1 00:00:06,000 --> 00:00:07,710 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 Puleng ? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 ACTE DE NAISSANCE INTÉGRAL 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 C'est quoi, ça ? 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,126 Wade, je te cher... 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,133 Puleng Vezi. Que fais-tu ici ? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 Puleng ? 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,751 Euh... 9 00:00:36,875 --> 00:00:39,125 Elle cherchait la photocopieuse. 10 00:00:39,333 --> 00:00:41,833 Je lui ai indiqué le chemin, mais j'ai dû mal expliquer. 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,830 Oui. 12 00:01:21,375 --> 00:01:22,245 Salut ! 13 00:01:23,750 --> 00:01:24,880 J'espère que... 14 00:01:27,500 --> 00:01:29,960 C'est pour te prévenir que je t'ai créé un truc. 15 00:01:30,750 --> 00:01:32,040 Tu m'as inspiré. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,958 Tu déchires, ça déchire. 17 00:01:34,583 --> 00:01:36,383 Bref, continue, d'accord ? 18 00:01:37,541 --> 00:01:39,501 C'est tout ce que j'avais à dire. 19 00:01:39,666 --> 00:01:41,496 On se verra au lycée. À plus. 20 00:01:47,000 --> 00:01:50,210 ...se marrent, nous collent des étiquettes, j'les ai entendus 21 00:01:50,291 --> 00:01:53,211 Ils sont de retour, parlent en notre nom J'les ai entendus 22 00:01:53,333 --> 00:01:56,173 Ils disent qu'ils les aiment, mais au fond j'ai la haine, 23 00:01:56,250 --> 00:01:58,130 je pige que dalle à leurs beaux discours. 24 00:01:58,208 --> 00:02:01,458 Ils marchent main dans la main, soudés comme un mac et sa putain... 25 00:02:01,541 --> 00:02:02,791 Écoutez-moi bien. 26 00:02:02,875 --> 00:02:05,665 Il vous reste 48 heures avant le jour J. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,920 Il faut absolument que vous soyez concentrés. 28 00:02:10,791 --> 00:02:13,171 Dorénavant, rien d'autre ne compte. 29 00:02:13,250 --> 00:02:16,420 Ni vos disputes avec vos amis, ni vos dissertations, 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 ni les réseaux sociaux. 31 00:02:18,458 --> 00:02:19,788 Tout est secondaire. 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,583 Allez, on s'y met. 33 00:02:23,250 --> 00:02:25,750 Nous vous informons que le débat aura lieu 34 00:02:25,833 --> 00:02:28,633 ce soir à la salle des Fondateurs en vue du vote de demain. 35 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 VOICI POURQUOI FIKILE BHELE NE MÉRITE PAS D'ÊTRE ÉLUE 36 00:02:42,875 --> 00:02:45,495 Hé ! C'est toi, la nouvelle ? 37 00:02:45,583 --> 00:02:46,583 T'as du cran. 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,381 Merci. 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,423 Ça va ? 40 00:03:00,000 --> 00:03:01,380 On se parle plus tard ? 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Salut. 42 00:03:09,666 --> 00:03:11,416 Fais pas ta faux-cul, salope. 43 00:03:11,500 --> 00:03:13,920 "Fikile Bhele est la star de Parkhurst, 44 00:03:14,500 --> 00:03:16,460 mais peut-elle nous représenter 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,331 alors qu'elle ignore le prix du pain ?" 46 00:03:18,416 --> 00:03:19,326 C'est de toi. 47 00:03:20,166 --> 00:03:20,996 Non. 48 00:03:21,083 --> 00:03:22,253 Ton nom est écrit. 49 00:03:23,083 --> 00:03:24,583 C'est clairement une erreur. 50 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Ce n'est pas ma version. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 C'est toi, l'erreur. 52 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Du calme. 53 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Laissez-la parler. 54 00:03:31,458 --> 00:03:33,208 Cet article va me coûter l'élection. 55 00:03:33,833 --> 00:03:35,753 Je peux dire adieu à ma bourse. 56 00:03:35,833 --> 00:03:38,173 Je n'ai pas écrit ça, Fiks. Crois-moi. 57 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Ton nom est écrit. Puleng Vezi. 58 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Je sais, mais ça n'a aucun sens. 59 00:03:44,333 --> 00:03:46,583 Pourquoi tu as été sympa si tu me méprises ? 60 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 S'il te plaît... Je vais tout arranger. 61 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Venez. 62 00:03:54,250 --> 00:03:55,290 Tu me crois, toi. 63 00:03:56,833 --> 00:03:57,713 Pas vrai ? 64 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 C'est une guéguerre de lycée. Ça passera. 65 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 Bien. Retournez à vos paillasses. 66 00:04:16,125 --> 00:04:18,955 Mettez-vous par quatre et refaites l'expérience. 67 00:04:19,083 --> 00:04:21,463 Si vous êtes coincés, je viendrai vous réexpliquer. 68 00:04:21,666 --> 00:04:22,496 Merci. 69 00:04:29,875 --> 00:04:32,125 Wade ! On peut parler, s'il te plaît ? 70 00:04:32,375 --> 00:04:34,075 Gardez vos lunettes, surtout. 71 00:04:36,666 --> 00:04:37,786 C'est toi, Puleng ? 72 00:04:37,875 --> 00:04:39,875 Fiks paie vraiment autant pour ses tissages ? 73 00:04:43,875 --> 00:04:47,285 Wade, tu n'es pas censé vérifier l'impression ? 74 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Si. 75 00:04:48,958 --> 00:04:50,998 L'article t'a paru correct ? 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,995 - Tout le matériel... - Wade. Parle-moi. 77 00:04:55,791 --> 00:04:56,711 D'accord. 78 00:04:57,708 --> 00:04:59,708 Pourquoi tu avais son acte de naissance ? 79 00:05:03,375 --> 00:05:04,995 Voilà. Je dois te dénoncer. 80 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Non, s'il te plaît. 81 00:05:06,583 --> 00:05:07,833 Je n'ai pas le choix. 82 00:05:08,583 --> 00:05:10,963 Respectez bien les proportions. 83 00:05:11,416 --> 00:05:13,706 Sinon, la salle va empester. 84 00:05:20,166 --> 00:05:21,246 C'est trop. 85 00:05:21,958 --> 00:05:22,998 Puleng ! 86 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Sortez tous. Veuillez évacuer immédiatement. 87 00:05:40,833 --> 00:05:42,213 Qu'est-ce que tu fous ? 88 00:05:42,583 --> 00:05:44,423 Il faut qu'on parle. Attends. 89 00:05:46,125 --> 00:05:48,165 Désolée de t'avoir mis au pied du mur, hier. 90 00:05:49,541 --> 00:05:51,081 Merci de n'avoir rien dit. 91 00:05:51,291 --> 00:05:52,881 Pourquoi tu fouinais ? 92 00:05:55,583 --> 00:05:58,253 J'ai déposé mon acte de naissance, et... 93 00:05:58,666 --> 00:06:00,956 j'ai vu celui de Fikile, et ça m'a intriguée. 94 00:06:02,125 --> 00:06:03,075 Je le remettrai. 95 00:06:04,250 --> 00:06:06,880 S'il te plaît. Donne-le-moi, je le remettrai. 96 00:06:06,958 --> 00:06:09,958 - Personne n'en saura rien. - Tu mens tellement facilement. 97 00:06:10,041 --> 00:06:11,961 - Je ne mens pas. - Si ! 98 00:06:12,500 --> 00:06:15,630 Depuis le début. Ton nom n'est pas Vezi, mais Khumalo. 99 00:06:16,791 --> 00:06:19,331 C'était facile à trouver avec les réseaux sociaux. 100 00:06:19,750 --> 00:06:21,330 J'ignore ce que tu fiches, 101 00:06:21,416 --> 00:06:23,576 mais les parents de Fiks sont puissants. 102 00:06:24,208 --> 00:06:27,128 Ils vireront ma mère s'ils apprennent ta fixette. 103 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 - Je n'ai rien fait. - Tu fouillais ses papiers. 104 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Wade, fais-moi confiance. 105 00:06:31,666 --> 00:06:32,666 C'est compliqué. 106 00:06:32,750 --> 00:06:35,250 Te faire confiance ? Je ne te connais pas. 107 00:06:36,875 --> 00:06:39,705 Tu as fouillé dans les archives privées du lycée. 108 00:06:40,708 --> 00:06:42,788 Je voulais te laisser te justifier, 109 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 mais je devrais plutôt aller te dénoncer. 110 00:06:49,958 --> 00:06:51,078 C'est ma sœur. 111 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Je crois... 112 00:06:58,333 --> 00:06:59,713 que Fikile est ma sœur. 113 00:07:10,208 --> 00:07:11,038 Sérieux ? 114 00:07:11,875 --> 00:07:12,955 Ça fait l'affaire. 115 00:07:14,083 --> 00:07:15,213 Tu n'as pas cours ? 116 00:07:17,500 --> 00:07:20,630 Tu as vu l'article sur moi dans le magazine du lycée ? 117 00:07:21,583 --> 00:07:24,833 Les gens écrivent ce qu'ils veulent. Toi, tu connais la vérité. 118 00:07:25,333 --> 00:07:27,383 Cet article débile fait croire 119 00:07:27,458 --> 00:07:29,878 que j'ai tout reçu sur un plateau d'argent. 120 00:07:31,458 --> 00:07:32,288 Écoute. 121 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 Tu es dans la piscine tous les matins. 122 00:07:36,333 --> 00:07:39,213 Dès l'aube. Tu as même battu des records. 123 00:07:39,791 --> 00:07:41,501 Personne n'a nagé à ta place. 124 00:07:42,458 --> 00:07:44,828 Mais... l'article est mensonger. 125 00:07:45,833 --> 00:07:47,753 Je risque de perdre l'élection. 126 00:07:48,916 --> 00:07:50,536 Tout le monde te connaît, Fiks. 127 00:07:50,666 --> 00:07:53,076 En plus, regarde ce qui t'attend. 128 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Déléguée, c'est rien, comparé aux JO. 129 00:07:56,375 --> 00:07:57,575 C'est ça, notre but. 130 00:08:01,625 --> 00:08:03,665 Pourquoi tu tiens à devenir déléguée ? 131 00:08:05,208 --> 00:08:06,578 Pour ma bourse. 132 00:08:07,458 --> 00:08:09,578 Pas besoin, ta famille a les moyens. 133 00:08:12,500 --> 00:08:13,630 C'est facile, hein ? 134 00:08:14,958 --> 00:08:16,078 Ça tombe tout cuit. 135 00:08:17,250 --> 00:08:19,000 Fiks, je me suis mal exprimé. 136 00:08:19,708 --> 00:08:22,418 Oublie l'article. C'est une distraction. 137 00:08:22,708 --> 00:08:24,628 Je comprends, c'est nul. 138 00:08:24,708 --> 00:08:26,828 La vie est parfois merdique, mais... 139 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 il faut réussir à en faire une force. 140 00:08:32,458 --> 00:08:35,378 Arrête de passer tes soirées sur des sites de citations. 141 00:08:35,458 --> 00:08:38,128 Laisse-moi tranquille. On dirait Riley... 142 00:08:40,541 --> 00:08:42,881 - Ta femme ? - C'est sorti tout seul. 143 00:08:43,541 --> 00:08:44,921 J'y retourne. 144 00:08:46,333 --> 00:08:47,173 Fiks... 145 00:08:48,833 --> 00:08:50,333 Tu es la plus belle, 146 00:08:50,666 --> 00:08:52,876 la plus douée et la plus travailleuse 147 00:08:52,958 --> 00:08:53,828 du lycée. 148 00:08:55,041 --> 00:08:57,671 Vas-tu laisser quelques mots te troubler ? 149 00:09:00,458 --> 00:09:01,628 Son tampon ? 150 00:09:04,333 --> 00:09:05,543 C'est de la folie. 151 00:09:05,875 --> 00:09:06,995 J'étais désespérée. 152 00:09:08,875 --> 00:09:09,705 Écoute, 153 00:09:10,333 --> 00:09:13,003 je n'en ai parlé à personne, donc ne pars pas. 154 00:09:16,416 --> 00:09:18,996 Ce serait plus simple si Fikile ne me détestait pas. 155 00:09:22,208 --> 00:09:24,418 Pourquoi tu ne m'as rien dit pour l'article ? 156 00:09:24,541 --> 00:09:26,881 C'était au moment où je t'ai prise sur le fait. 157 00:09:35,166 --> 00:09:37,126 Zama a été ma seule vraie amie. 158 00:09:39,333 --> 00:09:41,753 Chez moi, je vivais avec un fantôme. 159 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 À l'école, j'étais "l'autre Khumalo". 160 00:09:46,500 --> 00:09:48,380 Or avec Fikile, ces derniers jours, 161 00:09:49,791 --> 00:09:52,251 j'étais enfin autre chose qu'un monstre. 162 00:09:54,333 --> 00:09:55,463 Je revivais. 163 00:09:59,208 --> 00:10:00,578 Tu n'es pas un monstre. 164 00:10:06,125 --> 00:10:07,125 J'ai foiré. 165 00:10:08,625 --> 00:10:10,455 Zama ne me parle plus non plus. 166 00:10:13,166 --> 00:10:15,206 Alors tu as l'intention de... 167 00:10:16,208 --> 00:10:17,628 réessayer de récupérer 168 00:10:19,791 --> 00:10:20,751 un échantillon ? 169 00:10:21,708 --> 00:10:23,418 Un mois, c'est trop long. 170 00:10:24,250 --> 00:10:26,130 Tout peut s'accélérer pour mon père. 171 00:10:28,708 --> 00:10:29,998 Pourquoi Wendy m'a piégée ? 172 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Parce qu'elle est mégalo. 173 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Bon, qu'est-ce que tu cherches ? 174 00:10:46,291 --> 00:10:47,831 L'hôpital où elle est née. 175 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Je n'ai rien trouvé, 176 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 mais j'ai remarqué que la date était fausse. 177 00:10:52,750 --> 00:10:54,960 Regarde. Le ministère s'est trompé. 178 00:10:58,833 --> 00:10:59,673 Wade... 179 00:11:01,750 --> 00:11:02,710 Tu vas m'aider ? 180 00:11:07,500 --> 00:11:09,420 Ma mère risque sa place, Puleng. 181 00:11:09,708 --> 00:11:11,038 Pourquoi tu lui as menti ? 182 00:11:11,125 --> 00:11:13,075 Je voulais te laisser te justifier. 183 00:11:13,166 --> 00:11:14,286 C'est fait. 184 00:11:17,541 --> 00:11:18,791 Tu vas me dénoncer ? 185 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 Je ne sais pas. 186 00:11:24,958 --> 00:11:26,628 Je dois la voir à la pause. 187 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Retourne en cours. 188 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 Non. 189 00:11:33,000 --> 00:11:34,080 À plus tard. 190 00:11:42,333 --> 00:11:43,963 SON TISSAGE COÛTE SI CHER ? 191 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 SUPER ARTICLE 192 00:11:45,375 --> 00:11:47,665 SALE GARCE SUPERFICIELLE 193 00:11:47,750 --> 00:11:49,580 Ce sont nos seules banderoles ? 194 00:11:49,666 --> 00:11:50,626 #POURRIEGÂTÉE 195 00:11:51,666 --> 00:11:53,496 Tu sais quoi ? Une seconde. 196 00:11:53,583 --> 00:11:55,423 Débrouille-toi pour en trouver. 197 00:11:56,875 --> 00:11:59,415 Ça fait quoi de participer à la révolution ? 198 00:12:00,333 --> 00:12:02,293 Arrête. J'ai presque rien modifié. 199 00:12:02,375 --> 00:12:05,325 Tu as tout changé. Je l'ai pas traitée de "reine du tissage". 200 00:12:06,083 --> 00:12:07,793 Écoute, j'ai fait mon boulot. 201 00:12:07,958 --> 00:12:10,328 L'article était lisse, je l'ai amélioré. 202 00:12:10,416 --> 00:12:12,496 J'ai décrit la réalité, dans l'intérêt de tous. 203 00:12:12,583 --> 00:12:15,503 Si c'était ton combat, pourquoi as-tu laissé mon nom ? 204 00:12:15,583 --> 00:12:17,583 Il nous fallait un nouveau visage. 205 00:12:19,625 --> 00:12:20,705 Bon, écoute... 206 00:12:22,208 --> 00:12:24,248 Voici la liste 207 00:12:24,333 --> 00:12:27,043 de tous mes avertissements et mes heures de colle. 208 00:12:27,125 --> 00:12:29,575 C'est leur arme quand on s'insurge trop. 209 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira peut changer les choses, pas comme Fikile. 210 00:12:34,000 --> 00:12:37,920 Notre devise, c'est "l'honneur du chef". Il faut prendre la parole. 211 00:12:38,000 --> 00:12:38,830 Je m'en fiche. 212 00:12:39,125 --> 00:12:41,165 Tu as modifié mon texte et menti. 213 00:12:41,875 --> 00:12:43,125 Publie un erratum. 214 00:12:44,416 --> 00:12:45,786 Tu es encore trop nouvelle. 215 00:12:47,125 --> 00:12:49,205 D'ici un trimestre, tu comprendras. 216 00:12:58,958 --> 00:13:00,458 VOTEZ POUR VOTRE DÉLÉGUÉE 217 00:13:05,458 --> 00:13:08,128 Fiks ? On fait quoi, au juste ? 218 00:13:08,208 --> 00:13:09,288 On se défend. 219 00:13:09,708 --> 00:13:11,498 - Avec des hot-dogs ? - Oui. 220 00:13:11,708 --> 00:13:13,458 J'en offre pour le déjeuner. 221 00:13:15,375 --> 00:13:16,915 La bouffe, ça rapproche. 222 00:13:17,000 --> 00:13:18,630 On n'est pas divisés, Fiks. 223 00:13:18,708 --> 00:13:21,628 Reconnaissons que tu viens d'un milieu privilégié. 224 00:13:21,791 --> 00:13:24,331 Tes hot-dogs ne détruiront pas ce système oppressif. 225 00:13:24,583 --> 00:13:25,543 Merci, Wendy. 226 00:13:26,291 --> 00:13:27,631 C'était ma seule idée. 227 00:13:27,708 --> 00:13:28,998 Waouh. D'accord. 228 00:13:30,166 --> 00:13:32,826 Merci pour votre soutien. Ça fait plaisir. 229 00:13:33,208 --> 00:13:36,328 Mets du cannabis dans la sauce et tu feras un tabac. 230 00:13:36,875 --> 00:13:38,575 Qui t'a permis de faire ça ? 231 00:13:40,666 --> 00:13:43,496 Ma mère a parlé de l'article à Mme Daniels. 232 00:13:45,041 --> 00:13:48,331 - Quoi ? Wendy a abusé. - J'ai rien dit. 233 00:13:52,416 --> 00:13:54,536 Est-ce le moment d'envoyer un sexto à Mark ? 234 00:13:55,083 --> 00:13:58,043 - C'est Zama. - Zama ? 235 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 On s'écrit. On va pas se marier. 236 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Elle est drôle. 237 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Bon, tu nous aides ? 238 00:14:03,333 --> 00:14:05,753 - J'ai un truc à faire. - Depuis quand ? 239 00:14:05,833 --> 00:14:08,083 Rowan Stevens, Tahira Khan 240 00:14:08,166 --> 00:14:09,746 et Fikile Bhele se réuniront 241 00:14:10,125 --> 00:14:11,915 dix minutes avant la fin des cours. 242 00:14:12,000 --> 00:14:13,040 À tout à l'heure. 243 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 Madame Thorne, ma mère est dans son bureau ? 244 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 Elle téléphone. 245 00:14:40,041 --> 00:14:43,251 Elle m'a autorisé à faire des photocopies. 246 00:14:43,708 --> 00:14:44,538 Vas-y. 247 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 À quoi tu joues, Daniels ? 248 00:15:19,375 --> 00:15:21,955 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 249 00:15:22,041 --> 00:15:24,541 "Dictatrice respectable" ? 250 00:15:25,208 --> 00:15:26,168 Puleng. 251 00:15:27,875 --> 00:15:28,955 Que fais-tu ici ? 252 00:15:29,500 --> 00:15:31,290 - Suis-moi. - Où ? 253 00:15:31,833 --> 00:15:33,673 Allez, viens. 254 00:15:40,291 --> 00:15:41,421 On fait quoi ? 255 00:15:41,708 --> 00:15:44,378 Les élèves de 1re cuisinent mexicain le mardi. 256 00:15:44,458 --> 00:15:46,418 Il y a toujours des restes. 257 00:15:49,041 --> 00:15:50,461 Allez, sois réactive. 258 00:15:51,416 --> 00:15:52,706 Je dois faire quoi ? 259 00:15:52,791 --> 00:15:53,751 Chasser. 260 00:15:54,791 --> 00:15:56,211 Trop bien ! 261 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Des enchiladas. 262 00:15:59,875 --> 00:16:01,785 T'as pas l'air de comprendre le principe. 263 00:16:11,250 --> 00:16:12,130 KB ? 264 00:16:16,750 --> 00:16:17,710 Jackpot. 265 00:16:30,500 --> 00:16:34,170 Si j'avais su qu'on avait le droit, j'aurais fait des cupcakes. 266 00:16:34,958 --> 00:16:36,288 On n'a pas besoin de tricher. 267 00:16:41,708 --> 00:16:42,538 Fiks ? 268 00:16:43,333 --> 00:16:44,883 Je fais quoi, pour Zama ? 269 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 Je l'aime bien, mais c'est du boulot. 270 00:16:48,166 --> 00:16:49,786 Arrête de penser au sexe. 271 00:16:50,541 --> 00:16:52,671 Concentre-toi sur la compète de demain. 272 00:16:53,083 --> 00:16:55,963 Dixit la fille qui donne des hot-dogs pour être élue déléguée. 273 00:16:58,500 --> 00:16:59,540 C'est quoi, ça ? 274 00:16:59,833 --> 00:17:02,173 PRINSSESSE DES COLONIES 275 00:17:04,333 --> 00:17:05,383 Qui a écrit ça ? 276 00:17:06,500 --> 00:17:09,710 Faites pas vos mauviettes ! Venez lui dire en face ! 277 00:17:12,333 --> 00:17:14,543 - Arrête, Chris. - Il y a une faute, en plus. 278 00:17:22,583 --> 00:17:23,423 Punaise... 279 00:17:24,125 --> 00:17:26,955 Ces bouquins n'ont jamais été ouverts. 280 00:17:28,500 --> 00:17:32,790 Ici, c'est mon petit lieu de villégiature que le temps emporte avec lui. 281 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 Toi, tu les as lus. 282 00:17:36,000 --> 00:17:38,130 Tu cites Sylvia Plath naturellement. 283 00:17:38,458 --> 00:17:40,498 Ce poème-là n'est pas ici. 284 00:17:40,875 --> 00:17:43,125 Je lis ses œuvres de temps en temps. 285 00:17:43,750 --> 00:17:45,500 J'aime ce qui est un peu différent. 286 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Ah oui ? 287 00:17:50,833 --> 00:17:53,253 Dur de trouver un négro Je me cache derrière la vérité 288 00:17:53,333 --> 00:17:55,923 Ils affirment qu'Abraham Lincoln Est devenu John Booth 289 00:17:56,125 --> 00:17:58,535 Ils nous enfument Comme Sarah Connor et la science 290 00:17:58,625 --> 00:18:01,245 Gerald Ford parlerait aussi S'il était en vie 291 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 C'est Nasty C. 292 00:18:13,000 --> 00:18:14,630 L'orchestre joue du Tella ? 293 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 Il joue de tout. 294 00:18:18,000 --> 00:18:20,750 On n'a pas le droit de l'écouter si on n'en fait pas partie. 295 00:18:21,083 --> 00:18:24,043 Mais d'ici, on entend tout. 296 00:18:26,916 --> 00:18:29,666 Pourquoi tu ne joues pas avec eux ? 297 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 On devrait manger avant que ça sente la nourriture. 298 00:18:44,875 --> 00:18:45,825 KB, 299 00:18:47,083 --> 00:18:48,753 merci de ne pas me détester 300 00:18:49,458 --> 00:18:50,668 même si Fiks est ton amie. 301 00:18:53,041 --> 00:18:54,131 Tu as dit que... 302 00:18:54,208 --> 00:18:55,328 Ce n'était pas moi. 303 00:18:55,708 --> 00:18:57,288 Je vais tout arranger. 304 00:18:57,666 --> 00:18:58,496 Tant mieux. 305 00:18:58,583 --> 00:19:00,833 Je ne veux pas me retrouver mêlé à des histoires. 306 00:19:00,916 --> 00:19:02,706 J'ai déjà les miennes à gérer. 307 00:19:06,333 --> 00:19:07,543 Attends, tu as... 308 00:19:07,625 --> 00:19:10,165 Sérieux, tu tentes cette vieille technique ? 309 00:19:10,500 --> 00:19:11,710 Elle va marcher ? 310 00:19:12,875 --> 00:19:13,705 Non. 311 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Enfin... 312 00:19:17,041 --> 00:19:18,171 pas tout de suite. 313 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 FAUT QU'ON PARLE. RDV SALLE DES FONDATEURS. 314 00:19:28,250 --> 00:19:29,210 Je dois y aller. 315 00:19:29,958 --> 00:19:30,788 Désolée. 316 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 C'était pas un vrai rencard, de toute façon. 317 00:19:36,666 --> 00:19:38,206 Il va y en avoir un vrai ? 318 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Salut. On peut parler ? 319 00:19:58,708 --> 00:19:59,958 Aide-moi avec Wendy. 320 00:20:00,041 --> 00:20:02,171 Je ne veux pas me mêler de vos histoires. 321 00:20:02,500 --> 00:20:04,290 Elle a modifié mon article. 322 00:20:04,791 --> 00:20:06,711 Elle a tout déformé pour nuire à Fikile. 323 00:20:06,791 --> 00:20:08,461 Ça peut lui coûter l'élection. 324 00:20:08,541 --> 00:20:12,671 - Je ne lui ai rien demandé. - Fikile en pâtit. C'est pas juste. 325 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 Convaincs Wendy de publier un erratum 326 00:20:15,500 --> 00:20:17,290 ou demande-lui de tout avouer. 327 00:20:19,125 --> 00:20:20,625 Wendy est une fille bien. 328 00:20:21,250 --> 00:20:24,500 - À quoi ça servirait ? - Fikile perdrait à cause d'un mensonge. 329 00:20:24,958 --> 00:20:27,248 Elle gagnera quand même. Crois-moi. 330 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 Et si elle perd ? 331 00:20:29,708 --> 00:20:31,328 Tu veux gagner comme ça ? 332 00:20:31,833 --> 00:20:33,173 En profitant de son malheur ? 333 00:20:33,250 --> 00:20:34,670 Veuillez vous asseoir. 334 00:20:37,125 --> 00:20:38,165 Je dois y aller. 335 00:20:40,125 --> 00:20:41,705 Bonjour, chers élèves. 336 00:20:42,041 --> 00:20:44,881 Tout d'abord, merci à Wendy Dlamini et son équipe 337 00:20:44,958 --> 00:20:46,328 pour l'organisation. 338 00:20:48,750 --> 00:20:51,920 Sur ce, veuillez applaudir bien fort 339 00:20:52,000 --> 00:20:53,330 les candidats de cette année. 340 00:20:53,416 --> 00:20:55,376 Ils nous rappellent 341 00:20:55,458 --> 00:20:57,578 ce qu'implique un rôle de meneur 342 00:20:58,041 --> 00:20:59,211 à Parkhurst. 343 00:21:08,791 --> 00:21:09,671 Bonjour. 344 00:21:10,541 --> 00:21:12,131 Je m'appelle Filike Bhele. 345 00:21:12,208 --> 00:21:15,288 Si je suis élue déléguée, je veux montrer l'exemple. 346 00:21:17,041 --> 00:21:19,751 Vous avez peut-être une mauvaise image de moi, 347 00:21:20,208 --> 00:21:22,038 mais je veux vous montrer 348 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 qu'à force de volonté et de rigueur, on peut changer sa vie. 349 00:21:32,958 --> 00:21:35,668 Je suis convaincue que l'on peut changer les choses. 350 00:21:36,250 --> 00:21:38,710 On peut créer un changement social durable 351 00:21:38,791 --> 00:21:40,921 en améliorant nos projets communautaires, 352 00:21:41,041 --> 00:21:42,751 notre système de recyclage 353 00:21:42,833 --> 00:21:44,463 et d'autres habitudes importantes 354 00:21:44,541 --> 00:21:47,001 aux effets durables pour les générations futures. 355 00:21:48,500 --> 00:21:51,170 Nous seuls pouvons donner l'exemple. 356 00:21:52,000 --> 00:21:53,130 Donnons-le. 357 00:21:54,416 --> 00:21:55,246 Merci. 358 00:22:09,416 --> 00:22:10,786 Bonjour à tous. 359 00:22:12,125 --> 00:22:13,825 Vous le savez, je m'appelle Tahira. 360 00:22:15,666 --> 00:22:17,326 Contrairement à nombre d'entre vous, 361 00:22:17,416 --> 00:22:20,376 pour mon premier jour ici, j'ai pris le bus. 362 00:22:22,666 --> 00:22:24,536 Je me souviens, à mon arrivée, 363 00:22:24,625 --> 00:22:26,955 quelqu'un m'a surnommée "La Boursière". 364 00:22:27,291 --> 00:22:29,421 Mon uniforme était d'occasion 365 00:22:29,500 --> 00:22:31,710 et mes parents n'avaient pas de 4x4. 366 00:22:32,375 --> 00:22:34,245 J'étais seule pendant la pause. 367 00:22:34,666 --> 00:22:37,206 Une fille sympa a alors fait preuve de bonté 368 00:22:37,291 --> 00:22:39,131 en me proposant de s'asseoir. 369 00:22:40,291 --> 00:22:43,131 Elle a brisé la glace par un simple "bonjour". 370 00:22:44,041 --> 00:22:45,791 Elle a cherché à me connaître 371 00:22:45,875 --> 00:22:48,285 plutôt que de me juger d'emblée. 372 00:22:49,583 --> 00:22:52,543 Certes, les projets de recyclage sont utiles pour l'avenir, 373 00:22:52,833 --> 00:22:55,753 mais nous connaissons à peine les noms de nos camarades. 374 00:22:56,500 --> 00:23:00,330 Cet uniforme semble nous mettre sur un pied d'égalité, 375 00:23:00,833 --> 00:23:04,883 mais nous sommes nombreux à en baver pour pouvoir l'enfiler. 376 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Tout le monde a le droit de s'exprimer et d'avoir une visibilité. 377 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 J'ai une question pour Fikile Bhele. 378 00:23:25,083 --> 00:23:26,793 Tu es championne de natation. 379 00:23:28,458 --> 00:23:31,248 En quoi cela pourrait-il t'aider si tu es élue ? 380 00:23:31,791 --> 00:23:32,881 La détermination... 381 00:23:32,958 --> 00:23:36,418 Quelques élèves ont remarqué que des privilèges ont été accordés 382 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 à certains élèves. 383 00:23:37,708 --> 00:23:39,038 - Les candidats... - Du calme. 384 00:23:39,375 --> 00:23:41,625 Attendez que je vous donne la parole. 385 00:23:41,958 --> 00:23:44,668 Excusez-moi, Madame Daniels. J'ai une question. 386 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Une candidate a clairement enfreint le règlement, selon lequel 387 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 toute activité commerciale au sein du lycée 388 00:23:51,000 --> 00:23:53,250 doit faire l'objet d'une demande, être approuvée 389 00:23:53,541 --> 00:23:55,461 et annoncée une semaine avant. 390 00:23:55,916 --> 00:23:59,376 Je me demande si Mlle Fikile a suivi cette procédure. 391 00:24:02,791 --> 00:24:04,541 Dois-je répéter la question ? 392 00:24:04,625 --> 00:24:05,455 Non. 393 00:24:05,916 --> 00:24:08,916 Je ne dois pas répéter ou tu n'as rien respecté ? 394 00:24:09,000 --> 00:24:11,580 - Que veut dire ce "non" ? - Merci à tous. 395 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 Vous poserez vos questions 396 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 lorsque tous les candidats se seront présentés. 397 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Pardon. 398 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Tu as assuré. 399 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Tu as modifié l'article pour moi ? 400 00:24:31,666 --> 00:24:32,496 Wendy. 401 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 C'est plus juste. 402 00:24:34,125 --> 00:24:35,785 Je veux gagner sans tricher. 403 00:24:36,125 --> 00:24:38,245 Publie un erratum. 404 00:24:38,458 --> 00:24:41,208 Le prochain numéro est prévu après l'élection. 405 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 Ça ne sert à rien. 406 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Tu peux trouver une solution. 407 00:24:44,625 --> 00:24:47,575 On a les mêmes idéaux. On n'est pas des tricheuses. 408 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 - Pardon. - C'était violent. 409 00:24:57,958 --> 00:24:59,378 Wendy a réussi son coup. 410 00:25:00,416 --> 00:25:02,036 On peut parler ? J'ai un... 411 00:25:02,125 --> 00:25:05,665 Puleng Vezi est attendue dans le bureau de la proviseure. 412 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Je n'ai rien dit. Parole de scout. 413 00:25:17,625 --> 00:25:18,455 Puleng. 414 00:25:19,458 --> 00:25:21,248 Merci d'être venue aussi vite. 415 00:25:22,375 --> 00:25:23,455 J'ai des ennuis ? 416 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 417 00:25:30,875 --> 00:25:31,995 On doit te parler. 418 00:25:37,083 --> 00:25:38,423 Il y a quelques jours, 419 00:25:39,375 --> 00:25:41,415 la police nous a annoncé une nouvelle piste. 420 00:25:42,208 --> 00:25:43,128 Une vraie. 421 00:25:45,166 --> 00:25:48,496 Elle enquêtait sur un réseau de trafiquants 422 00:25:48,583 --> 00:25:50,713 qui l'a menée à une fille de Beaufort West. 423 00:25:51,291 --> 00:25:53,501 Vu sa description et son histoire, 424 00:25:54,083 --> 00:25:55,423 c'est peut-être Phume. 425 00:25:57,791 --> 00:25:59,541 La police veille sur elle 426 00:26:00,541 --> 00:26:02,171 le temps de confirmer son identité. 427 00:26:03,125 --> 00:26:04,955 Il faudra un test ADN, non ? 428 00:26:05,041 --> 00:26:07,291 On part à l'hôpital après avoir déposé Siya. 429 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Viens avec nous. 430 00:26:11,333 --> 00:26:12,633 On aimerait que tu sois là. 431 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Tu voulais qu'on te dise tout. C'est ce qu'on fait. 432 00:26:19,375 --> 00:26:23,205 TU AS PEUR DE VENIR ME PARLER ? OK. JE NE T'ADRESSERAI PLUS LA PAROLE. 433 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 Cette fille... 434 00:26:28,833 --> 00:26:30,463 C'est sûrement Phume, non ? 435 00:26:32,125 --> 00:26:33,495 La police semble le croire. 436 00:26:57,791 --> 00:26:58,881 Zama n'est pas là. 437 00:27:04,250 --> 00:27:05,080 Tant pis. 438 00:27:06,416 --> 00:27:07,956 Vous pourriez lui rendre ? 439 00:27:08,041 --> 00:27:09,541 Elle l'a laissé chez moi. 440 00:27:10,083 --> 00:27:11,583 Je ne le reconnais pas. 441 00:27:11,666 --> 00:27:12,746 C'est à elle ? 442 00:27:16,916 --> 00:27:19,286 Il paraît que tu es partie à Parkhurst. 443 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 - Oui. - Pas mal. 444 00:27:21,833 --> 00:27:23,923 Ne t'inquiète pas pour Zama, ma belle. 445 00:27:24,000 --> 00:27:26,040 Elle prend tout personnellement. 446 00:27:27,708 --> 00:27:28,578 D'accord ? 447 00:27:29,500 --> 00:27:30,330 Bien. 448 00:27:31,375 --> 00:27:32,285 La police... 449 00:27:33,625 --> 00:27:34,745 a retrouvé ma sœur. 450 00:27:37,500 --> 00:27:38,580 Vous pouvez lui dire ? 451 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 S'il vous plaît. 452 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 COUP DE FILET CHEZ DES TRAFIQUANTS DE BEAUFORT WEST 453 00:28:04,708 --> 00:28:05,538 Venez. 454 00:28:06,375 --> 00:28:07,455 Le dîner est prêt. 455 00:28:11,750 --> 00:28:12,670 ÉCHANTILLON ADN 456 00:28:14,500 --> 00:28:15,330 Allô ? 457 00:28:15,416 --> 00:28:16,996 Puleng, c'est Wendy. 458 00:28:17,291 --> 00:28:19,711 Écoute, j'ai réfléchi à ce que tu as dit. 459 00:28:20,291 --> 00:28:23,251 Je pourrais réimprimer ton article, mais je l'ai supprimé. 460 00:28:23,333 --> 00:28:24,543 Publie un erratum. 461 00:28:24,625 --> 00:28:26,035 J'ai une meilleure idée. 462 00:28:26,125 --> 00:28:28,535 Je peux te donner l'enregistrement de l'interview. 463 00:28:28,625 --> 00:28:31,455 Tu peux le diffuser sur notre page Internet, 464 00:28:31,541 --> 00:28:32,831 mais ne parle pas de moi. 465 00:28:33,416 --> 00:28:34,326 Merci. 466 00:28:34,708 --> 00:28:35,668 Merci à toi. 467 00:28:35,750 --> 00:28:38,080 Malgré tout, je n'ai pas eu tout à fait tort. 468 00:28:38,583 --> 00:28:41,083 - Fikile n'est pas celle que tu crois. - C'est bon... 469 00:28:42,625 --> 00:28:43,875 File-moi l'enregistrement. 470 00:28:51,666 --> 00:28:52,496 Salut. 471 00:28:57,166 --> 00:28:59,916 Je sais que tu refuses de me parler, mais... 472 00:29:00,708 --> 00:29:02,458 je voulais que tu saches 473 00:29:03,291 --> 00:29:05,081 que je vais diffuser l'interview. 474 00:29:05,458 --> 00:29:06,878 Tout le monde saura la vérité. 475 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 C'est réglé. 476 00:29:20,833 --> 00:29:22,633 Tu sais si Zama... 477 00:29:24,625 --> 00:29:26,325 Salut. Ça va ? 478 00:29:26,750 --> 00:29:27,790 Oui. 479 00:29:27,875 --> 00:29:29,825 Puleng va réparer les dégâts. 480 00:29:30,666 --> 00:29:33,286 Cool. Tu vois ? Tout va bien. 481 00:29:34,000 --> 00:29:34,830 Pas vrai ? 482 00:29:39,208 --> 00:29:41,078 - Ça roule ? - Salut. 483 00:29:41,416 --> 00:29:43,286 Tu nous as manqué, à la soirée. 484 00:29:44,291 --> 00:29:45,831 - Quoi ? - Vous avez faim ? 485 00:29:52,875 --> 00:29:53,995 J'ai raté un truc ? 486 00:29:54,083 --> 00:29:54,923 Non. 487 00:29:55,750 --> 00:29:56,790 Ignore-les. 488 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 Pourquoi t'es pas venue chez KB ? 489 00:30:02,791 --> 00:30:04,421 Pour éviter de voir Puleng. 490 00:30:05,000 --> 00:30:06,460 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 491 00:30:06,958 --> 00:30:08,918 Tu étais proche de Mlle Vezi. 492 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 "Vezi" ? Tu veux dire "Khumalo" ? 493 00:30:11,958 --> 00:30:14,288 Son nom de famille, c'est pas "Vezi" ? 494 00:30:14,750 --> 00:30:18,170 La fille que j'ai amenée à ta fête, c'était Puleng Khumalo. 495 00:30:19,916 --> 00:30:21,166 C'est bizarre. 496 00:30:22,041 --> 00:30:24,171 Pourquoi elle aurait changé de nom ? 497 00:30:37,458 --> 00:30:39,458 Tu es sublime, dans l'eau. 498 00:30:40,250 --> 00:30:42,670 Les soucis d'hier sont obsolètes aujourd'hui. 499 00:30:42,750 --> 00:30:44,130 C'est d'un site de citations ? 500 00:30:44,750 --> 00:30:47,460 Pardon ? Je ne suis pas tombée aussi bas. 501 00:30:51,416 --> 00:30:53,326 - J'y vais, va en cours. - C'est qui ? 502 00:31:03,416 --> 00:31:04,246 Ça va ? 503 00:31:06,208 --> 00:31:07,458 Tu as oublié ton déjeuner. 504 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 Merci, chérie. 505 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 - Tu n'étais pas obligée de venir. - Je sais. 506 00:31:21,250 --> 00:31:22,960 Tu rentreras à quelle heure ? 507 00:31:23,291 --> 00:31:25,581 Je peux m'organiser pour qu'on dîne ensemble. 508 00:31:26,083 --> 00:31:28,083 Je vais finir tard. On a compète demain. 509 00:31:28,375 --> 00:31:29,415 Une autre fois, alors. 510 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Ta main. 511 00:31:39,083 --> 00:31:40,083 Tu le sens ? 512 00:31:44,708 --> 00:31:48,378 À la fin du cours, vous me rendrez vos dissertations 513 00:31:48,458 --> 00:31:50,828 sur l'impact du génocide du roi Léopold. 514 00:31:51,625 --> 00:31:53,495 Wendy, merci pour cette idée. 515 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 J'ai vraiment hâte de vous lire... 516 00:31:56,291 --> 00:31:57,381 Madame ? 517 00:31:57,458 --> 00:32:00,628 Si nous passions à Thomas Pakenham et son Scramble For Africa ? 518 00:32:00,875 --> 00:32:03,375 Voyons comment l'homme blanc s'est partagé nos terres. 519 00:32:03,458 --> 00:32:05,248 Celle-ci a sûrement été volée. 520 00:32:06,208 --> 00:32:07,248 Je reviens. 521 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 Fiks ? 522 00:32:09,541 --> 00:32:10,381 Ça va ? 523 00:32:10,666 --> 00:32:11,496 Oui. 524 00:32:12,333 --> 00:32:14,423 Arrête de t'exciter, la Ministre. 525 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Pardon, Chris ? 526 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 On en a marre de ton magazine de propagande bidon. 527 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Il dénonce les injustices 528 00:32:19,916 --> 00:32:22,166 que nous vivons ici au quotidien. 529 00:32:22,583 --> 00:32:23,713 Il dénonce les vendus. 530 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 On peut tous se calmer ? 531 00:32:27,375 --> 00:32:29,415 Comme tu voudras, Oncle Ruckus. 532 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 Ta gueule. 533 00:32:31,625 --> 00:32:33,245 Tu nous rabaisses toujours. 534 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 Ton magazine, ce n'est qu'un tabloïd surcoté. 535 00:32:37,083 --> 00:32:38,753 Arrête de jouer les martyrs. 536 00:32:39,166 --> 00:32:41,956 Porter un affreux béret usé en mangeant de la bouffe de riche 537 00:32:42,041 --> 00:32:45,421 payée avec nos impôts d'ignares par tes parents corrompus 538 00:32:45,500 --> 00:32:48,170 ne te rend pas proche du peuple, mais risible. 539 00:33:04,500 --> 00:33:06,040 INTERVIEW FIKILE 540 00:33:06,125 --> 00:33:07,785 VOULEZ-VOUS SUPPRIMER ? OUI 541 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 C'est long. Je vais être en retard. 542 00:33:17,291 --> 00:33:18,751 On aurait pu le faire chez nous. 543 00:33:19,708 --> 00:33:22,418 La police tient à tout contrôler. 544 00:33:23,416 --> 00:33:24,706 C'est mieux comme ça. 545 00:33:28,375 --> 00:33:29,785 Je dois aller aux toilettes. 546 00:33:46,500 --> 00:33:48,170 La police te reproche quoi ? 547 00:33:52,541 --> 00:33:56,211 Je crois qu'il vaudra mieux en parler plus tard. 548 00:34:02,666 --> 00:34:05,746 Ta mère m'a dit que tu étais au club de journalisme. 549 00:34:18,166 --> 00:34:19,326 Ça veut dire quoi, déjà ? 550 00:34:21,750 --> 00:34:24,130 On ne vous apprend plus rien, à l'école. 551 00:34:24,541 --> 00:34:27,881 Ça veut dire : "Qui mange un homme raconte son histoire." 552 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Beurk. 553 00:34:30,250 --> 00:34:33,750 Cet adage ne parle pas de cannibalisme. 554 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 C'est plutôt un message de courage 555 00:34:38,125 --> 00:34:39,165 et d'audace. 556 00:34:41,291 --> 00:34:43,461 Note-le dans le carnet que je t'ai donné. 557 00:34:46,291 --> 00:34:49,921 Je l'écrirai à côté de toutes mes autres notes cruciales. 558 00:34:52,916 --> 00:34:54,826 C'est bon. On peut y aller. 559 00:34:55,250 --> 00:34:57,130 Ils nous appelleront pour les résultats. 560 00:34:59,458 --> 00:35:01,828 Je voudrais éviter les faux espoirs, 561 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 - mais... - Je sais. 562 00:35:15,125 --> 00:35:17,625 J'ai hâte de ne plus être ton chauffeur. 563 00:35:18,583 --> 00:35:19,833 Tu vas le regretter. 564 00:35:21,000 --> 00:35:21,880 Pourquoi ? 565 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Réfléchis. Je quitterai bientôt la maison. 566 00:35:26,208 --> 00:35:27,578 Que feras-tu sans moi ? 567 00:35:29,041 --> 00:35:31,961 Je vais m'amuser comme une folle, sans toi. 568 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 J'ai de la chance. Je récupère une fille quand l'autre part. 569 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 J'espère vraiment que c'est elle. 570 00:35:48,125 --> 00:35:51,875 Ton père et moi avons demandé un prêt pour payer tes études. 571 00:35:51,958 --> 00:35:52,788 Quoi ? 572 00:35:54,458 --> 00:35:56,458 Ma, je ne veux pas... 573 00:35:56,541 --> 00:35:58,881 C'est fait, Puleng. C'est réglé. 574 00:36:01,458 --> 00:36:04,208 Sache qu'on est prêts à tout pour nos enfants. 575 00:36:38,291 --> 00:36:39,831 Parkhurst te fait du bien. 576 00:36:47,291 --> 00:36:51,251 MERCI D'AVOIR DIFFUSÉ L'ENREGISTREMENT, MENTEUSE. 577 00:36:51,333 --> 00:36:52,213 Merde. 578 00:37:08,375 --> 00:37:10,995 Le vainqueur du 50 mètres nage libre masculin 579 00:37:11,083 --> 00:37:13,333 est Chris Ackerman du lycée Parkhurst. 580 00:37:13,416 --> 00:37:14,246 Wendy. 581 00:37:14,500 --> 00:37:15,330 Attends. 582 00:37:18,083 --> 00:37:19,173 Où est l'interview ? 583 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 Elle a été supprimée. 584 00:37:21,625 --> 00:37:23,745 - Comment ça ? - C'est pourtant clair. 585 00:37:23,833 --> 00:37:25,463 Arrête de jouer avec les autres 586 00:37:25,541 --> 00:37:27,131 pour des revendications inutiles. 587 00:37:28,125 --> 00:37:29,075 C'est ça, oui. 588 00:37:34,375 --> 00:37:36,995 Ça va ? Tu étais passée où ? 589 00:37:39,750 --> 00:37:41,130 Ils auraient trouvé ma sœur. 590 00:37:42,333 --> 00:37:43,213 Ça ne va pas ? 591 00:37:43,291 --> 00:37:44,671 L'acte de naissance de Fiks... 592 00:37:46,125 --> 00:37:46,995 Laisse tomber. 593 00:37:48,083 --> 00:37:49,133 Je me suis trompée. 594 00:37:49,791 --> 00:37:52,081 Écoute, ma mère m'attend... 595 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 - On peut trouver une autre façon... - Je dois... 596 00:37:55,375 --> 00:37:56,995 Tu devais aider Fiks, non ? 597 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Quoi ? 598 00:37:58,000 --> 00:38:01,500 Fiks a dit que tu réglerais l'histoire avec l'article. 599 00:38:01,791 --> 00:38:03,211 Elle ne l'a pas vraiment écrit. 600 00:38:03,291 --> 00:38:06,501 - Je t'ai gardé une place pour voir Fiks. - D'accord. 601 00:38:06,583 --> 00:38:08,543 Mais ta mère t'attend, non ? 602 00:38:09,416 --> 00:38:10,376 Oui, c'est vrai. 603 00:38:10,791 --> 00:38:12,541 Je dois filer. À plus tard. 604 00:38:13,000 --> 00:38:15,500 - N'oublie pas, il faut qu'on parle. - Oui. 605 00:38:15,583 --> 00:38:18,423 Place au 100 mètres nage libre féminin. 606 00:38:18,500 --> 00:38:22,330 Fikile Behle de Parkhurst doit battre le record pour se qualifier 607 00:38:22,416 --> 00:38:25,206 pour les championnats du monde juniors à Sydney. 608 00:38:32,833 --> 00:38:34,633 Bonne chance, princesse des colonies. 609 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Fiks, je peux... 610 00:39:35,500 --> 00:39:37,330 Tu ne comptais pas me défendre. 611 00:39:37,958 --> 00:39:39,248 Tu ne veux pas que je gagne. 612 00:39:39,333 --> 00:39:40,463 Ce n'est pas vrai. 613 00:39:41,250 --> 00:39:43,880 Écoute, je suis désolée, mais je peux t'expliquer. 614 00:39:43,958 --> 00:39:44,788 Pas besoin. 615 00:39:45,750 --> 00:39:47,000 Je ne te croirai pas. 616 00:40:14,375 --> 00:40:16,285 Zama ! Comment vas-tu ? 617 00:40:16,375 --> 00:40:17,955 - Ça va ? - Oui, et vous ? 618 00:40:18,041 --> 00:40:18,881 Oui. 619 00:40:19,791 --> 00:40:21,331 Salut, mon grand. 620 00:40:29,666 --> 00:40:30,996 Tu veux entrer ? 621 00:40:31,333 --> 00:40:33,753 Je suis pressée. Ma mère est toute seule. 622 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 Elle m'a dit, pour ta sœur. 623 00:40:40,541 --> 00:40:41,671 C'est vraiment elle ? 624 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Apparemment. 625 00:40:46,000 --> 00:40:47,540 Sérieux, l'amie... 626 00:40:48,375 --> 00:40:49,705 Tu pensais être en galère ? 627 00:40:50,083 --> 00:40:53,923 Bonne chance pour être à la hauteur d'une sœur qui réapparaît de nulle part. 628 00:41:01,750 --> 00:41:03,080 J'ai été conne, hein ? 629 00:41:04,333 --> 00:41:06,293 - Un petit peu. - Beaucoup. 630 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 - Oui, beaucoup. - Oui. 631 00:41:08,875 --> 00:41:10,825 N'empêche que tu m'as abandonnée. 632 00:41:10,916 --> 00:41:13,706 Désolée, j'aurais dû te prévenir que je changeais de lycée. 633 00:41:15,000 --> 00:41:16,130 Leur vie est folle. 634 00:41:16,958 --> 00:41:19,168 J'étais furax en voyant tes posts avec eux. 635 00:41:19,250 --> 00:41:20,630 Le luxe ne m'intéresse pas. 636 00:41:21,333 --> 00:41:22,633 Pourquoi Parkhurst ? 637 00:41:22,708 --> 00:41:24,628 Même Chris a tendance à te critiquer. 638 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Je voulais... 639 00:41:32,125 --> 00:41:33,325 J'ai cru bien faire. 640 00:41:35,125 --> 00:41:36,035 J'ai eu tort. 641 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 Tu parles de moi à Chris ? 642 00:41:42,916 --> 00:41:44,576 Tu me manquais, je crois. 643 00:41:45,458 --> 00:41:46,918 Tu m'as manqué aussi. 644 00:41:49,916 --> 00:41:51,376 - Je t'aime. - Moi aussi. 645 00:42:07,208 --> 00:42:09,878 Tu vends à des inconnus ? Depuis quand ? 646 00:42:10,083 --> 00:42:12,633 On n'a pas tous un fonds fiduciaire comme plan B. 647 00:42:12,708 --> 00:42:14,208 Je dois gagner ma vie. 648 00:42:14,625 --> 00:42:16,455 - Salut. - Merci. 649 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Des nouvelles de Fiks ? 650 00:42:18,791 --> 00:42:19,961 Je vais l'appeler. 651 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 Elle chevauche sûrement son beau destrier. 652 00:42:27,791 --> 00:42:30,251 - C'est ce que je ferais... - La ferme. 653 00:42:30,333 --> 00:42:31,713 KB ne doit rien savoir. 654 00:42:32,125 --> 00:42:35,375 En tout cas, elle a l'air d'avoir d'autres projets. 655 00:42:38,375 --> 00:42:39,825 Deux shots de tequila. 656 00:42:46,416 --> 00:42:48,996 Si tu préfères ce genre de soirée, dis-le. 657 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Ça va ? 658 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Viens. 659 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 Dis... Qu'est-ce qui se passe ? 660 00:43:02,166 --> 00:43:03,626 Tahira la déléguée ! 661 00:43:04,291 --> 00:43:07,001 Vous savez quoi ? Je vais aller prendre un truc plus fort. 662 00:43:08,125 --> 00:43:10,075 Non. Toi, tu viens avec moi. 663 00:43:15,041 --> 00:43:16,131 Ce n'est pas fini. 664 00:43:16,208 --> 00:43:17,038 Si. 665 00:43:17,875 --> 00:43:19,325 On me l'a dit avant la course. 666 00:43:19,916 --> 00:43:21,456 Tahira est notre déléguée. 667 00:43:27,125 --> 00:43:28,915 Ce n'est même pas le problème. 668 00:43:29,458 --> 00:43:31,078 Je ne veux pas perdre ma bourse. 669 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 Tu ne la perdras pas. 670 00:43:33,041 --> 00:43:35,581 - Tu n'en as même pas besoin. - Si, Chris. 671 00:43:36,166 --> 00:43:37,826 Sinon, ça leur donne raison. 672 00:43:38,208 --> 00:43:41,958 Je serais une privilégiée qui ne peut rien faire sans son papa. 673 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 - C'est faux. - Tu crois ? 674 00:43:44,041 --> 00:43:45,081 Tout le monde le dit. 675 00:43:47,041 --> 00:43:48,671 - Peut-être à raison. - Non. 676 00:43:49,041 --> 00:43:50,791 L'article t'a chamboulée. 677 00:43:50,875 --> 00:43:52,575 Tout est de la faute de Puleng. 678 00:43:53,000 --> 00:43:54,580 Je m'en fiche, d'elle. 679 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 Non. 680 00:43:56,208 --> 00:43:57,708 C'est une menteuse, Fiks. 681 00:43:59,125 --> 00:44:01,535 Son vrai nom, c'est Puleng Khumalo. Regarde. 682 00:44:01,625 --> 00:44:03,785 C'est écrit "Khumalo", pas "Vezi". 683 00:44:04,541 --> 00:44:05,381 Khumalo... 684 00:44:05,916 --> 00:44:07,456 En quoi c'est important ? 685 00:44:07,958 --> 00:44:09,668 C'est la fille du kidnappeur. 686 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Elle ment depuis le début. 687 00:44:11,791 --> 00:44:13,501 Ça ne veut rien dire. 688 00:44:13,583 --> 00:44:15,173 J'aurais fait la même chose. 689 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Elle s'est bagarrée dans son ancien lycée. 690 00:44:18,041 --> 00:44:19,381 Elle est louche, Fiks. 691 00:44:19,458 --> 00:44:21,748 Elle t'a peut-être fait du mal exprès. 692 00:44:53,291 --> 00:44:54,131 Ma ? 693 00:45:07,333 --> 00:45:08,463 La police a appelé. 694 00:45:13,083 --> 00:45:15,333 Les deux ADN ne correspondent pas. 695 00:45:22,708 --> 00:45:23,538 Ma... 696 00:45:25,083 --> 00:45:26,383 - Tu as besoin... - Non. 697 00:45:30,625 --> 00:45:31,995 Je suis juste fatiguée. 698 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 Comme nous tous. 699 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 700 00:46:26,958 --> 00:46:27,918 Tu fais quoi ? 701 00:46:28,833 --> 00:46:30,503 Désolé, j'ai un truc à te montrer. 702 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Ça ne pouvait pas attendre ? 703 00:46:42,666 --> 00:46:44,286 Ma mère est noire, tu sais. 704 00:46:46,375 --> 00:46:48,035 Comment tu sais où j'habite ? 705 00:46:48,125 --> 00:46:49,665 Je suis le fils de la proviseure. 706 00:46:49,750 --> 00:46:50,790 Je sais tout. 707 00:46:52,166 --> 00:46:53,496 C'est un peu flippant. 708 00:46:59,208 --> 00:47:00,038 Ça va ? 709 00:47:03,666 --> 00:47:05,076 Tu sais, pour ma sœur ? 710 00:47:07,041 --> 00:47:08,131 Ça n'a rien donné. 711 00:47:10,166 --> 00:47:11,326 Je me suis plantée. 712 00:47:12,416 --> 00:47:14,246 Peut-être pas complètement. 713 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Regarde. 714 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Oui, je connais. 715 00:47:18,250 --> 00:47:19,130 Il y a un nom. 716 00:47:19,625 --> 00:47:21,205 C'est qui, "B. Jaxa" ? 717 00:47:21,458 --> 00:47:22,708 Je ne sais pas, 718 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 mais si on peut le trouver et lui parler, 719 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 il aura peut-être des réponses. 720 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Alors... 721 00:47:44,583 --> 00:47:45,883 par où on commence ? 722 00:48:50,333 --> 00:48:52,253 Sous-titres : Anaïs Bertrand