1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,285 Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 AKTA KELAHIRAN TIDAK LENGKAP 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Untuk apa ini? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,330 Wade, Ibu mencarimu... 6 00:00:27,208 --> 00:00:29,168 Nn. Vezi, sedang apa kau di sini? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 Puleng? 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,285 Puleng ingin ke ruang fotokopi. 9 00:00:39,375 --> 00:00:41,875 Aku memberi tahu dia arahnya, tapi petunjukku salah. 10 00:00:45,958 --> 00:00:46,788 Benar. 11 00:01:21,291 --> 00:01:22,171 Hei… 12 00:01:23,833 --> 00:01:24,923 Aku harap... 13 00:01:27,458 --> 00:01:30,208 Aku hanya ingin sampaikan bahwa aku membuat sesuatu untukmu. 14 00:01:30,708 --> 00:01:32,128 Kau menginspirasiku. 15 00:01:32,208 --> 00:01:33,998 Kau keren, ini keren. 16 00:01:34,458 --> 00:01:36,578 Jangan berhenti keren, kau mengerti? 17 00:01:37,375 --> 00:01:39,415 Itu yang ingin aku katakan. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,496 Sampai bertemu di sekolah. Sampai nanti. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 Aku mendengar mereka Mentertawakannya, menandainya 20 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 Aku dengar mereka mengaku sudah kembali Mengucapkan sumpah, aku dengar mereka 21 00:01:53,333 --> 00:01:55,673 Mengatakan mereka saling mencintai dan aku terluka 22 00:01:55,750 --> 00:01:58,130 Karena aku tak pernah punya apa yang mereka bicarakan 23 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 Berjalan berpasangan 24 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 Bergandengan, saling mendukung 25 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 Baiklah, dengarkan. Kalian masih punya dua hari lagi, 26 00:02:04,708 --> 00:02:05,958 lalu hari perlombaan. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,881 Aku butuh kalian semua fokus. 28 00:02:10,541 --> 00:02:13,671 Mulai sekarang, tak ada yang lebih penting. 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,420 Tidak ada pertengkaran antara teman, tidak ada esai, 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 tidak ada media sosial. 31 00:02:18,958 --> 00:02:20,248 Semua itu menjadi kedua. 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Ayo kita mulai. 33 00:02:22,750 --> 00:02:25,290 Harap dicatat, debat jabatan akan dilakukan 34 00:02:25,375 --> 00:02:28,625 sepulang sekolah di Aula Founders sebelum pemungutan suara besok. 35 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 MENGAPA FIKILE BHELE TIDAK LAYAK MENJADI GADIS PEMIMPIN 36 00:02:42,833 --> 00:02:45,503 Hei. Kau gadis baru itu? 37 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Kau punya nyali. 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Terima kasih. 39 00:02:58,291 --> 00:02:59,631 Kau baik-baik saja? 40 00:03:00,500 --> 00:03:01,960 Boleh aku menyusulmu nanti? 41 00:03:08,166 --> 00:03:09,036 Hei, Teman-teman. 42 00:03:09,708 --> 00:03:11,458 Hentikan omong kosongmu, Jalang. 43 00:03:11,541 --> 00:03:13,921 "Fikile Bhele adalah bintang bersinar di Parkhurst. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,460 Tapi apa yang dia ketahui tentang memimpin siswa-siswi 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,381 jika dia bahkan tak tahu harga roti?" 46 00:03:18,458 --> 00:03:19,538 Kau menulis ini. 47 00:03:20,041 --> 00:03:20,881 Tidak! 48 00:03:21,041 --> 00:03:22,711 Namamu tercantum di sana. 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,576 Ini jelas kesalahan. 50 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Bukan ini yang aku kirim. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Kau adalah kesalahan. 52 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Tenang dulu. 53 00:03:28,708 --> 00:03:30,128 Beri dia kesempatan bicara. 54 00:03:31,166 --> 00:03:33,166 Ini merusak peluangku menjadi Gadis Pemimpin. 55 00:03:33,708 --> 00:03:35,578 Sama saja kehilangan beasiswa. 56 00:03:35,666 --> 00:03:38,166 Aku tak menulis kalimat itu. Kau harus percaya kepadaku. 57 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Namamu tercantum, Puleng Vezi. 58 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Aku tahu, tapi aku juga tak mengerti. 59 00:03:43,833 --> 00:03:46,793 Kenapa baik sekali kepadaku, jika ini yang kau pikirkan tentangku? 60 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 Fiks, aku mohon. Aku akan memperbaiki ini. 61 00:03:51,916 --> 00:03:52,786 Ayo pergi. 62 00:03:54,250 --> 00:03:55,210 Kau percaya aku? 63 00:03:56,875 --> 00:03:57,745 Benar, bukan? 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,630 Ini hanya drama SMA. Cerita ini akan hilang sendiri. 65 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Baik, kembalilah ke meja kalian. 66 00:04:16,083 --> 00:04:19,043 Buat kelompok berisi empat orang dan coba bereksperimen sendiri. 67 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 Jika kalian kesulitan, hubungi aku. Aku akan jelaskan ulang. Terima kasih. 68 00:04:29,875 --> 00:04:32,125 Wade, bisa kita bicara? 69 00:04:32,208 --> 00:04:34,078 Pastikan kacamatamu selalu terpasang. 70 00:04:36,666 --> 00:04:37,746 Kau Puleng, bukan? 71 00:04:37,833 --> 00:04:40,543 Apa Fiks benar-benar membayar sebanyak itu demi koneksinya? 72 00:04:43,958 --> 00:04:47,288 Wade, bukankah kau seharusnya memeriksa artikel sebelum dicetak? 73 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Ya. 74 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 Menurutmu artikel itu tidak bermasalah? 75 00:04:52,291 --> 00:04:54,961 - Pastikan peralatan... - Wade, ayolah. Bicara kepadaku. 76 00:04:55,541 --> 00:04:56,461 Baiklah. 77 00:04:57,333 --> 00:04:59,753 Apa yang kau lakukan dengan akta kelahiran Fikile? 78 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 Sudah kuduga. Aku harus melaporkanmu. 79 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Aku mohon, jangan. 80 00:05:06,583 --> 00:05:08,083 Aku tak punya pilihan lain. 81 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Harap hitung rasio dengan hati-hati. 82 00:05:11,208 --> 00:05:14,168 Jika tidak, kau akan membuat ruangan dipenuhi bau tidak sedap. 83 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 Itu terlalu banyak. 84 00:05:22,458 --> 00:05:23,628 Puleng? 85 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Semuanya keluar. Segera keluar dari kelas. 86 00:05:40,708 --> 00:05:42,248 Apa yang kau rencanakan, Puleng? 87 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 - Kita harus bicara. Tunggu. - Sial. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,423 Maaf telah membuatmu dalam masalah kemarin. 89 00:05:49,333 --> 00:05:50,923 Terima kasih tidak melaporkan aku. 90 00:05:51,208 --> 00:05:53,418 Kau masih belum memberi tahu alasan kau menyusup. 91 00:05:55,458 --> 00:05:58,128 Aku memasukkan akta kelahiranku, 92 00:05:58,583 --> 00:06:00,963 aku melihat punya Fikile dan penasaran. 93 00:06:02,000 --> 00:06:03,580 Tapi akan kukembalikan. 94 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 Tolong berikan, akan kukembalikan. 95 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 - Tidak ada yang perlu tahu. - Apa selalu mudah bagimu berbohong? 96 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 - Aku tak bohong. - Kau bohong! 97 00:06:12,333 --> 00:06:13,673 Kau berbohong selama ini. 98 00:06:13,750 --> 00:06:15,960 Nama keluargamu bahkan bukan Vezi, tapi Khumalo. 99 00:06:16,833 --> 00:06:19,633 Tak sulit mengetahuinya. Selalu ada cara di media sosial. 100 00:06:19,708 --> 00:06:21,328 Aku tak tahu kau terlibat apa, 101 00:06:21,416 --> 00:06:23,576 tapi orang tua Fiks sangat berkuasa. 102 00:06:23,833 --> 00:06:27,133 Mereka akan pecat ibuku jika tahu dia membiarkan penyusup di sekolah ini. 103 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 - Aku bukan penguntit. - Kenapa kau curi catatan Fikile? 104 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Wade, percaya kepadaku. 105 00:06:31,333 --> 00:06:32,673 Kau tak akan mengerti. 106 00:06:32,750 --> 00:06:35,460 Bagaimana aku bisa memercayaimu? Aku bahkan tak mengenalmu. 107 00:06:36,875 --> 00:06:39,785 Aku hanya tahu kau membobol ke arsip pribadi sekolah. 108 00:06:40,541 --> 00:06:42,791 Aku ingin memberimu kesempatan untuk menjelaskan. 109 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Tapi mungkin sebaiknya kulaporkan kau saja. 110 00:06:49,916 --> 00:06:51,376 Dia saudariku. 111 00:06:55,666 --> 00:06:56,826 Aku pikir demikian. 112 00:06:58,125 --> 00:06:59,785 Kurasa, Fikile adalah saudariku. 113 00:07:10,208 --> 00:07:11,538 Kau serius? 114 00:07:11,625 --> 00:07:12,705 Itu berfungsi. 115 00:07:13,750 --> 00:07:15,290 Bukankah kau seharusnya di kelas? 116 00:07:17,458 --> 00:07:20,628 Apa kau sudah membaca artikel tentang aku di majalah sekolah? 117 00:07:21,416 --> 00:07:24,826 Fiks, orang akan menulis yang mereka mau, tapi kau tahu cerita sebenarnya. 118 00:07:25,333 --> 00:07:27,713 Karena artikel bodoh itu, semua orang akan berpikiran 119 00:07:27,791 --> 00:07:29,881 aku hanya gadis kaya yang hidup dengan mudah. 120 00:07:31,333 --> 00:07:32,173 Dengar. 121 00:07:32,791 --> 00:07:36,251 Kau ada di kolam renang setiap pagi. 122 00:07:36,333 --> 00:07:39,333 Saat hari masih pagi. Kau bahkan memecahkan rekor. 123 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Tak ada yang berenang untukmu. 124 00:07:42,416 --> 00:07:44,916 Hanya saja, artikel itu bohong. 125 00:07:45,833 --> 00:07:48,173 Itu merusak peluangku menjadi Gadis Pemimpin. 126 00:07:48,958 --> 00:07:50,378 Semua orang mengenalmu, Fiks. 127 00:07:50,458 --> 00:07:52,918 Selain itu, lihat ke arah tujuan kita. 128 00:07:53,458 --> 00:07:55,998 Jangan bandingkan menang Gadis Pemimpin dengan Olimpiade. 129 00:07:56,458 --> 00:07:57,958 Itu tujuan akhir kita. 130 00:08:01,458 --> 00:08:03,958 Kenapa memenangkan Gadis Pemimpin begitu penting bagimu? 131 00:08:05,083 --> 00:08:06,463 Itu untuk beasiswaku. 132 00:08:07,458 --> 00:08:09,578 Kau tak butuh beasiswa itu, orang tuamu mampu. 133 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 Sesederhana itu? 134 00:08:14,958 --> 00:08:16,288 Tak perlu kerja keras. 135 00:08:17,166 --> 00:08:18,996 Fiks. Bukan itu maksudku. 136 00:08:19,458 --> 00:08:22,628 Lupakan artikel itu. Itu akan mengalihkan perhatianmu. 137 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Aku mengerti, itu kejadian buruk. 138 00:08:24,750 --> 00:08:26,830 Terkadang hidup memang seperti itu, 139 00:08:27,166 --> 00:08:30,076 tapi kau harus mencari cara mengubahnya menjadi penyemangatmu. 140 00:08:32,291 --> 00:08:35,291 Kau harus berhenti membaca Quotes.com di malam hari. 141 00:08:35,500 --> 00:08:38,130 Jangan ganggu kutipanku. Kau terdengar seperti Riley... 142 00:08:40,500 --> 00:08:42,880 - Istrimu? - Aku tak bermaksud membicarakannya. 143 00:08:43,541 --> 00:08:45,171 Aku harus kembali ke kelas. 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,205 Fiks... 145 00:08:48,958 --> 00:08:50,328 Kau gadis paling cantik, 146 00:08:50,416 --> 00:08:52,876 berbakat, pekerja keras 147 00:08:52,958 --> 00:08:54,038 di SMA Parkhurst. 148 00:08:54,875 --> 00:08:57,745 Apa kau akan membiarkan beberapa kata mengalihkan perhatianmu? 149 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Kau melakukan apa dengan tampon dia? 150 00:09:04,291 --> 00:09:05,751 Ini gila, Puleng. 151 00:09:05,875 --> 00:09:07,035 Aku putus asa. 152 00:09:08,666 --> 00:09:09,536 Dengar. 153 00:09:10,208 --> 00:09:13,378 Aku belum mengatakan ini kepada siapa pun, jadi kumohon, jangan pergi. 154 00:09:16,375 --> 00:09:18,825 Ini akan jauh lebih mudah jika Fikile tak membenciku. 155 00:09:22,291 --> 00:09:24,501 Kenapa kau tak beri tahu artikelnya diubah? 156 00:09:24,583 --> 00:09:27,423 Aku sudah coba, tapi kemudian aku menemukanmu menerobos masuk. 157 00:09:35,083 --> 00:09:37,253 Selain Zama, aku tak pernah punya teman sejati. 158 00:09:39,208 --> 00:09:41,998 Di rumah, aku hidup dengan hantu ini seumur hidupku. 159 00:09:42,791 --> 00:09:44,921 Di sekolah, aku gadis Khumalo lainnya. 160 00:09:46,500 --> 00:09:48,750 Tapi dengan Fikile, dalam beberapa hari terakhir, 161 00:09:49,583 --> 00:09:52,213 aku tak merasa seperti orang aneh. 162 00:09:53,833 --> 00:09:55,633 Aku punya permulaan yang bersih. 163 00:09:59,041 --> 00:10:00,631 Aku tak berpikir kau aneh. 164 00:10:05,916 --> 00:10:07,036 Keadaan ini kacau. 165 00:10:08,583 --> 00:10:10,673 Zama bahkan tak ingin bicara kepadaku. 166 00:10:13,166 --> 00:10:15,206 Lalu, apa kau akan... 167 00:10:16,083 --> 00:10:17,923 mencoba lagi 168 00:10:19,833 --> 00:10:20,883 mengambil sampel? 169 00:10:21,541 --> 00:10:23,881 Aku tak bisa menunggu sebulan untuk itu. 170 00:10:24,333 --> 00:10:26,833 Entah bagaimana nasib ayahku saat itu. 171 00:10:28,541 --> 00:10:29,961 Kenapa Wendy melakukan ini? 172 00:10:31,291 --> 00:10:32,921 Karena dia iri. 173 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Jadi, apa yang kau cari? 174 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Rumah sakit tempat dia dilahirkan. 175 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Aku tak bisa temukan apa pun 176 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 sampai aku melihat bahwa tanggal diaktakan dokumen ini salah. 177 00:10:52,541 --> 00:10:55,131 Lihat. Departemen Dalam Negeri membuat kesalahan. 178 00:10:58,875 --> 00:10:59,785 Wade... 179 00:11:01,333 --> 00:11:03,083 maukah kau membantuku? 180 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 Ini pekerjaan ibuku, Puleng. 181 00:11:09,541 --> 00:11:11,081 Kenapa kau membohonginya untukku? 182 00:11:11,166 --> 00:11:13,036 Untuk memberimu kesempatan menjelaskan. 183 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Setelah aku menjelaskannya... 184 00:11:17,375 --> 00:11:18,785 kau akan laporkan aku? 185 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 Aku tak tahu. 186 00:11:24,708 --> 00:11:27,078 Aku akan putuskan saat menemuinya di waktu istirahat. 187 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Sebaiknya kau masuk kelas. 188 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 Tidak. 189 00:11:32,708 --> 00:11:34,038 Aku akan menyusulmu nanti. 190 00:11:41,875 --> 00:11:43,955 APA FIKS MEMBAYAR SEBANYAK ITU DEMI KONEKSINYA? 191 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 AKHIRNYA, #KEBENARAN! 192 00:11:45,375 --> 00:11:47,745 JALANG PALSU! 193 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Jangan katakan hanya ini spanduk yang kita punya. 194 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Kau tahu? Sebentar. 195 00:11:53,583 --> 00:11:55,583 Aku tidak peduli sejauh apa mereka, ambil. 196 00:11:56,541 --> 00:11:59,421 Jadi, bagaimana rasanya menjadi bagian dari revolusi? 197 00:12:00,250 --> 00:12:02,170 Ayolah, itu hanya masalah kecil. 198 00:12:02,250 --> 00:12:05,420 Kau ubah semuanya. Aku tak pernah sebut Fikile ratu koneksi. 199 00:12:05,875 --> 00:12:07,415 Dengar, aku melakukan pekerjaanku. 200 00:12:07,916 --> 00:12:10,326 Kau beri aku materi, sebagai editor kubuat lebih baik. 201 00:12:10,416 --> 00:12:12,326 Kubuat nyata. Para siswa layak tahu itu. 202 00:12:12,416 --> 00:12:15,496 Jika "hak istimewa harus jatuh" penting, kenapa kau pakai namaku? 203 00:12:15,583 --> 00:12:17,753 Karena orang perlu mendengar suara baru! 204 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Dengarkan aku. 205 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Ini catatan 206 00:12:24,250 --> 00:12:27,040 untuk setiap peringatan atau penahanan yang aku terima. 207 00:12:27,125 --> 00:12:29,995 Itu cara mereka merendahkanmu saat kau bicara dan tepat sasaran. 208 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira bisa membawa perubahan. Dia tidak payah seperti Fikile. 209 00:12:33,666 --> 00:12:37,706 Motto sekolah kita, "kehormatan pemimpin", tak berarti jika kita diam saja. 210 00:12:37,791 --> 00:12:39,041 Aku tak peduli! 211 00:12:39,125 --> 00:12:41,165 Kau mengubah kata-kataku dan berbohong. 212 00:12:41,625 --> 00:12:43,325 Cetak saja pencabutan berita. 213 00:12:44,416 --> 00:12:45,956 Kau belum cukup lama di sini. 214 00:12:46,875 --> 00:12:49,535 Tunggu hingga satu semester. Kau akan tahu jika aku benar. 215 00:12:58,750 --> 00:13:00,460 PILIH UNTUK GADIS PEMIMPIN TAHIRA KHAN 216 00:13:04,708 --> 00:13:07,998 Fiks, apa yang kita lakukan? 217 00:13:08,083 --> 00:13:09,293 Membalikkan berita bohong. 218 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 - Dengan wors roll? - Ya. 219 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Aku beli untuk dibagikan saat makan. 220 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 Makan dapat menyatukan orang. 221 00:13:16,958 --> 00:13:18,628 Sekolah tidak terbagi, Fiks. 222 00:13:18,750 --> 00:13:21,630 Kurasa mereka semua setuju kau punya hak istimewa. 223 00:13:21,708 --> 00:13:24,458 Roll tidak cukup untuk memperbaiki sistem penindasan. 224 00:13:24,541 --> 00:13:25,581 Terima kasih, Wendy. 225 00:13:25,708 --> 00:13:27,628 Hanya ini yang bisa aku lakukan saat ini. 226 00:13:27,708 --> 00:13:28,998 Baiklah. 227 00:13:30,291 --> 00:13:32,461 Terima kasih atas dukungannya. Sangat membantu. 228 00:13:33,208 --> 00:13:36,458 Masukkan ganja ke sausnya, pasti laku. 229 00:13:36,708 --> 00:13:38,578 Kenapa kau boleh lakukan ini? 230 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 Ibuku bicara dengan Bu Daniels tentang artikel itu. 231 00:13:44,791 --> 00:13:46,881 Apa? Wendy menipunya. 232 00:13:46,958 --> 00:13:48,208 Aku tak katakan apa pun. 233 00:13:52,458 --> 00:13:54,788 Apa ini saatnya mengirim pesan seks ke Mark, Chris? 234 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 - Ini dari Zama. - Zama? 235 00:13:58,083 --> 00:14:00,583 Kami akan berkirim pesan. Kami tak menikah. 236 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Dia lucu. 237 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Halo? Kau tak membantuku? 238 00:14:02,916 --> 00:14:05,746 - Aku tak bisa. Aku harus ke satu tempat. - Sejak kapan? 239 00:14:05,833 --> 00:14:08,083 Rowan Stevens, Tahira Khan, 240 00:14:08,166 --> 00:14:09,746 dan Fikile Bhele ke Aula Founders 241 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 sepuluh menit sebelum sekolah usai. 242 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Nanti kita mengobrol lagi. 243 00:14:33,125 --> 00:14:35,455 Ny. Thorne, apa ibuku ada di kantornya? 244 00:14:35,541 --> 00:14:36,751 Dia sedang berkeliling. 245 00:14:40,041 --> 00:14:43,251 Aku sudah minta izin menggunakan mesin fotokopi, dan Ibu memberi izin. 246 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 Baiklah, silakan. 247 00:15:08,708 --> 00:15:10,498 Apa yang kau lakukan, Daniels? 248 00:15:19,208 --> 00:15:21,878 WENDY DLAMINI MASUKKAN KATA SANDI 249 00:15:21,958 --> 00:15:24,538 Diktator terhormat? 250 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Puleng. 251 00:15:26,333 --> 00:15:27,333 Hei. 252 00:15:27,916 --> 00:15:29,326 Kenapa kau di sini? 253 00:15:29,416 --> 00:15:31,286 - Ikut aku. - Ke mana? 254 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 Ayo ikut saja. 255 00:15:40,333 --> 00:15:41,633 Kenapa kita di sini? 256 00:15:41,750 --> 00:15:44,460 Kelas 11, mereka membuat makanan Meksiko setiap Selasa, 257 00:15:44,541 --> 00:15:46,581 dan selalu ada sisa makanan. 258 00:15:48,916 --> 00:15:50,456 Ayo, lebih gesit lagi. 259 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 Untuk apa ini? 260 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 Berburu. 261 00:15:54,791 --> 00:15:56,131 Bagus. 262 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchilada. 263 00:15:59,916 --> 00:16:01,786 Kau tak tahu cara kerjanya? 264 00:16:11,250 --> 00:16:12,130 KB? 265 00:16:16,500 --> 00:16:17,460 Jackpot. 266 00:16:30,041 --> 00:16:32,001 Jika aku tahu kita boleh lakukan ini, 267 00:16:32,208 --> 00:16:34,248 aku pasti membuat kue mangkuk atau sejenisnya. 268 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 Kita tak perlu membeli suara pemilihmu. 269 00:16:41,791 --> 00:16:42,751 Fiks? 270 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 Aku harus bagaimana dengan Zama? 271 00:16:45,541 --> 00:16:48,041 Aku suka dia, tapi dia terlalu menempel. 272 00:16:48,166 --> 00:16:49,956 Jangan selalu berpikiran mesum. 273 00:16:50,541 --> 00:16:52,541 Ya, kau harus fokus untuk gala besok. 274 00:16:52,958 --> 00:16:56,168 Kata gadis yang membagikan boerewors untuk memenangkan Gadis Pemimpin. 275 00:16:58,416 --> 00:16:59,496 Apa lagi sekarang? 276 00:16:59,583 --> 00:17:02,173 "PURTI" PERKEBUNAN! 277 00:17:04,250 --> 00:17:05,540 Siapa yang melakukan ini? 278 00:17:06,416 --> 00:17:10,036 Jangan jadi pengecut. Datang dan katakan langsung ke Fikile! 279 00:17:12,333 --> 00:17:14,923 - Hentikan, Chris. - Dia bahkan tak bisa mengeja "Putri". 280 00:17:22,666 --> 00:17:23,536 Kawan... 281 00:17:24,125 --> 00:17:27,205 tak satu pun buku ini dibuka sejak sekolah pertama kali dibangun. 282 00:17:28,458 --> 00:17:32,918 Aku menyebutnya tempat liburan manisku yang menyusut di jam pasir. 283 00:17:33,458 --> 00:17:35,538 Sepertinya ada yang suka membaca. 284 00:17:35,833 --> 00:17:38,083 Kau mengutip Sylvia Plath begitu saja. 285 00:17:38,458 --> 00:17:40,538 Kau tak akan temukan puisi itu di sana. 286 00:17:40,625 --> 00:17:42,955 Aku membaca beberapa tulisannya dari waktu ke waktu. 287 00:17:43,708 --> 00:17:45,498 Tapi yang aku sukai sedikit berbeda. 288 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Benarkah? 289 00:17:50,375 --> 00:17:52,995 Sulit menjadi negro karena aku sembunyi di balik kebenaran 290 00:17:53,083 --> 00:17:56,043 Mereka mengklaim pemimpin mereka, Abraham Lincoln, kini John Booth 291 00:17:56,125 --> 00:17:58,665 Mereka menyesatkan kita, seperti Sarah Connor, sains juga 292 00:17:58,750 --> 00:18:01,080 Gerald Ford akan bercerita jika dia masih hidup 293 00:18:01,166 --> 00:18:02,876 Ya. 294 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 Itu lirik Nasty C. 295 00:18:12,833 --> 00:18:14,463 Apa band sekolah memainkan Tella? 296 00:18:16,166 --> 00:18:17,786 Mereka memainkan segalanya. 297 00:18:17,916 --> 00:18:20,916 Mereka tak mengizinkanmu mendengarkan kecuali kau bagian dari band. 298 00:18:21,000 --> 00:18:24,170 Tapi dari jendela ini, kau bisa mendengar semuanya. 299 00:18:26,958 --> 00:18:29,998 Kenapa kau tak bermain bersama mereka? 300 00:18:32,458 --> 00:18:36,038 Kita harus makan ini sebelum ada yang mencium makanan. 301 00:18:44,916 --> 00:18:45,746 Hei. 302 00:18:47,083 --> 00:18:49,333 Terima kasih tak membenciku seperti yang lain. 303 00:18:49,458 --> 00:18:50,788 Aku tahu Fiks temanmu. 304 00:18:52,916 --> 00:18:54,126 Tapi katamu kau tidak... 305 00:18:54,208 --> 00:18:55,248 Itu bukan tulisanku. 306 00:18:56,208 --> 00:18:57,628 Tapi aku akan memperbaikinya. 307 00:18:57,708 --> 00:18:58,578 Bagus. 308 00:18:58,666 --> 00:19:00,746 Aku tidak ingin ikut campur urusan orang lain, 309 00:19:00,875 --> 00:19:02,785 aku punya masalahku sendiri. 310 00:19:06,125 --> 00:19:07,285 Tunggu, ada... 311 00:19:07,541 --> 00:19:10,381 Kau sungguh mencoba trik lama itu? 312 00:19:10,458 --> 00:19:11,788 Apa itu akan berhasil? 313 00:19:12,750 --> 00:19:13,670 Tidak. 314 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Setidaknya tidak, 315 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 untuk saat ini. 316 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 WADE PERLU BICARA. TEMUI AKU DI AULA FOUNDERS 317 00:19:28,083 --> 00:19:29,213 Aku harus pergi. 318 00:19:29,833 --> 00:19:31,003 Maaf. 319 00:19:32,750 --> 00:19:35,000 Tidak apa. Ini bukan kencan sungguhan. 320 00:19:36,750 --> 00:19:38,420 Jadi, akan ada kencan sungguhan? 321 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Hai, bisakah kita bicara? 322 00:19:58,041 --> 00:19:59,961 Aku butuh bantuanmu dengan Wendy. 323 00:20:00,041 --> 00:20:02,171 Apa pun drama yang ada, aku tak mau terlibat. 324 00:20:02,250 --> 00:20:04,290 Wendy mengubah artikel yang kutulis. 325 00:20:04,375 --> 00:20:06,745 Dia memutarbalikkan fakta agar Fikile terlihat buruk. 326 00:20:06,833 --> 00:20:08,463 Dia bisa kehilangan Gadis Pemimpin. 327 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 Aku tak pernah meminta Wendy lakukan hal itu. 328 00:20:10,625 --> 00:20:12,625 Fikile dirugikan akan hal itu. Ini tak adli. 329 00:20:12,708 --> 00:20:14,878 Minta Wendy mencetak pencabutan. 330 00:20:15,458 --> 00:20:18,418 Atau minta dia beri tahu semua bahwa dia berbohong. 331 00:20:19,041 --> 00:20:20,541 Wendy orang baik, Puleng. 332 00:20:21,166 --> 00:20:22,746 Apa yang akan berubah? 333 00:20:22,833 --> 00:20:24,503 Fikile bisa kalah karena kebohongan. 334 00:20:25,000 --> 00:20:27,250 Fikile akan menang, percayalah. 335 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 Jika tidak? 336 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 Kau yakin ingin menang dengan cara ini? 337 00:20:31,833 --> 00:20:33,133 Memanfaatkan kelemahannya. 338 00:20:33,208 --> 00:20:34,828 Semuanya, duduklah. 339 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Aku harus pergi. 340 00:20:40,083 --> 00:20:41,583 Selamat siang, Anak-anak. 341 00:20:42,166 --> 00:20:44,876 Pertama, terima kasih kepada Wendy Dlamini serta timnya 342 00:20:44,958 --> 00:20:46,418 karena telah menyiapkan aula. 343 00:20:48,708 --> 00:20:51,668 Jadi, mari beri tepuk tangan meriah 344 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 untuk para kandidat tahun ini, 345 00:20:53,375 --> 00:20:55,415 selagi mereka mengingatkan kita 346 00:20:55,500 --> 00:20:57,580 artinya menjadi pemimpin 347 00:20:58,041 --> 00:20:59,291 di sini di Parkhurst. 348 00:21:08,666 --> 00:21:09,706 Selamat siang. 349 00:21:10,375 --> 00:21:11,955 Namaku Fikile Bhele, 350 00:21:12,041 --> 00:21:15,291 dan jika terpilih jadi Gadis Pemimpin, aku ingin memimpin dengan contoh. 351 00:21:17,041 --> 00:21:20,081 Beberapa dari kalian mungkin salah paham tentangku, 352 00:21:20,166 --> 00:21:22,166 tapi aku ingin menunjukkan kepada siswa-siswi 353 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 bahwa melalui konsistensi dan dedikasi, hidup kalian bisa berubah. 354 00:21:32,791 --> 00:21:35,671 Aku yakin siswa-siswi Parkhurst bisa membuat perbedaan besar. 355 00:21:35,750 --> 00:21:38,750 Kita bisa membantu menciptakan perubahan sosial yang berkelanjutan 356 00:21:38,875 --> 00:21:40,995 dengan meningkatkan inisiatif komunitas, 357 00:21:41,083 --> 00:21:42,673 sistem daur ulang sekolah, 358 00:21:42,750 --> 00:21:44,460 dan kebiasaan penting kita lainnya 359 00:21:44,541 --> 00:21:47,501 yang akan memiliki efek jangka panjang bagi generasi mendatang. 360 00:21:48,250 --> 00:21:51,210 Kita adalah pemimpin yang bisa memimpin dengan memberi contoh, 361 00:21:52,000 --> 00:21:53,540 dan kita harus lakukan itu. 362 00:21:54,291 --> 00:21:55,381 Terima kasih. 363 00:22:09,416 --> 00:22:10,786 Hai, Semuanya. 364 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 Kalian semua mengenalku sebagai Tahira. 365 00:22:15,666 --> 00:22:17,286 Tak seperti kebanyakan dari kalian, 366 00:22:17,375 --> 00:22:20,205 di hari pertama sekolah, aku naik bus. 367 00:22:22,458 --> 00:22:24,538 Aku ingat saat pertama kali ke Parkhurst, 368 00:22:24,666 --> 00:22:26,996 seseorang memberiku julukan "Beasiswa" 369 00:22:27,125 --> 00:22:28,875 karena seragamku bekas pakai, 370 00:22:28,958 --> 00:22:31,628 dan orang tuaku tak menyetir SUV Porsche. 371 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 Aku ingat duduk sendiri di jam istirahat 372 00:22:34,583 --> 00:22:37,043 hingga seorang gadis ramah menunjukkan kebaikan 373 00:22:37,125 --> 00:22:39,125 saat dia meminta izin untuk duduk bersamaku. 374 00:22:40,166 --> 00:22:43,206 Dia menghancurkan penghalang dengan hanya menyapa. 375 00:22:43,833 --> 00:22:45,793 Dia ingin mengenalku sebagai aku 376 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 bukan menghakimi keadaanku. 377 00:22:49,333 --> 00:22:52,633 Meski inisiatif daur ulang berpikiran ke depan, 378 00:22:52,750 --> 00:22:55,920 sebagian besar siswa di sini hampir tak tahu nama satu sama lain. 379 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 Seragam ini hanya penyetaraan 380 00:22:58,791 --> 00:23:00,421 di permukaan, 381 00:23:00,750 --> 00:23:04,880 tapi banyak dari kita harus bekerja lebih keras agar diterima di sini. 382 00:23:05,333 --> 00:23:09,133 Aku pikir semua layak mendapat kesempatan untuk bicara dan terlihat. 383 00:23:17,375 --> 00:23:20,375 Aku punya pertanyaan untuk Fikile Bhele. 384 00:23:25,041 --> 00:23:26,671 Sebagai juara renang, 385 00:23:28,416 --> 00:23:31,536 apa yang bisa kau tawarkan jika terpilih sebagai Gadis Pemimpin? 386 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 Dedikasi adalah... 387 00:23:32,708 --> 00:23:35,628 Beberapa siswa memperhatikan hak istimewa tertentu 388 00:23:35,750 --> 00:23:37,500 yang diberikan kepada siswa terpilih. 389 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 - Apa kandidat... - Tenang. 390 00:23:39,125 --> 00:23:42,035 Dilarang berbicara tanpa seizinku. 391 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Maaf, Bu Daniels. Aku punya pertanyaan. 392 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Satu kandidat jelas melanggar peraturan sekolah yang jelas menyatakan 393 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 kegiatan penjualan yang dilakukan di sekolah 394 00:23:50,833 --> 00:23:53,423 harus mendaftar terlebih dulu, disetujui, 395 00:23:53,500 --> 00:23:55,580 dan diumumkan setidaknya seminggu sebelumnya. 396 00:23:55,875 --> 00:23:59,495 Aku ingin tahu apa Fikile mengikuti protokol itu. 397 00:24:02,416 --> 00:24:04,286 Apa aku harus mengulangi pertanyaannya? 398 00:24:04,416 --> 00:24:05,246 Tidak. 399 00:24:05,416 --> 00:24:08,956 Tidak, aku tak boleh ulangi pertanyaan, atau tidak, kau tak mengikuti protokol? 400 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 - Yang mana? - Terima kasih, Semuanya. 401 00:24:12,416 --> 00:24:14,126 Kita lanjutkan dengan pertanyaan 402 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 setelah semua kandidat diperkenalkan. 403 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Permisi. 404 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Kau luar biasa. 405 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Kau ubah artikelnya agar aku menang? 406 00:24:31,583 --> 00:24:32,713 Wendy? 407 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Kini, kau punya peluang. 408 00:24:34,125 --> 00:24:35,955 Aku tak ingin menang seperti ini. 409 00:24:36,125 --> 00:24:38,325 Kau harus mencetak pencabutan. 410 00:24:38,458 --> 00:24:41,208 Majalah berikutnya tidak dicetak sebelum pemilihan berakhir. 411 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 Tak ada gunanya. 412 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Aku tahu ada yang bisa kau lakukan, Wendy. 413 00:24:44,416 --> 00:24:47,246 Kau dan aku percaya hal yang sama, dan ini bukan diri kita. 414 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 - Permisi. - Itu brutal. 415 00:24:57,541 --> 00:24:59,581 Wendy mendapatkan yang dia inginkan. 416 00:24:59,666 --> 00:25:01,826 Dengar, bisa kita bicara? Ada sesuatu... 417 00:25:01,916 --> 00:25:05,876 Puleng Vezi diharap datang ke ruang Kepala Sekolah. 418 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Aku tak mengatakan apa pun, janji Pramuka. 419 00:25:17,541 --> 00:25:18,421 Puleng... 420 00:25:19,291 --> 00:25:21,251 terima kasih sudah langsung datang. 421 00:25:22,208 --> 00:25:23,628 Apa aku dalam masalah? 422 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 423 00:25:30,958 --> 00:25:32,328 Sesuatu telah terjadi. 424 00:25:37,041 --> 00:25:38,501 Beberapa hari lalu, 425 00:25:39,291 --> 00:25:41,501 polisi mendatangi kami dengan petunjuk baru. 426 00:25:42,041 --> 00:25:43,251 Petunjuk yang benar. 427 00:25:45,250 --> 00:25:48,380 Mereka menjalankan penyelidikan sindikat perdagangan manusia 428 00:25:48,458 --> 00:25:50,918 yang menuntun mereka ke seorang gadis di Beaufort West. 429 00:25:51,291 --> 00:25:53,581 Menurut deskripsi dan historisnya, 430 00:25:53,958 --> 00:25:55,418 mereka pikir itu Phume. 431 00:25:57,833 --> 00:26:00,083 Mereka menempatkannya di perlindungan 432 00:26:00,458 --> 00:26:02,538 hingga mereka bisa mengonfirmasi identitasnya. 433 00:26:03,208 --> 00:26:04,578 Bukankah mereka perlu tes DNA? 434 00:26:04,958 --> 00:26:07,248 Kita akan ke rumah sakit setelah mengantarkan Siya. 435 00:26:09,000 --> 00:26:10,170 Ikutlah dengan kami. 436 00:26:11,416 --> 00:26:12,536 Kami ingin kau di sana. 437 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Kau ingin kami berhenti sembunyikan hal darimu, itu sebabnya kami di sini. 438 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 FIKILE - TERLALU TAKUT MENGHADAPIKU? AKU TIDAK INGIN LAGI BICARA DENGANMU 439 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Gadis ini... 440 00:26:28,875 --> 00:26:30,415 ada kemungkinan dia Phume, bukan? 441 00:26:32,166 --> 00:26:34,126 Polisi sepertinya berpikiran seperti itu. 442 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 Zama tidak di rumah. 443 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 Tidak apa-apa. 444 00:27:06,291 --> 00:27:08,041 Bisa tolong berikan ini kepadanya? 445 00:27:08,125 --> 00:27:09,825 Dia meninggalkannya di rumahku. 446 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 Aku belum pernah melihatnya. 447 00:27:11,583 --> 00:27:12,833 Kau yakin itu miliknya? 448 00:27:16,875 --> 00:27:19,415 Dia memberitahuku kau sekolah di Parkhurst yang mewah. 449 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 - Ya. - Bagus. 450 00:27:21,916 --> 00:27:23,666 Dengar, jangan cemaskan Zama, Sayang. 451 00:27:23,833 --> 00:27:26,173 Dia masih berpikiran bahwa semuanya tentang dia. 452 00:27:27,666 --> 00:27:28,626 Kau mengerti? 453 00:27:29,416 --> 00:27:30,376 Bagus. 454 00:27:31,333 --> 00:27:32,253 Polisi... 455 00:27:33,666 --> 00:27:34,876 menemukan saudariku. 456 00:27:37,333 --> 00:27:38,833 Bisa katakan itu kepadanya. 457 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 Aku mohon? 458 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 POLISI MENYERGAP SINDIKAT PERDAGANGAN MANUSIA DI BEAUFORT WEST 459 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 Semuanya. 460 00:28:06,333 --> 00:28:07,543 Makan malam siap. 461 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 FIKILE ??? TES DNA 462 00:28:14,333 --> 00:28:15,173 Halo? 463 00:28:15,291 --> 00:28:17,211 Puleng, ini Wendy. 464 00:28:17,291 --> 00:28:19,131 Dengar, aku memikirkan perkataanmu. 465 00:28:19,208 --> 00:28:23,288 Aku bisa cetak ulang artikel asli, aku sudah hapus artikel palsu dari server. 466 00:28:23,375 --> 00:28:24,535 Cetak saja pencabutan. 467 00:28:24,625 --> 00:28:25,955 Aku punya ide lebih baik. 468 00:28:26,041 --> 00:28:28,671 Aku bisa memberimu rekaman lengkap wawancara dengan Fikile. 469 00:28:28,750 --> 00:28:31,540 Kau bisa tampilkan di halaman majalah atau di mana saja. 470 00:28:31,625 --> 00:28:33,075 Tapi aku tak ingin ikut campur. 471 00:28:33,208 --> 00:28:34,328 Terima kasih. 472 00:28:34,583 --> 00:28:35,633 Terima kasih. 473 00:28:35,708 --> 00:28:38,328 Apa pun yang kau percayai, kurasa aku tak sepenuhnya salah. 474 00:28:38,416 --> 00:28:39,996 Fikile tak seperti dugaanmu. 475 00:28:40,083 --> 00:28:40,963 Cukup... 476 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Beri saja aku rekamannya. 477 00:28:51,541 --> 00:28:52,501 Hei. 478 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 Aku tahu kau tak ingin lagi bicara denganku, 479 00:29:00,708 --> 00:29:02,578 tapi aku ingin memberitahumu 480 00:29:03,125 --> 00:29:05,075 bahwa aku akan merilis rekaman aslinya. 481 00:29:05,166 --> 00:29:07,166 Kini semua orang akan tahu cerita sebenarnya. 482 00:29:07,291 --> 00:29:08,381 Masalah sudah teratasi. 483 00:29:20,750 --> 00:29:22,630 Apa kau tahu jika Zama... 484 00:29:22,708 --> 00:29:23,788 Hai. 485 00:29:24,458 --> 00:29:26,328 Hei. Kau baik-baik saja? 486 00:29:26,708 --> 00:29:27,748 Ya. 487 00:29:27,833 --> 00:29:30,043 Puleng berkata dia akan memperbaiki artikel itu. 488 00:29:30,625 --> 00:29:33,285 Itu berita bagus. Kau baik-baik saja. 489 00:29:34,041 --> 00:29:35,461 - Ya. - Astaga! 490 00:29:36,416 --> 00:29:37,286 Itu... 491 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 - Apa kabar, Teman-teman? - Hai. 492 00:29:41,416 --> 00:29:43,416 Kami merindukanmu di pesta kemarin. 493 00:29:44,416 --> 00:29:45,826 - Apa? - Kau lapar? 494 00:29:52,583 --> 00:29:53,833 Apa aku melewatkan sesuatu? 495 00:29:53,916 --> 00:29:54,786 Tidak. 496 00:29:55,750 --> 00:29:56,880 Abaikan saja mereka. 497 00:29:59,166 --> 00:30:01,626 Kenapa kau tak ada di pesta KB? 498 00:30:02,708 --> 00:30:04,418 Aku tak ingin melihat Puleng. 499 00:30:04,791 --> 00:30:06,211 Kenapa? Apa yang terjadi? 500 00:30:06,750 --> 00:30:08,880 Bukannya kau dan Nn. Vezi sahabat? 501 00:30:08,958 --> 00:30:11,168 Vezi? Maksudmu Khumalo? 502 00:30:11,791 --> 00:30:14,041 Bukankah nama keluarga Puleng, Vezi? 503 00:30:14,791 --> 00:30:18,131 Gadis yang bersamaku ke pestamu bernama Puleng Khumalo. 504 00:30:19,708 --> 00:30:21,038 Itu aneh. 505 00:30:22,000 --> 00:30:24,290 Kenapa dia menggunakan nama keluarga yang berbeda? 506 00:30:37,333 --> 00:30:39,423 Kau sangat cantik di kolam. 507 00:30:40,041 --> 00:30:42,671 Masalah kemarin bukan masalah kita hari ini. 508 00:30:42,750 --> 00:30:44,210 Apa itu dari Quotes.com? 509 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Apa? Aku tak akan pernah jatuh serendah itu. 510 00:30:51,125 --> 00:30:53,415 - Aku temui kau nanti. Masuk ke kelas. - Siapa itu? 511 00:31:03,333 --> 00:31:04,503 Ada apa? 512 00:31:06,291 --> 00:31:07,461 Kau lupa makan siangmu. 513 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Terima kasih, Sayang. 514 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 - Kau tak harus datang sejauh ini. - Tidak apa. 515 00:31:21,291 --> 00:31:22,921 Pukul berapa kau pulang hari ini? 516 00:31:23,000 --> 00:31:25,580 Aku bisa pindahkan jadwal rapat, kita makan malam bersama. 517 00:31:25,666 --> 00:31:28,076 Aku akan pulang terlambat. Besok ada gala renang. 518 00:31:28,541 --> 00:31:29,421 Lain kali. 519 00:31:33,666 --> 00:31:34,626 Berikan tanganmu. 520 00:31:38,875 --> 00:31:39,995 Kau bisa merasakannya? 521 00:31:44,708 --> 00:31:45,918 Benar, di akhir pelajaran, 522 00:31:46,041 --> 00:31:48,461 aku ingin kalian semua menyerahkan esai 523 00:31:48,541 --> 00:31:50,881 tentang efek genosida oleh Raja Leopold. 524 00:31:51,750 --> 00:31:53,630 Serta terima kasih, Wendy, atas saranmu. 525 00:31:53,708 --> 00:31:56,128 Aku sangat menantikan membaca karya tulis kalian... 526 00:31:56,250 --> 00:31:57,380 Ibu Guru. 527 00:31:57,458 --> 00:32:00,828 Bukankah kita harus melanjutkan Scramble For Africa karya Thomas Pakenham? 528 00:32:00,916 --> 00:32:03,326 Kita perlu tahu cara kulit putih mencuri tanah kami. 529 00:32:03,416 --> 00:32:05,376 Tanah ini mungkin hasil curian. 530 00:32:06,250 --> 00:32:07,540 Aku akan segera kembali. 531 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 Fiks? 532 00:32:09,375 --> 00:32:10,455 Kau tak apa? 533 00:32:10,583 --> 00:32:11,423 Ya. 534 00:32:12,166 --> 00:32:14,416 Sudahi dramamu, Menteri Dlamini. 535 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Permisi, Chris? 536 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 Kami muak dengan majalah propaganda bodohmu. 537 00:32:18,333 --> 00:32:19,923 Majalahku mengungkap ketidakadilan 538 00:32:20,000 --> 00:32:22,170 yang kita hadapi setiap hari di sekolah ini. 539 00:32:22,250 --> 00:32:23,710 Mengungkapkan pengkhianatan. 540 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 Bisakah kita semua tenang? 541 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Ya, terserah, Paman Ruckus. 542 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 Enyahlah, Wendy. 543 00:32:31,541 --> 00:32:33,251 Kau selalu menjatuhkan orang. 544 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 Majalahmu hanya tabloid biasa yang dibesar-besarkan. 545 00:32:37,083 --> 00:32:38,713 Jangan bersikap seperti pejuang. 546 00:32:38,791 --> 00:32:41,961 Mengenakan baret merah perjuangan sementara makan malammu mewah 547 00:32:42,041 --> 00:32:43,921 yang dibayar dengan uang pajak kami 548 00:32:44,000 --> 00:32:45,380 hasil korupsi orang tuamu, 549 00:32:45,458 --> 00:32:47,128 tidak menjadikanmu rakyat jelata. 550 00:32:47,208 --> 00:32:48,168 Tapi sebuah lelucon. 551 00:33:04,250 --> 00:33:05,630 REKAMAN: WAWANCARA FIKILE 552 00:33:05,708 --> 00:33:07,788 YAKIN INGIN MENGHAPUS FILE? KONFIRMASI BATALKAN 553 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Ini lama sekali. Aku akan terlambat. 554 00:33:17,250 --> 00:33:19,040 Kita tidak bisa lakukan ini di rumah? 555 00:33:19,708 --> 00:33:22,628 Polisi ingin memastikan semuanya sesuai prosedur. 556 00:33:23,458 --> 00:33:25,128 Menurut Ayah, ini cara terbaik. 557 00:33:28,375 --> 00:33:29,955 Aku harus ke toilet. 558 00:33:46,333 --> 00:33:48,333 Apa bukti polisi yang memberatkan Ayah? 559 00:33:52,458 --> 00:33:56,128 Ayak pikir kita sebaiknya membahas itu nanti. 560 00:34:02,500 --> 00:34:05,830 Ibumu berkata kau bergabung di komunitas majalah sekolah. 561 00:34:10,791 --> 00:34:11,961 Khumalo Ayah. 562 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 Apa artinya tadi? 563 00:34:21,500 --> 00:34:24,130 Sekolah-sekolah ini tak mengajarkanmu hal yang benar. 564 00:34:24,208 --> 00:34:27,998 Secara harfiah berarti, "Kau makan orang dan ceritakan kisahnya." 565 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Jorok. 566 00:34:29,958 --> 00:34:33,788 Itu tak ada kaitannya dengan memakan seseorang. 567 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 Kaitannya adalah bersikap berani 568 00:34:37,875 --> 00:34:39,205 dan tanpa takut. 569 00:34:41,375 --> 00:34:44,035 Tuliskan ini di jurnal pemberian Ayah. 570 00:34:46,250 --> 00:34:49,960 Aku akan tulis, bersama hal penting lainnya yang kutulis. 571 00:34:52,916 --> 00:34:55,126 Baik, sepertinya kita bisa pergi. 572 00:34:55,208 --> 00:34:57,458 Mereka akan hubungi kita setelah hasilnya keluar. 573 00:34:59,458 --> 00:35:02,918 - Aku tak mau beri harapan, tapi... - Aku tahu. 574 00:35:14,958 --> 00:35:17,628 Ibu tidak sabar untuk berhenti menjadi sopir taksimu. 575 00:35:18,541 --> 00:35:20,331 Jangan berharap terlalu cepat. 576 00:35:20,916 --> 00:35:22,076 Kenapa tidak? 577 00:35:23,583 --> 00:35:26,133 Pikirkan saja, Ibu. Aku sebentar lagi keluar dari rumah. 578 00:35:26,208 --> 00:35:28,168 Apa yang akan Ibu lakukan tanpa ada aku? 579 00:35:29,083 --> 00:35:31,923 Sebenarnya, Ibu akan bersenang-senang setelah kau pergi. 580 00:35:35,791 --> 00:35:38,831 Ibu beruntung. Satu putri kembali menggantikan putri yang pergi. 581 00:35:42,333 --> 00:35:44,003 Aku harap itu benar dia, Ibu. 582 00:35:48,125 --> 00:35:50,625 Ayahmu dan Ibu mengajukan pinjaman di bank 583 00:35:50,708 --> 00:35:51,958 untuk membiayai sekolahmu. 584 00:35:52,041 --> 00:35:53,001 Apa? 585 00:35:54,250 --> 00:35:56,420 Ibu, aku tak bisa biarkan kalian melakukan itu. 586 00:35:56,500 --> 00:35:58,920 Sudah terjadi, Puleng. Sudah terjadi. 587 00:36:01,333 --> 00:36:04,253 Kini kau tahu kami akan lakukan apa saja demi anak-anak kami. 588 00:36:38,125 --> 00:36:39,785 Parkhurst baik untukmu. 589 00:36:47,166 --> 00:36:51,206 FIKILE - TERIMA KASIH TELAH MERILIS REKAMANNYA. PEMBOHONG. 590 00:36:51,291 --> 00:36:52,291 Sial. 591 00:37:08,500 --> 00:37:11,080 Pemenang gaya bebas pria terbuka 50 meter 592 00:37:11,166 --> 00:37:13,326 adalah Chris Ackerman dari SMA Parkhurst. 593 00:37:13,416 --> 00:37:14,326 Wendy. 594 00:37:14,416 --> 00:37:15,376 Sebentar. 595 00:37:17,916 --> 00:37:19,246 Di mana rekamannya? 596 00:37:20,208 --> 00:37:21,458 Rekamannya terhapus. 597 00:37:21,541 --> 00:37:22,461 Apa maksudmu? 598 00:37:22,541 --> 00:37:23,751 Seperti yang aku katakan. 599 00:37:23,833 --> 00:37:25,463 Jangan kacaukan hidup orang 600 00:37:25,541 --> 00:37:27,131 demi politik kosong. 601 00:37:28,208 --> 00:37:29,168 Terserah. 602 00:37:34,125 --> 00:37:37,035 Kau baik-baik saja? Kau ke mana saja seharian? 603 00:37:39,750 --> 00:37:41,130 Ada petunjuk soal saudariku. 604 00:37:42,208 --> 00:37:43,078 Ada apa? 605 00:37:43,250 --> 00:37:44,790 Akta kelahiran Fiks... 606 00:37:46,041 --> 00:37:47,081 Lupakan saja. 607 00:37:47,916 --> 00:37:49,286 Aku salah tentang dia. 608 00:37:49,708 --> 00:37:52,078 Dengar, ibuku sedang menungguku. 609 00:37:52,166 --> 00:37:54,286 Kita bertemu di lain waktu. 610 00:37:54,375 --> 00:37:56,825 Bukankah kau akan membantu Fiks? 611 00:37:56,958 --> 00:37:57,788 Apa? 612 00:37:57,916 --> 00:38:01,826 Fiks berkata kau akan perbaiki artikelnya. Apa yang terjadi? 613 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Dia tak menulis artikel itu. 614 00:38:03,291 --> 00:38:06,331 - Aku siapkan tempat untuk menonton Fiks. - Ya. 615 00:38:06,458 --> 00:38:08,788 Bukankah kau berkata ibumu menunggumu? 616 00:38:09,416 --> 00:38:10,706 Ya, kau benar. 617 00:38:10,833 --> 00:38:12,713 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 618 00:38:12,958 --> 00:38:15,498 - Kita perlu bicara soal thingamajig. - Ya. 619 00:38:15,583 --> 00:38:18,423 Selanjutnya adalah gaya bebas terbuka 100 meter putri. 620 00:38:18,500 --> 00:38:20,920 Fikile Behle dari SMA Parkhurst 621 00:38:21,000 --> 00:38:24,210 harus kalahkan rekor sebelumnya agar lolos ke Kejuaraan Dunia Junior 622 00:38:24,291 --> 00:38:25,581 di Sydney. 623 00:38:32,666 --> 00:38:34,746 Semoga beruntung, Putri Perkebunan. 624 00:39:33,708 --> 00:39:34,828 Fiks, boleh aku...? 625 00:39:35,333 --> 00:39:37,543 Kau tak akan pernah membantuku, 'kan? 626 00:39:37,750 --> 00:39:39,170 Kau tak ingin aku menang. 627 00:39:39,333 --> 00:39:40,463 Itu tidak benar. 628 00:39:41,250 --> 00:39:43,880 Dengar, maafkan aku. Aku bisa menjelaskan. 629 00:39:43,958 --> 00:39:44,918 Tidak perlu. 630 00:39:45,666 --> 00:39:47,376 Aku tak akan percaya kepadamu. 631 00:40:14,166 --> 00:40:16,956 Hai, Zama. Bagaimana kabarmu? 632 00:40:17,041 --> 00:40:19,001 - Aku baik. Kau? - Bagus. 633 00:40:19,750 --> 00:40:21,290 Hai, Bocah besar. 634 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 Kau ingin masuk? 635 00:40:31,125 --> 00:40:33,495 Aku tak bisa lama. Ibuku sendirian. 636 00:40:38,125 --> 00:40:40,035 Ibuku berkata mereka temukan saudarimu. 637 00:40:40,416 --> 00:40:41,666 Apa itu benar-benar dia? 638 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Sepertinya. 639 00:40:45,916 --> 00:40:47,826 Hei, Teman. 640 00:40:48,375 --> 00:40:50,035 Kau pikir masalahmu selesai? 641 00:40:50,125 --> 00:40:54,075 Semoga berhasil berteman dengan saudari yang dulu hilang kini telah kembali. 642 00:41:01,875 --> 00:41:03,205 Aku sudah menyebalkan, ya? 643 00:41:04,375 --> 00:41:06,245 - Hanya sedikit. - Banyak. 644 00:41:06,333 --> 00:41:07,633 - Ya, banyak. - Ya, banyak. 645 00:41:08,791 --> 00:41:10,751 Teman, kau meninggalkanku. 646 00:41:10,875 --> 00:41:13,875 Maaf. Aku seharusnya cerita jika aku pindah sekolah. 647 00:41:14,875 --> 00:41:16,125 Cara hidup anak-anak itu. 648 00:41:16,208 --> 00:41:19,168 Aku sangat marah saat kau mulai mengunduh dengan mereka. 649 00:41:19,250 --> 00:41:20,710 Ya, tapi bukan tentang itu. 650 00:41:21,250 --> 00:41:22,380 Tapi kenapa Parkhurst? 651 00:41:22,458 --> 00:41:24,628 Chris tak punya cerita baik tentangmu. 652 00:41:25,083 --> 00:41:26,253 Aku ingin... 653 00:41:32,166 --> 00:41:34,076 Aku pikir aku melakukan hal yang benar. 654 00:41:34,958 --> 00:41:35,878 Aku salah. 655 00:41:38,625 --> 00:41:40,325 Kau bicara dengan Chris tentang aku? 656 00:41:43,000 --> 00:41:44,830 Aku hanya merindukanmu. 657 00:41:45,375 --> 00:41:46,995 Aku juga merindukanmu. 658 00:41:49,625 --> 00:41:51,375 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 659 00:42:07,250 --> 00:42:10,040 Kini kau jual ke orang tak dikenal juga. Sejak kapan? 660 00:42:10,125 --> 00:42:12,325 Tidak semua punya dana perwalian. 661 00:42:12,750 --> 00:42:14,330 Gadis ini harus mencari nafkah. 662 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 - Hei. - Hei. Terima kasih. 663 00:42:16,500 --> 00:42:18,040 Kalian dengar kabar dari Fiks? 664 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 Aku akan hubungi dia. 665 00:42:24,708 --> 00:42:27,378 Dia mungkin sedang pacaran. 666 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 - Aku sudah pasti lakukan itu. - Hati-hati bicaramu. 667 00:42:30,041 --> 00:42:31,711 Dia akan membunuh kita jika KB tahu. 668 00:42:31,791 --> 00:42:35,461 Aku hanya berkata, sepertinya Fiks punya acara lain. 669 00:42:38,291 --> 00:42:40,041 Dua gelas tequila. 670 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 Jika kau ingin memabukkan diri, ajak kami. 671 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Kau baik-baik saja? 672 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Ayo. 673 00:42:59,041 --> 00:43:01,001 Hei. Apa yang terjadi? 674 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira menang Gadis Pemimpin. 675 00:43:04,125 --> 00:43:06,995 Kau tahu? Aku ingin coba yang lebih memabukkan. 676 00:43:08,041 --> 00:43:10,081 Tidak. Kau ikut denganku. 677 00:43:13,458 --> 00:43:14,628 Hei. 678 00:43:14,875 --> 00:43:15,995 Ini belum berakhir. 679 00:43:16,125 --> 00:43:17,075 Sudah berakhir. 680 00:43:17,583 --> 00:43:19,633 Mereka memberitahuku sebelum lomba renang. 681 00:43:19,958 --> 00:43:21,708 Tahira Gadis Pemimpin kita yang baru. 682 00:43:26,833 --> 00:43:28,833 Ini bukan tentang menjadi Gadis Pemimpin. 683 00:43:29,125 --> 00:43:30,825 Aku tak mau kehilangan beasiswa itu. 684 00:43:30,916 --> 00:43:32,666 Fiks. Pertama, kau tak kehilangan itu. 685 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 Kedua, kau tak butuh itu. 686 00:43:34,333 --> 00:43:35,883 Aku membutuhkannya, Chris. 687 00:43:36,041 --> 00:43:37,881 Jika tidak, mereka semua benar. 688 00:43:38,333 --> 00:43:39,793 Aku hanya orang gagal 689 00:43:39,916 --> 00:43:41,956 yang tak bisa berhasil tanpa bantuan Ayah. 690 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 - Jangan percaya itu. - Kenapa tidak? 691 00:43:43,833 --> 00:43:45,293 Semua orang percaya itu. 692 00:43:47,208 --> 00:43:48,668 - Mungkin itu benar. - Tidak. 693 00:43:48,750 --> 00:43:50,750 Artikel itu mengacaukan pikiranmu. 694 00:43:50,833 --> 00:43:52,543 Semua ini salah Puleng. 695 00:43:52,625 --> 00:43:53,995 Aku tak peduli dengannya lagi. 696 00:43:54,500 --> 00:43:55,580 Kau harus peduli. 697 00:43:56,083 --> 00:43:57,713 Karena dia pembohong, Fiks. 698 00:43:59,125 --> 00:44:02,035 Nama aslinya adalah Puleng Khumalo. 699 00:44:02,125 --> 00:44:03,875 Di sini tertulis Khamalo, bukan Vezi. 700 00:44:04,458 --> 00:44:05,458 Khumalo? 701 00:44:05,833 --> 00:44:07,883 Kenapa itu penting? 702 00:44:07,958 --> 00:44:09,668 Dia putri penculik anak. 703 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Fiks, dia berbohong selama ini. 704 00:44:11,458 --> 00:44:13,248 Ya, tapi itu tidak penting. 705 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 Aku juga akan bohong jika di posisinya. 706 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Dia hampir dikeluarkan karena berkelahi. 707 00:44:18,083 --> 00:44:19,503 Dia agak aneh, Fiks. 708 00:44:19,625 --> 00:44:22,375 Bagaimana jika dia sengaja melakukan semua ini kepadamu? 709 00:44:53,208 --> 00:44:54,038 Ibu? 710 00:45:07,291 --> 00:45:08,501 Polisi menelepon. 711 00:45:12,958 --> 00:45:15,378 DNA gadis itu dan ayahmu tidak cocok. 712 00:45:22,541 --> 00:45:23,421 Ibu. 713 00:45:25,041 --> 00:45:26,751 - Ibu perlu sesuatu... - Tidak. 714 00:45:30,625 --> 00:45:32,125 Ibu hanya lelah, Nak. 715 00:45:37,666 --> 00:45:39,576 Sepertinya kita semua lelah dengan hal ini. 716 00:46:23,083 --> 00:46:24,003 Wade. 717 00:46:27,000 --> 00:46:28,210 Kenapa kau di sini? 718 00:46:28,708 --> 00:46:30,578 Maaf, aku harus menunjukkan sesuatu. 719 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Tidak bisa menunggu besok? 720 00:46:42,708 --> 00:46:44,788 Kau tahu ibuku berkulit hitam, bukan? 721 00:46:46,291 --> 00:46:48,041 Bagaimana kau tahu tempat tinggalku? 722 00:46:48,125 --> 00:46:49,625 Aku putra ibu kepala sekolah. 723 00:46:49,708 --> 00:46:51,378 Aku tahu tempat tinggal semua orang. 724 00:46:52,250 --> 00:46:53,460 Itu agak menakutkan. 725 00:46:59,125 --> 00:47:00,415 Kau baik-baik saja? 726 00:47:03,541 --> 00:47:05,541 Ingat petunjuk yang aku ceritakan? 727 00:47:06,916 --> 00:47:08,206 Itu jalan buntu. 728 00:47:09,958 --> 00:47:11,328 Aku salah tentang semuanya. 729 00:47:12,416 --> 00:47:14,536 Mungkin tidak semuanya. 730 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Lihat. 731 00:47:16,375 --> 00:47:17,625 Ya, aku sudah melihatnya. 732 00:47:18,250 --> 00:47:19,500 Ada sebuah nama. 733 00:47:19,583 --> 00:47:21,213 Siapa itu B. Jaxa? 734 00:47:21,291 --> 00:47:22,921 Aku tak tahu. 735 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Tapi jika kita bisa temukan dan berbicara dengan mereka, 736 00:47:26,958 --> 00:47:29,328 mereka mungkin punya jawaban yang kau cari. 737 00:47:42,125 --> 00:47:42,995 Jadi... 738 00:47:44,583 --> 00:47:46,253 kita mulai dari mana? 739 00:48:50,416 --> 00:48:52,826 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo