missä nauhoitus on? 534 00:37:20,333 --> 00:37:21,673 Se on tuhottu.  535 00:37:21,750 --> 00:37:22,830 Mitä tarkoitat? 536 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 Juuri sitä. 537 00:37:23,833 --> 00:37:27,383 Et voi sotkea ihmisten elämiä poliittisten turhuuksien takia. 538 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 Ihan sama. 539 00:37:34,458 --> 00:37:37,168 Oletko kunnossa? Missä olet ollut koko päivän? 540 00:37:39,583 --> 00:37:41,133 Siskoni on ehkä löytynyt. 541 00:37:42,416 --> 00:37:43,286 Mikä hätänä? 542 00:37:43,375 --> 00:37:44,785 Fiksin syntymätodistus. 543 00:37:46,208 --> 00:37:47,288 Unohda se. 544 00:37:48,125 --> 00:37:49,035 Erehdyin. 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,081 Äitini odottaa, joten... 546 00:37:52,166 --> 00:37:54,576 Ehkä keksimme jotain... -Minä vain... 547 00:37:55,375 --> 00:37:57,325 Eikö sinun pitänyt auttaa Fiksiä? 548 00:37:57,875 --> 00:38:01,825 Fiks sanoi, että aiot korjata artikkeliasian. Mitä tapahtui? 549 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Et kirjoittanut sitä. 550 00:38:03,291 --> 00:38:06,291 Varasin paikat Fiksin kisaa varten. -Aivan. 551 00:38:06,416 --> 00:38:08,786 Etkö sanonut, että äitisi etsii sinua? 552 00:38:09,458 --> 00:38:10,378 Kyllä. 553 00:38:10,875 --> 00:38:12,705 Pitää mennä. Nähdään. 554 00:38:13,166 --> 00:38:15,496 Meidän pitää puhua siitä jutusta. -Joo. 555 00:38:15,583 --> 00:38:18,463 Seuraavaksi   naisten 100 metrin vapaauinti. 556 00:38:18,541 --> 00:38:20,921 Parkhurstin Fikile Bhelen - 557 00:38:21,000 --> 00:38:25,580 on rikottava aiempi ennätys päästäkseen nuorten MM-kisoihin Sydneyyn. 558 00:38:32,833 --> 00:38:34,923 Onnea matkaan, Plantaasi-Prinsessa! 559 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Fiks, voinko... 560 00:39:35,541 --> 00:39:37,711 Et ilmeisesti edes aikonut auttaa. 561 00:39:37,958 --> 00:39:40,538 Et halunnut minun voittavan. -Ei ole totta. 562 00:39:41,333 --> 00:39:43,923 Olen pahoillani, mutta voin selittää. 563 00:39:44,000 --> 00:39:44,830 Älä! 564 00:39:45,791 --> 00:39:46,961 En usko kuitenkaan. 565 00:40:14,375 --> 00:40:16,285 Zama. -Mitä kuuluu? 566 00:40:16,375 --> 00:40:18,035 Mitä kuuluu? -Hyvää. Sinulle? 567 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 Hyvää. 568 00:40:19,916 --> 00:40:21,456 Hei, iso poika. 569 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 Haluatko tulla sisään? 570 00:40:31,333 --> 00:40:33,673 En voi olla kauan. Äiti on yksin. 571 00:40:38,125 --> 00:40:39,785 Hänet on kuulemma löydetty. 572 00:40:40,458 --> 00:40:41,668 Onko se todella hän? 573 00:40:43,375 --> 00:40:44,325 Siltä vaikuttaa. 574 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 Voi, ystävä. 575 00:40:48,416 --> 00:40:50,036 Sinulla oli muka ongelmia. 576 00:40:50,125 --> 00:40:53,915 Onnea yrityksessä olla jäämättä löytyneen sisaresi varjoon. 577 00:41:01,708 --> 00:41:03,078 Olen ollut täysi ääliö. 578 00:41:04,375 --> 00:41:06,285 Vähän vain. -Paljon. 579 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 Totta. -Niin on. 580 00:41:08,958 --> 00:41:10,828 Mutta sinä vain lähdit. 581 00:41:10,916 --> 00:41:13,996 Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa, että vaihdan koulua. 582 00:41:14,916 --> 00:41:16,126 Sen koulun oppilaat. 583 00:41:16,916 --> 00:41:20,706 Suututti, kun sometit heidän kanssaan. -Kyse ei ole siitä. 584 00:41:21,166 --> 00:41:24,626 Miksi Parkhurst?  Chriskään ei pidä sinusta. 585 00:41:25,083 --> 00:41:26,173 Halusin... 586 00:41:32,166 --> 00:41:33,536 Luulin tekeväni oikein. 587 00:41:35,125 --> 00:41:36,125 Olin väärässä. 588 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 Puhutko Chrisille minusta? 589 00:41:42,916 --> 00:41:44,826 Minä vain kaipasin sinua. 590 00:41:45,458 --> 00:41:46,998 Minäkin kaipasin sinua. 591 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 Olet rakas. -Niin sinäkin. 592 00:42:07,250 --> 00:42:10,080 Myyt ihan ventovieraille. Mistä lähtien? 593 00:42:10,166 --> 00:42:12,706 Ei kaikilla ole hädän tullen rahavaroja. 594 00:42:12,791 --> 00:42:14,251 Pakko tienata elantonsa. 595 00:42:14,666 --> 00:42:16,536 Hei. -Hei. Kiitos 596 00:42:16,625 --> 00:42:18,165 Onko Fiksistä kuulunut? 597 00:42:18,791 --> 00:42:20,171 Taidan soittaa hänelle. 598 00:42:24,750 --> 00:42:27,750 Hän on varmaan sekstailemassa komistuksensa kanssa. 599 00:42:27,916 --> 00:42:30,326 Hänenä minä... -Turpa kiinni siitä. 600 00:42:30,416 --> 00:42:31,706 KB ei saa tietää. 601 00:42:32,125 --> 00:42:35,455 Tarkoitin vain,  että Fiksillä on muita suunnitelmia. 602 00:42:38,375 --> 00:42:40,035 Kaksi tequilashottia. 603 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 Sano vain, jos haluat tuollaisen illan. 604 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Oletko kunnossa? 605 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Tule. 606 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 Hei. Mitä sinä meinaat? 607 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira edustusoppilaaksi! 608 00:43:04,166 --> 00:43:06,996 Tiedätkö mitä? Otan sittenkin jotain vahvempaa. 609 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Ei käy. Sinä lähdet nyt mukaani.  610 00:43:13,583 --> 00:43:15,003 Hei. 611 00:43:15,083 --> 00:43:16,133 Se ei ole ohi. 612 00:43:16,208 --> 00:43:17,078 On se.  613 00:43:17,958 --> 00:43:19,668 He kertoivat sen ennen kisaa. 614 00:43:19,958 --> 00:43:21,878 Tahira on uusi edustusoppilas. 615 00:43:27,125 --> 00:43:28,915 Ei voitto ollut tärkeintä.  616 00:43:29,333 --> 00:43:31,133 En halua menettää stipendiäni. 617 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 Fiks, et menetä sitä. 618 00:43:32,750 --> 00:43:35,630 Etkä edes tarvitse sitä. -Tarvitsen minä. 619 00:43:36,208 --> 00:43:37,788 Muuten he ovat oikeassa. 620 00:43:38,333 --> 00:43:39,963 Olen vain onnenmyyrä, 621 00:43:40,041 --> 00:43:41,961 joka ei pärjää ilman isin apua. 622 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 Et voi sanoa noin. -Miksi en? 623 00:43:44,041 --> 00:43:45,421 Kaikki muutkin sanovat. 624 00:43:47,125 --> 00:43:48,665 Ehkä asia on niin. -Ei ole. 625 00:43:49,083 --> 00:43:50,793 Se artikkeli sotki pääsi. 626 00:43:50,875 --> 00:43:52,575 Kaikki on Pulengin syytä. 627 00:43:53,083 --> 00:43:55,503 En välitä hänestä enää. -Välitäthän. 628 00:43:56,250 --> 00:43:57,750 Hän on valehtelija, Fiks. 629 00:43:59,125 --> 00:44:02,125 Hänen oikea nimensä on Puleng Khumalo.  Katso. 630 00:44:02,208 --> 00:44:05,458 Hänen sukunimensä on Khumalo, ei Vezi. -Khumalo. 631 00:44:05,916 --> 00:44:09,496 Mitä väliä sillä on? -Hän on sen lapsenkaappaajan tytär. 632 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Hän valehteli alusta asti. 633 00:44:11,875 --> 00:44:15,165 Ei se silti mitään tarkoita. Hänenä minäkin valehtelisin. 634 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Hänet melkein erotettiin koulusta. 635 00:44:18,166 --> 00:44:19,666 Hänessä on jotain kieroa. 636 00:44:19,750 --> 00:44:22,290 Mitä jos hän teki tämän tahallaan sinulle? 637 00:44:53,291 --> 00:44:54,211 Äiti. 638 00:45:07,375 --> 00:45:08,455 Poliisi soitti. 639 00:45:13,125 --> 00:45:15,535 Tytön ja isäsi DNA eivät täsmänneet. 640 00:45:22,750 --> 00:45:23,670 Äiti. 641 00:45:25,083 --> 00:45:26,423 Voinko jotenkin... -Et. 642 00:45:30,666 --> 00:45:32,126 Olen vain väsynyt. 643 00:45:37,666 --> 00:45:39,076 Me kaikki taidamme olla. 644 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 645 00:46:27,000 --> 00:46:28,210 Mitä teet täällä? 646 00:46:28,875 --> 00:46:31,075 Anteeksi. Minun pitää näyttää jotain. 647 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Eikö se voinut odottaa? 648 00:46:42,708 --> 00:46:44,628 Tiedäthän, että äitini on musta? 649 00:46:46,416 --> 00:46:48,036 Mistä tiesit, missä asun? 650 00:46:48,125 --> 00:46:49,535 Olen rehtorin poika. 651 00:46:49,625 --> 00:46:51,285 Tiedän, missä kaikki asuvat. 652 00:46:52,333 --> 00:46:53,543 Kuulostaa sairaalta. 653 00:46:59,208 --> 00:47:00,328 Oletko kunnossa? 654 00:47:03,708 --> 00:47:05,538 Muistatko tytön, josta kerroin? 655 00:47:07,083 --> 00:47:08,213 Toivoimme turhaan. 656 00:47:09,958 --> 00:47:11,328 Olin väärässä kaikesta. 657 00:47:12,458 --> 00:47:14,128 Ehkä et kaikesta. 658 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Katso. 659 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Olen nähnyt tuon. 660 00:47:18,250 --> 00:47:19,130 Siinä on nimi. 661 00:47:19,625 --> 00:47:22,625 Kuka on B. Jaxa? -En tiedä. 662 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Jos löydämme hänet ja puhumme hänelle, 663 00:47:26,958 --> 00:47:29,208 hänellä voi olla etsimäsi vastaukset. 664 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Eli... 665 00:47:44,625 --> 00:47:45,955 Mistä aloitamme? 666 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Tekstitys: Merja Pohjola