1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 CERTIFICATO DI NASCITA 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Che ci fai con questo? 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,246 Wade, cercavo... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 Signorina Vezi, cosa ci fa qui? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 Puleng? 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,205 Puleng voleva andare in sala fotocopie. 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,711 Ma le mie indicazioni fanno schifo. 10 00:00:46,041 --> 00:00:46,881 È vero. 11 00:01:21,333 --> 00:01:22,173 Ehi... 12 00:01:23,791 --> 00:01:24,921 Spero... 13 00:01:27,500 --> 00:01:30,210 Volevo solo dirti che ho fatto una cosa per te. 14 00:01:30,791 --> 00:01:32,081 Mi hai ispirato. 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,038 Sei forte, è fighissimo. 16 00:01:34,625 --> 00:01:36,625 Comunque, non cambiare, ok? 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,633 Volevo solo dirti questo. 18 00:01:39,791 --> 00:01:41,631 Ci vediamo a scuola. Ciao! 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 Li ho sentiti ridere Prendono il controllo 20 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 Li ho sentiti dire che sono tornati E ci penseranno loro, li ho sentiti 21 00:01:53,333 --> 00:01:56,173 Dire che li amano perdutamente E io soffro  22 00:01:56,250 --> 00:01:59,210 Perché non so di cosa parlano Camminano in coppia 23 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 Si danno la mano, si sostengono 24 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 Ragazzi, ascoltate. Mancano due giorni 25 00:02:04,708 --> 00:02:05,958 al grande giorno. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,881 Voglio la vostra concentrazione assoluta. 27 00:02:10,916 --> 00:02:13,666 D'ora in poi, non conta nient'altro. 28 00:02:13,750 --> 00:02:16,420 Non i litigi con gli amici, non i temi, 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 non i social media. 30 00:02:18,958 --> 00:02:20,248 Viene tutto dopo. 31 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Alla grande! 32 00:02:23,250 --> 00:02:25,750 Il dibattito per l'elezione  dei rappresentanti avverrà 33 00:02:25,833 --> 00:02:28,633 alla fine della giornata  nella Founders Hall. 34 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 PERCHÉ FIKILE BHELE NON MERITA DI ESSERE RAPPRESENTANTE. 35 00:02:42,958 --> 00:02:45,498 Ehi. Sei la ragazza nuova? 36 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Hai le palle. 37 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Grazie. 38 00:02:58,708 --> 00:02:59,628 Stai bene? 39 00:03:00,500 --> 00:03:01,710 Ci vediamo dopo? 40 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Ciao, ragazzi. 41 00:03:09,666 --> 00:03:11,456 Basta con le stronzate, troia. 42 00:03:11,541 --> 00:03:13,921 "Fikile Bhele è la stella della Parkhurst. 43 00:03:14,500 --> 00:03:16,460 Ma come può guidare un corpo studentesco, 44 00:03:16,541 --> 00:03:18,381 se non sa neanche il prezzo del pane?" 45 00:03:18,458 --> 00:03:19,378 L'hai scritto tu. 46 00:03:20,250 --> 00:03:21,080 Non è vero! 47 00:03:21,166 --> 00:03:22,626 C'è il tuo nome. 48 00:03:23,125 --> 00:03:24,575 È chiaramente un errore. 49 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Non ho consegnato questo. 50 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Sei tu l'errore. 51 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Calma. 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Fatela parlare. 53 00:03:31,375 --> 00:03:33,165 Danneggerà la mia campagna. 54 00:03:33,750 --> 00:03:38,170 - Posso dire addio alla borsa di studio. - Non l'ho scritto io. Credimi. 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Il tuo nome è lì, Puleng Vezi. 56 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Lo so, ma non so perché. 57 00:03:44,250 --> 00:03:46,960 Perché eri così gentile se pensavi questo? 58 00:03:47,583 --> 00:03:50,503 Fiks, lascia che sistemi le cose. 59 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Andiamo. 60 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Tu mi credi? 61 00:03:56,916 --> 00:03:57,786 Vero? 62 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 È solo un dramma da liceali. Passerà. 63 00:04:14,000 --> 00:04:16,130 Ragazzi, tornate ai banchi. 64 00:04:16,208 --> 00:04:19,038 Mettetevi in gruppi di quattro ed eseguite l'esperimento. 65 00:04:19,125 --> 00:04:21,575 Se avete problemi, ve lo rispiegherò. 66 00:04:21,666 --> 00:04:22,496 Grazie. 67 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 Wade, per favore, possiamo parlare? 68 00:04:32,208 --> 00:04:34,078 Dovete indossare gli occhiali. 69 00:04:36,750 --> 00:04:37,790 Puleng, giusto? 70 00:04:37,875 --> 00:04:40,035 Fiks paga così tanto per i capelli? 71 00:04:43,833 --> 00:04:47,293 Wade, non vedi tutto  prima che vada in stampa? 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Sì. 73 00:04:48,875 --> 00:04:50,995 Pensavi che l'articolo andasse bene? 74 00:04:52,666 --> 00:04:54,956 - Assicuratevi... - Parlami... 75 00:04:55,833 --> 00:04:56,753 Va bene. 76 00:04:57,625 --> 00:04:59,745 Cosa ci facevi col certificato di Fikile? 77 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 Lo sapevo. Devo fare rapporto. 78 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Ti prego, no. 79 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 Non ho scelta. 80 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Attenetevi scrupolosamente alle dosi. 81 00:05:11,208 --> 00:05:13,708 Altrimenti, impuzzolentirete l'aula. 82 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 È troppo. 83 00:05:22,458 --> 00:05:23,628 Puleng? 84 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Tutti fuori dalla classe immediatamente. 85 00:05:40,916 --> 00:05:42,126 Che diavolo, Puleng? 86 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 - Parliamo. Aspetta. - Merda. 87 00:05:46,125 --> 00:05:48,415 Scusa se ti ho messo in difficoltà. 88 00:05:49,500 --> 00:05:53,420 - Grazie per avermi coperta. - Non m'hai ancora detto cosa cercavi. 89 00:05:55,583 --> 00:05:58,253 Ho portato il mio certificato e... 90 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 mi ha incuriosito quello di Fikile. 91 00:06:02,125 --> 00:06:03,245 Lo rimetto a posto. 92 00:06:04,375 --> 00:06:06,995 Ti prego, dammelo e lo rimetto a posto. 93 00:06:07,083 --> 00:06:09,963 - Nessuno deve saperlo. - È sempre così facile mentire? 94 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 - Non sto mentendo. - Sì, invece! 95 00:06:12,333 --> 00:06:13,673 Hai sempre mentito. 96 00:06:13,750 --> 00:06:15,670 Il tuo vero cognome non è Vezi. È Khumalo. 97 00:06:16,750 --> 00:06:19,630 È stato facile scoprirlo. I social media si possono aggirare. 98 00:06:19,708 --> 00:06:23,578 Non so in cosa sei coinvolta, ma i genitori di Fiks sono potenti. 99 00:06:24,083 --> 00:06:27,133 Faranno licenziare mia mamma, se scoprono che sei una stalker. 100 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 - Non lo sono. - Perché hai preso il certificato? 101 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Wade, fidati di me. 102 00:06:31,708 --> 00:06:32,668 Non capiresti. 103 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 Come posso fidarmi? Non ti conosco nemmeno. 104 00:06:36,875 --> 00:06:39,035 Hai rubato dagli archivi della scuola. 105 00:06:40,708 --> 00:06:42,788 Volevo permetterti di spiegare. 106 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Ma è meglio che faccia rapporto. 107 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 È mia sorella. 108 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Credo che... 109 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 Fikile sia mia sorella. 110 00:07:10,250 --> 00:07:11,460 Sul serio? 111 00:07:12,041 --> 00:07:13,131 Funziona. 112 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 Non hai lezione? 113 00:07:17,583 --> 00:07:20,633 Hai visto l'articolo su di me sulla rivista? 114 00:07:21,583 --> 00:07:24,753 La gente scrive quello che vuole, ma tu sai la verità. 115 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 Per quello stupido articolo, penseranno 116 00:07:27,541 --> 00:07:29,881 che sono solo una viziata che ha la vita facile. 117 00:07:31,458 --> 00:07:32,288 Senti. 118 00:07:32,958 --> 00:07:36,248 Sei in quella piscina ogni mattina, 119 00:07:36,333 --> 00:07:39,713 alle prime luci dell'alba. Hai persino battuto dei record. 120 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Nessuno ha nuotato per te. 121 00:07:42,625 --> 00:07:44,915 Ma sono tutte bugie. 122 00:07:45,833 --> 00:07:47,923 E rischio di non essere eletta. 123 00:07:48,958 --> 00:07:50,578 Ti conoscono tutti, Fiks. 124 00:07:50,666 --> 00:07:52,956 E pensa a cosa stiamo facendo. 125 00:07:53,625 --> 00:07:55,995 Non puoi paragonarlo con le Olimpiadi. 126 00:07:56,416 --> 00:07:57,786 È quello il nostro obiettivo. 127 00:08:01,458 --> 00:08:03,958 Perché essere rappresentante è così importante? 128 00:08:05,208 --> 00:08:09,578 - È per la mia borsa di studio. - Non ti serve, i tuoi possono pagare. 129 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 È così semplice? 130 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 Non devo faticare. 131 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 Fiks, non intendevo quello. 132 00:08:19,708 --> 00:08:22,628 Lascia perdere l'articolo. È solo una distrazione. 133 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Lo capisco, è una merda. 134 00:08:24,750 --> 00:08:26,710 E a volte la vita è così, ma... 135 00:08:27,208 --> 00:08:30,078 trova un modo per trasformarlo in fertilizzante. 136 00:08:32,500 --> 00:08:35,380 Smettila di leggere Quotes.com. 137 00:08:35,458 --> 00:08:38,168 Lascia stare le mie citazioni.  Sembri Riley... 138 00:08:40,458 --> 00:08:42,878 - Tua moglie?  - Non volevo parlare di lei. 139 00:08:43,625 --> 00:08:44,995 Devo tornare in classe. 140 00:08:46,416 --> 00:08:47,286 Fiks... 141 00:08:48,833 --> 00:08:50,333 Sei la ragazza più bella, 142 00:08:50,708 --> 00:08:52,878 talentuosa, diligente 143 00:08:52,958 --> 00:08:54,038 della Parkhurst. 144 00:08:54,958 --> 00:08:57,788 Ti lascerai distrarre da qualche parola? 145 00:09:00,458 --> 00:09:01,878 Che hai fatto con l'assorbente? 146 00:09:04,291 --> 00:09:05,881 Questo è male, Puleng. 147 00:09:05,958 --> 00:09:06,998 Ero disperata. 148 00:09:08,875 --> 00:09:09,745 Senti... 149 00:09:10,333 --> 00:09:13,173 Non l'ho detto a nessuno, quindi non andartene. 150 00:09:16,375 --> 00:09:19,125 Sarebbe più facile se Fikile non mi odiasse. 151 00:09:22,291 --> 00:09:24,541 Perché non mi hai detto dell'articolo? 152 00:09:24,625 --> 00:09:27,035 Volevo farlo, ma ti ho sorpresa a rubare. 153 00:09:35,125 --> 00:09:37,245 Zama è l'unica vera amica che ho avuto. 154 00:09:39,375 --> 00:09:41,915 A casa, da sempre  vivo con questo fantasma. 155 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 A scuola ero l'altra Khumalo. 156 00:09:46,416 --> 00:09:48,666 Ma con Fikile, negli ultimi giorni... 157 00:09:49,833 --> 00:09:52,383 Non mi sento una diversa o strana. 158 00:09:54,416 --> 00:09:55,626 Era un nuovo inizio. 159 00:09:59,208 --> 00:10:00,578 Non sei strana. 160 00:10:06,166 --> 00:10:07,286 È un casino. 161 00:10:08,750 --> 00:10:10,540 Zama non mi parla più. 162 00:10:13,250 --> 00:10:15,290 Allora, vuoi... 163 00:10:16,208 --> 00:10:17,748 provare a prendere... 164 00:10:19,916 --> 00:10:20,786 un campione? 165 00:10:21,791 --> 00:10:23,881 Non posso aspettare un mese. 166 00:10:24,208 --> 00:10:26,288 Chissà che succederà a mio papà? 167 00:10:28,666 --> 00:10:29,956 Perché Wendy l'ha fatto? 168 00:10:31,208 --> 00:10:33,038 Perché è la salvatrice risorta. 169 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Cosa stai cercando? 170 00:10:46,333 --> 00:10:47,883 L'ospedale in cui è nata. 171 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Non ho trovato niente 172 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 finché non ho visto  che la data di timbratura è sbagliata. 173 00:10:52,708 --> 00:10:55,128 Gli Affari Interni hanno fatto un errore. 174 00:10:58,833 --> 00:10:59,753 Wade... 175 00:11:01,791 --> 00:11:03,001 mi aiuterai? 176 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 C'è in ballo il lavoro di mia mamma. 177 00:11:09,541 --> 00:11:13,041 - Perché mi hai coperta? - Volevo darti la possibilità di spiegare. 178 00:11:13,125 --> 00:11:14,495 E ora che l'ho fatto... 179 00:11:17,583 --> 00:11:18,713 le dirai tutto? 180 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 Non lo so. 181 00:11:24,958 --> 00:11:26,628 Deciderò quando la vedrò. 182 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Vai a lezione. 183 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 No. 184 00:11:33,000 --> 00:11:34,210 Ci vediamo dopo. 185 00:11:42,333 --> 00:11:43,963 QUANTO PAGA FIKS PER I CAPELLI? 186 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 FINALMENTE LA #VERITÀ! 187 00:11:45,375 --> 00:11:47,745 STRONZA BUGIARDA! 188 00:11:47,875 --> 00:11:49,915 Non dirmi  che non abbiamo altri striscioni. 189 00:11:51,625 --> 00:11:53,415 Sai cosa? Un secondo. 190 00:11:53,500 --> 00:11:55,540 Non m'importa dove sono, prendili! 191 00:11:57,041 --> 00:11:59,421 Come ci si sente  a far parte della rivoluzione? 192 00:12:00,375 --> 00:12:02,165 Era solo un piccolo ritocco. 193 00:12:02,250 --> 00:12:05,420 Hai cambiato tutto.  Non ho definito Fikile regina dei capelli. 194 00:12:06,125 --> 00:12:07,995 Ho fatto il mio lavoro. 195 00:12:08,083 --> 00:12:10,333 Mi hai dato un pezzo scialbo e l'ho migliorato, 196 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 l'ho reso vero. Gli studenti se lo meritano. 197 00:12:12,458 --> 00:12:15,498 Se "il privilegio deve finire", perché non hai rimosso il mio nome? 198 00:12:15,583 --> 00:12:17,633 Perché la gente deve sentire  una voce nuova! 199 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Senti... 200 00:12:22,166 --> 00:12:24,246 Questo è l'elenco 201 00:12:24,333 --> 00:12:27,043 di ogni singolo ammonimento o punizione che ho ricevuto. 202 00:12:27,125 --> 00:12:29,995 È così che ti logorano  quando parli e li pungi sul vivo. 203 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Una come Tahira cambierebbe le cose. Non lecca il culo come Fikile. 204 00:12:34,000 --> 00:12:37,790 Il motto della scuola "onore del capo" non significa niente se non parliamo. 205 00:12:37,875 --> 00:12:41,165 Non m’importa. Hai cambiato le mie parole e hai mentito. 206 00:12:41,833 --> 00:12:43,213 Stampa una ritrattazione. 207 00:12:44,500 --> 00:12:45,880 Sei qui da troppo poco. 208 00:12:47,083 --> 00:12:49,463 Fra un semestre vedrai che ho ragione. 209 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 TAHIRA KHAN COME RAPPRESENTANTE 210 00:13:05,458 --> 00:13:08,128 Che cosa stai facendo esattamente? 211 00:13:08,208 --> 00:13:09,288 Controbatto. 212 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 - Con i panini? - Sì. 213 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Ne ho comprati un po' da regalare. 214 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 Il cibo unisce la gente. 215 00:13:16,958 --> 00:13:18,708 La scuola non è divisa, Fiks. 216 00:13:18,833 --> 00:13:21,633 Tutti pensano che sei una privilegiata. 217 00:13:22,000 --> 00:13:24,540 I panini non risolvono l'oppressione. 218 00:13:24,625 --> 00:13:25,575 Grazie, Wendy. 219 00:13:26,458 --> 00:13:27,628 È tutto ciò che ho. 220 00:13:30,666 --> 00:13:32,826 Grazie del sostegno. È grandioso. 221 00:13:33,250 --> 00:13:36,460 Metti hashish nella salsa e andranno a ruba. 222 00:13:36,958 --> 00:13:38,578 Come mai sei autorizzata? 223 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 Mia mamma ha parlato con la sig.ra Daniels dell'articolo. 224 00:13:44,958 --> 00:13:47,458 Cosa? Wendy ha usato la sua posizione. 225 00:13:47,541 --> 00:13:48,751 Non ho detto niente. 226 00:13:52,333 --> 00:13:54,583 È il momento di fare sexting con Mark? 227 00:13:55,083 --> 00:13:58,003 - È Zama. - Zama? 228 00:13:58,083 --> 00:14:00,583 Calma. È un messaggio. Non ci sposiamo. 229 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Mi fa divertire. 230 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Allora? Non mi aiuti? 231 00:14:03,541 --> 00:14:05,751 - Non posso. Devo andare. - Da quando? 232 00:14:05,833 --> 00:14:09,753 Rowan Stevens, Tahira Khan e Fikile Bhele sono attesi nella Founders Hall. 233 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 dieci minuti prima dell'ultima ora. 234 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Ci vediamo dopo. 235 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 Sig.ra Thorne, mia mamma è in ufficio? 236 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 È al telefono. 237 00:14:40,125 --> 00:14:43,245 Mi ha detto  che posso fare delle fotocopie. 238 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Ok, vai. 239 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 Che stai facendo, Daniels? 240 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 WENDY DLAMINI INSERISCI PASSWORD 241 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 Onorevole dittatore? 242 00:15:25,208 --> 00:15:26,378 Puleng. 243 00:15:27,958 --> 00:15:29,378 Cosa ci fai qui? 244 00:15:29,458 --> 00:15:31,288 - Vieni con me. - Dove? 245 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 Vieni, ok? 246 00:15:40,416 --> 00:15:41,666 Perché siamo qui? 247 00:15:41,750 --> 00:15:44,420 Quelli del terzo anno fanno il cibo messicano il martedì 248 00:15:44,500 --> 00:15:46,460 e ci sono sempre degli avanzi. 249 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 Dai, svelta. 250 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 Cosa dovrei farci? 251 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 Cerca. 252 00:15:54,750 --> 00:15:56,080 Che meraviglia. 253 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchilada. 254 00:15:59,791 --> 00:16:01,791 Non hai capito come funziona, vero? 255 00:16:11,333 --> 00:16:12,213 KB? 256 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 Bingo. 257 00:16:30,541 --> 00:16:31,921 Se l'avessi saputo, 258 00:16:32,375 --> 00:16:34,205 avrei fatto dei cupcake. 259 00:16:35,000 --> 00:16:36,460 Non compriamo i voti. 260 00:16:41,791 --> 00:16:42,751 Fiks? 261 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Cosa devo fare con Zama? 262 00:16:45,666 --> 00:16:49,996 - Mi piace, ma è molto intensa. - Smettila di fare pensieri sporchi. 263 00:16:50,541 --> 00:16:52,881 Devi concentrarti sulla gara di domani. 264 00:16:53,041 --> 00:16:56,211 Disse la ragazza che regalava panini per diventare rappresentante. 265 00:16:58,458 --> 00:16:59,628 Che c'è adesso? 266 00:16:59,708 --> 00:17:02,168 PRINCIPESSA DELLE PIANTAGIONI 267 00:17:04,291 --> 00:17:05,541 Chi ha fatto questo? 268 00:17:06,500 --> 00:17:09,880 Non fare la femminuccia. Vieni a dirlo in faccia a Fikile! 269 00:17:12,291 --> 00:17:14,711 - Basta. - Non sa neanche scrivere principessa. 270 00:17:22,583 --> 00:17:23,503 Amico... 271 00:17:23,583 --> 00:17:27,213 questi libri non sono mai stati aperti. 272 00:17:28,625 --> 00:17:32,915 Io la chiamo la mia dolce vacanza che si riduce nella clessidra. 273 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 Allora, qualcuno li ha letti. 274 00:17:35,958 --> 00:17:38,288 Citi Sylvia Plath come se niente fosse. 275 00:17:38,500 --> 00:17:40,830 Non troverai quella poesia lì, però. 276 00:17:40,916 --> 00:17:42,876 Ogni tanto la leggo, 277 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 mi piacciono cose diverse. 278 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Sì? 279 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 È Nasty C. 280 00:18:12,916 --> 00:18:14,706 La band della scuola suona Tella? 281 00:18:16,500 --> 00:18:17,920 Suonano di tutto. 282 00:18:18,000 --> 00:18:20,960 Non puoi ascoltare se non fai parte della band. 283 00:18:21,041 --> 00:18:24,081 Ma da questa finestra si sente tutto. 284 00:18:27,041 --> 00:18:30,001 Come mai non sei lì a suonare con loro? 285 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 Mangiamo, prima che qualcuno senta l'odore del cibo. 286 00:18:47,041 --> 00:18:50,961 Grazie per non odiarmi come gli altri. So che Fiks è tua amica. 287 00:18:53,041 --> 00:18:54,131 Hai detto che non... 288 00:18:54,208 --> 00:18:55,168 Non l'ho fatto. 289 00:18:56,208 --> 00:18:57,378 Ma sistemerò tutto. 290 00:18:57,625 --> 00:18:58,495 Bene. 291 00:18:58,583 --> 00:19:00,833 Non m'interessano i drammi degli altri 292 00:19:00,916 --> 00:19:02,786 perché ho già i miei. 293 00:19:06,333 --> 00:19:07,503 Aspetta, c'è... 294 00:19:07,625 --> 00:19:10,455 Vuoi davvero usare questo trucco? 295 00:19:10,541 --> 00:19:11,751 Funzionerà? 296 00:19:12,875 --> 00:19:13,785 No! 297 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Beh... 298 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 Almeno non per ora. 299 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 WADE - DOBBIAMO PARLARE.  VIENI NELLA FOUNDERS HALL. 300 00:19:28,250 --> 00:19:29,210 Devo andare. 301 00:19:30,000 --> 00:19:30,920 Scusa. 302 00:19:32,750 --> 00:19:34,920 Tanto non era un appuntamento. 303 00:19:36,875 --> 00:19:38,415 Ce ne sarà uno vero? 304 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Ciao, possiamo parlare? 305 00:19:58,708 --> 00:19:59,958 Devi aiutarmi con Wendy. 306 00:20:00,041 --> 00:20:02,791 Non voglio essere coinvolta  nei vostri drammi. 307 00:20:02,875 --> 00:20:04,745 Wendy ha cambiato il mio articolo. 308 00:20:04,833 --> 00:20:06,713 Voleva mettere Fikile in cattiva luce. 309 00:20:06,791 --> 00:20:08,461 Rischia di non essere eletta. 310 00:20:08,541 --> 00:20:10,421 Non chiederei mai a Wendy una cosa così. 311 00:20:10,500 --> 00:20:12,630 Ci rimetterà Fikile e non è giusto. 312 00:20:13,000 --> 00:20:14,790 Chiedi a Wendy di ritrattare. 313 00:20:15,583 --> 00:20:18,003 O di dire che ha mentito su tutto. 314 00:20:19,125 --> 00:20:20,665 Wendy è una brava persona. 315 00:20:21,291 --> 00:20:22,881 Cosa cambierà? 316 00:20:22,958 --> 00:20:24,498 Potrebbe perdere per una bugia. 317 00:20:25,041 --> 00:20:27,251 Fikile vincerà comunque, fidati. 318 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 E se non lo fa? 319 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 È così che vuoi vincere? 320 00:20:31,833 --> 00:20:34,833 - Grazie al suo fallimento? - Prendete posto. 321 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Devo andare. 322 00:20:40,166 --> 00:20:41,706 Buon pomeriggio, studenti. 323 00:20:42,041 --> 00:20:44,881 Vorrei ringraziare Wendy Dlamini e la sua squadra 324 00:20:44,958 --> 00:20:46,418 per aver allestito la sala. 325 00:20:48,750 --> 00:20:53,290 Facciamo un caloroso applauso ai candidati di quest'anno 326 00:20:53,375 --> 00:20:55,415 perché ci ricordano 327 00:20:55,500 --> 00:20:57,580 cosa vuol dire essere un leader 328 00:20:58,041 --> 00:20:59,171 qui alla Parkhurst. 329 00:21:08,750 --> 00:21:09,790 Buon pomeriggio. 330 00:21:10,500 --> 00:21:12,170 Mi chiamo Fikile Bhele 331 00:21:12,250 --> 00:21:15,290 e se diventerò rappresentante voglio dare l'esempio. 332 00:21:17,041 --> 00:21:19,751 Alcuni di voi avranno un'idea sbagliata su di me, 333 00:21:20,166 --> 00:21:22,166 ma voglio dimostrare al corpo studentesco 334 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 che con costanza e dedizione  si può cambiare la propria vita. 335 00:21:32,875 --> 00:21:35,665 Gli studenti della Parkhurst possono fare la differenza. 336 00:21:36,125 --> 00:21:38,745 Possiamo creare un cambiamento sociale sostenibile 337 00:21:38,833 --> 00:21:40,963 migliorando le iniziative comunitarie, 338 00:21:41,041 --> 00:21:42,751 il sistema di raccolta differenziata, 339 00:21:42,833 --> 00:21:44,463 e altri abitudini importanti 340 00:21:44,541 --> 00:21:47,131 che avranno effetti duraturi sulle generazioni future. 341 00:21:48,375 --> 00:21:51,035 Noi possiamo dare l'esempio. 342 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 E dovremmo farlo. 343 00:21:54,375 --> 00:21:55,415 Grazie. 344 00:22:09,333 --> 00:22:10,793 Ciao a tutti. 345 00:22:12,166 --> 00:22:14,036 Mi conoscete tutti come Tahira. 346 00:22:15,625 --> 00:22:17,415 Diversamente da molti di voi, 347 00:22:17,500 --> 00:22:20,380 il primo giorno di scuola  ho preso l'autobus. 348 00:22:22,625 --> 00:22:24,665 Quando ho iniziato alla Parkhurst, 349 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 mi chiamavano "borsa di studio" 350 00:22:27,291 --> 00:22:31,631 perché la mia uniforme era usata e i miei non guidavano un SUV Porsche. 351 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 Passavo gli intervalli da sola 352 00:22:34,666 --> 00:22:37,206 finché una ragazza mi mostrò un po' di gentilezza 353 00:22:37,291 --> 00:22:39,131 e mi chiese se poteva sedersi con me. 354 00:22:40,416 --> 00:22:43,206 Infranse una barriera semplicemente salutandomi. 355 00:22:43,958 --> 00:22:45,788 Mi ha conosciuta per chi ero 356 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 anziché giudicarmi dalla mia situazione. 357 00:22:49,583 --> 00:22:52,883 La raccolta differenziata è lungimirante, 358 00:22:52,958 --> 00:22:55,918 ma gli studenti quasi non sanno i nomi degli altri. 359 00:22:56,625 --> 00:22:58,705 La divisa ci rende uguali 360 00:22:58,791 --> 00:23:00,421 solo in superficie, 361 00:23:00,916 --> 00:23:04,876 ma molti di noi devono impegnarsi di più per farsela andare bene. 362 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Tutti meritano di parlare e farsi conoscere. 363 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 Ho una domanda per Fikile Bhele. 364 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Come campionessa di nuoto... 365 00:23:28,416 --> 00:23:31,536 che esperienza potresti offrire come rappresentante? 366 00:23:31,791 --> 00:23:32,881 La dedizione è... 367 00:23:32,958 --> 00:23:37,498 Alcuni studenti hanno notato dei privilegi concessi a determinati studenti. 368 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 - I candidati... - Calma. 369 00:23:39,125 --> 00:23:42,035 Non parlerai se non ti do il permesso. 370 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Chiedo scusa. Ho una domanda. 371 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Una candidata ha violato le regole della scuola secondo cui 372 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 le attività di vendita a scuola 373 00:23:50,833 --> 00:23:55,583 dovrebbero essere richieste, approvate e annunciate almeno una settimana prima. 374 00:23:55,916 --> 00:23:59,376 Mi chiedo se Fikile abbia seguito un tale protocollo. 375 00:24:02,791 --> 00:24:04,541 Devo ripetere la domanda? 376 00:24:04,666 --> 00:24:05,626 No. 377 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 Non devo ripetere la domanda o non hai seguito il protocollo? 378 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 - Qual è? - Grazie a tutti. 379 00:24:12,291 --> 00:24:14,131 Continueremo con le domande 380 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 dopo la presentazione di tutti i candidati. 381 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Scusa. 382 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Sei stata fantastica. 383 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Hai cambiato l'articolo per vincere? 384 00:24:31,750 --> 00:24:32,710 Wendy? 385 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Ora hai una possibilità. 386 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Non voglio vincere così. 387 00:24:36,166 --> 00:24:38,456 Devi pubblicare una ritrattazione. 388 00:24:38,541 --> 00:24:41,211 Il prossimo numero verrà pubblicato dopo le elezioni. 389 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 Non ha senso. 390 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 So che puoi fare qualcosa, Wendy. 391 00:24:44,625 --> 00:24:47,575 Io e te crediamo nelle stesse cose, non siamo così. 392 00:24:55,458 --> 00:24:56,288 Scusa. 393 00:24:56,416 --> 00:24:57,456 È stato brutale. 394 00:24:57,958 --> 00:24:59,578 Wendy ha avuto quello che voleva. 395 00:25:00,416 --> 00:25:02,036 Possiamo parlare?  396 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 Puleng Vezi è pregata di recarsi nell'ufficio della preside. 397 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Non ho parlato, parola di scout. 398 00:25:17,666 --> 00:25:18,536 Puleng... 399 00:25:19,333 --> 00:25:21,253 grazie per essere venuta subito. 400 00:25:22,458 --> 00:25:23,538 Sono nei guai? 401 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 402 00:25:30,875 --> 00:25:32,075 È successa una cosa. 403 00:25:37,125 --> 00:25:38,455 Qualche giorno fa... 404 00:25:39,291 --> 00:25:41,501 la polizia è venuta da noi  con una nuova pista. 405 00:25:42,208 --> 00:25:43,128 Una vera. 406 00:25:45,166 --> 00:25:48,416 Hanno condotto un'indagine  su un'associazione di trafficanti 407 00:25:48,500 --> 00:25:50,830 che li ha portati da una ragazza a Beaufort West. 408 00:25:51,375 --> 00:25:53,705 Per la descrizione e la cronologia 409 00:25:54,083 --> 00:25:55,293 pensano sia Phume. 410 00:25:57,708 --> 00:26:02,328 La terranno in custodia protettiva... finché non confermeranno la sua identità. 411 00:26:03,208 --> 00:26:04,958 Non hanno bisogno di un test del DNA? 412 00:26:05,041 --> 00:26:07,251 Andiamo in ospedale dopo aver accompagnato Siya. 413 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Vieni con noi. 414 00:26:11,291 --> 00:26:12,631 Vorremmo che venissi con noi. 415 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Hai detto che non dobbiamo più nasconderti niente. 416 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 FIKILE - HAI PAURA DI ME? BENE. NON TI PARLERÒ MAI PIÙ. 417 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Questa ragazza... 418 00:26:28,958 --> 00:26:30,418 potrebbe essere Phume? 419 00:26:32,125 --> 00:26:33,495 La polizia crede di sì. 420 00:26:57,791 --> 00:26:58,881 Zama non c'è. 421 00:27:04,208 --> 00:27:05,208 Va bene. 422 00:27:06,458 --> 00:27:07,958 Puoi darle questo? 423 00:27:08,041 --> 00:27:09,541 L'ha lasciato a casa mia. 424 00:27:10,083 --> 00:27:12,883 Non l'ho mai visto. Sei sicura che sia suo? 425 00:27:16,916 --> 00:27:19,666 Dice che vai in quel posto  da ricchi della Parkhurst. 426 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 - Sì. - Bello. 427 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Non preoccuparti per Zama, tesoro. 428 00:27:24,041 --> 00:27:26,331 Pensa che il mondo giri intorno a lei. 429 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 Capito? 430 00:27:29,333 --> 00:27:30,333 Bene. 431 00:27:31,375 --> 00:27:32,285 La polizia... 432 00:27:33,583 --> 00:27:34,713 ha trovato mia sorella. 433 00:27:37,333 --> 00:27:38,583 Puoi dirglielo? 434 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 Per favore? 435 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 LA POLIZIA SCOPRE ORGANIZZAZIONE  DI TRAFFICANTI A BEAUFORT WEST 436 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 Wozani. 437 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 La cena è pronta. 438 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 FIKILE? TEST DEL DNA 439 00:28:14,458 --> 00:28:15,288 Pronto? 440 00:28:15,375 --> 00:28:17,285 Puleng, sono Wendy. 441 00:28:17,375 --> 00:28:19,705 Ho pensato a quello che hai detto. 442 00:28:20,291 --> 00:28:23,291 Ristamperei l'articolo, ma l'ho cancellato dal server. 443 00:28:23,375 --> 00:28:24,625 Pubblica una ritrattazione. 444 00:28:24,708 --> 00:28:25,998 Ho un'idea migliore. 445 00:28:26,083 --> 00:28:28,633 Ti do la registrazione dell'intervista con Fikile. 446 00:28:28,708 --> 00:28:31,458 Pubblicala sulla pagina della rivista. 447 00:28:31,541 --> 00:28:32,751 Ma non coinvolgermi. 448 00:28:33,416 --> 00:28:34,536 Grazie. 449 00:28:34,666 --> 00:28:35,626 Grazie. 450 00:28:35,708 --> 00:28:38,038 Qualunque cosa pensi, non ho completamente torto. 451 00:28:38,541 --> 00:28:41,041 - Fikile non è quello che credi. - Basta... 452 00:28:42,625 --> 00:28:43,995 Dammi la registrazione. 453 00:28:57,125 --> 00:28:59,915 So che non vuoi parlarmi mai più, 454 00:29:00,708 --> 00:29:02,458 ma volevo dirti che... 455 00:29:03,291 --> 00:29:05,081 pubblicherò la registrazione. 456 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Tutti sapranno la verità. 457 00:29:07,333 --> 00:29:08,333 È tutto risolto. 458 00:29:20,833 --> 00:29:23,213 Sai se Zama... 459 00:29:24,541 --> 00:29:26,251 Tutto bene? 460 00:29:26,708 --> 00:29:27,748 Sì. 461 00:29:27,833 --> 00:29:30,133 Puleng sistemerà l'articolo stupido. 462 00:29:30,666 --> 00:29:33,286 Ottimo, vedi? Andrà tutto bene. 463 00:29:34,000 --> 00:29:34,830 Sì. 464 00:29:36,208 --> 00:29:38,498 Aspetta.... è Zama? 465 00:29:39,250 --> 00:29:41,330 - Come va? - Ciao. 466 00:29:41,416 --> 00:29:43,286 Ci sei mancata alla festa. 467 00:29:44,458 --> 00:29:45,828 - Cosa? - Hai fame? 468 00:29:52,833 --> 00:29:55,043 - Mi sono persa qualcosa? - No. 469 00:29:55,833 --> 00:29:56,883 Ignorali. 470 00:29:59,250 --> 00:30:01,630 Ehi, perché non eri alla festa di KB? 471 00:30:02,708 --> 00:30:04,538 Non mi andava di vedere Puleng. 472 00:30:05,000 --> 00:30:06,380 Perché? Cos'è successo? 473 00:30:06,875 --> 00:30:09,035 Non sei amica della sig.na Vezi? 474 00:30:09,125 --> 00:30:11,165 Vezi? Intendi Khumalo? 475 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 Il cognome di Puleng non è Vezi? 476 00:30:14,791 --> 00:30:18,041 La ragazza che era  alla tua festa è Puleng Khumalo. 477 00:30:19,958 --> 00:30:21,288 Sì, è strano. 478 00:30:22,041 --> 00:30:24,131 Perché usare un altro cognome? 479 00:30:37,458 --> 00:30:39,418 Sei bravissima in acqua. 480 00:30:40,375 --> 00:30:42,785 I problemi di ieri non esistono più. 481 00:30:42,875 --> 00:30:44,205 È di Quotes.com? 482 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Scusa. Non mi abbasserei mai a tanto. 483 00:30:51,500 --> 00:30:53,420 - Ci vediamo dopo. Vai in classe. - Chi è? 484 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 Che c'è? 485 00:31:06,166 --> 00:31:07,456 Hai dimenticato il pranzo. 486 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 Grazie, tesoro 487 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 - Non dovevi venire fin qui. - Lo so. 488 00:31:21,333 --> 00:31:23,253 A che ora torni a casa? 489 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 Posso spostare delle riunioni e ceniamo insieme. 490 00:31:26,208 --> 00:31:28,078 Farò tardi. Domani c'è la gara. 491 00:31:28,166 --> 00:31:29,416 Un'altra volta. 492 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Dammi la mano. 493 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 Lo senti? 494 00:31:44,666 --> 00:31:46,246 Alla fine della lezione, 495 00:31:46,333 --> 00:31:48,463 vorrei che consegnaste i temi 496 00:31:48,541 --> 00:31:50,881 sugli effetti del genocidio di re Leopoldo. 497 00:31:51,750 --> 00:31:53,630 E grazie, Wendy, per il suggerimento. 498 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 Non vedo l'ora di leggerli... 499 00:31:56,291 --> 00:31:57,381 Signora? 500 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 Non leggiamo Scramble For Africa di Thomas Pakenham? 501 00:32:00,791 --> 00:32:03,331 Studiamo come i bianchi si sono spartiti la nostra terra. 502 00:32:03,416 --> 00:32:05,376 Anche questa terra sarà stata rubata. 503 00:32:06,250 --> 00:32:07,290 Torno subito. 504 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 Fiks? 505 00:32:09,583 --> 00:32:10,673 Stai bene? 506 00:32:10,750 --> 00:32:11,580 Sì. 507 00:32:12,291 --> 00:32:14,421 Dacci un taglio, Ministro Dlamini. 508 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Scusa, Chris? 509 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 Siamo stufi  della tua rivista di propaganda. 510 00:32:18,333 --> 00:32:22,173 La rivista espone le ingiustizie che affrontiamo in questa scuola. 511 00:32:22,458 --> 00:32:23,708 Espone chi si svende. 512 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 Ci calmiamo, per favore? 513 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Sì, come vuoi, zio Ruckus. 514 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 Vaffanculo. 515 00:32:31,583 --> 00:32:33,253 Distruggi solo la gente. 516 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 La tua rivista è un giornale scandalistico. 517 00:32:37,083 --> 00:32:38,713 Non fare l'eroina che lotta. 518 00:32:39,166 --> 00:32:42,786 Fare l'indignata mentre fai laute cene pagate dai tuoi genitori corrotti 519 00:32:42,875 --> 00:32:45,285 con le tasse di noi socialmente inconsapevoli 520 00:32:45,375 --> 00:32:48,165 non fa di te una del popolo ma solo una ridicola. 521 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 INTERVISTA DI FIKILE 522 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 SICURO DI VOLER CANCELLARE? CONFERMA 523 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Ci vorrà una vita. Farò tardi. 524 00:33:17,250 --> 00:33:19,040 Non potevamo farlo a casa? 525 00:33:19,708 --> 00:33:22,538 La polizia vuole  che tutto sia controllato. 526 00:33:23,416 --> 00:33:24,996 È meglio così. 527 00:33:28,375 --> 00:33:29,785 Devo andare in bagno. 528 00:33:46,416 --> 00:33:48,326 Che cos'ha la polizia su di te? 529 00:33:52,541 --> 00:33:56,291 Credo... parliamone in un altro momento. 530 00:34:02,583 --> 00:34:06,003 Tua mamma mi ha detto che sei nella rivista studentesca. 531 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 Cosa vuol dire? 532 00:34:21,750 --> 00:34:24,130 Le scuole non insegnano le cose giuste. 533 00:34:24,458 --> 00:34:27,998 Letteralmente significa "hai mangiato  un uomo e hai raccontato la sua storia". 534 00:34:30,250 --> 00:34:33,830 Non c'entra con il mangiare una persona. 535 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 C'entra con l'essere coraggiosi... 536 00:34:38,166 --> 00:34:39,206 e senza paura. 537 00:34:41,250 --> 00:34:43,540 Scrivilo sul diario che ti ho dato. 538 00:34:46,375 --> 00:34:49,955 Lo aggiungerò  alle altre cose preziose che scrivo. 539 00:34:52,916 --> 00:34:55,166 Ok, possiamo andare. 540 00:34:55,250 --> 00:34:57,170 Ci chiameranno con i risultati. 541 00:34:59,583 --> 00:35:01,833 Non voglio alimentare speranze, 542 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 - ma... - Lo so. 543 00:35:15,000 --> 00:35:17,630 Non vedo l'ora  di non farti più da tassista. 544 00:35:18,541 --> 00:35:20,131 Non sperare troppo presto. 545 00:35:21,125 --> 00:35:22,075 Perché no? 546 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Pensaci. Presto andrò via di casa. 547 00:35:26,208 --> 00:35:27,578 Come farai senza di me? 548 00:35:29,083 --> 00:35:31,923 Mi divertirò tantissimo senza di te. 549 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 Che fortuna. Una figlia torna a casa appena l'altra va via. 550 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 Spero che sia lei. 551 00:35:48,125 --> 00:35:50,705 Papà e io abbiamo chiesto un prestito in banca 552 00:35:50,791 --> 00:35:51,881 per i tuoi studi. 553 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 Cosa? 554 00:35:54,416 --> 00:35:56,416 Mamma, non posso permetterlo. 555 00:35:56,500 --> 00:35:58,920 È fatta, Puleng. 556 00:36:01,625 --> 00:36:04,375 Faremmo di tutto per i nostri figli. 557 00:36:38,250 --> 00:36:40,040 La Parkhurst ti ha fatto bene. 558 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 FIKILE - GRAZIE PER AVER PUBBLICATO LA REGISTRAZIONE. BUGIARDA. 559 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 Merda. 560 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 Il vincitore dei 50 metri stile libero 561 00:37:11,083 --> 00:37:13,333 è Chris Ackerman del liceo Parkhurst. 562 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Wendy. 563 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 Aspetta. 564 00:37:18,000 --> 00:37:19,210 Dov'è la registrazione? 565 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 È stata cancellata. 566 00:37:21,625 --> 00:37:22,705 Che vuoi dire? 567 00:37:22,833 --> 00:37:23,673 Quello. 568 00:37:23,750 --> 00:37:27,170 Non puoi rovinare la vita degli altri per insensatezze politiche. 569 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 Lascia stare. 570 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Stai bene? Dove sei stata tutto il giorno? 571 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Hanno una pista su mia sorella. 572 00:37:42,208 --> 00:37:43,168 Cosa c'è? 573 00:37:43,250 --> 00:37:44,750 Il certificato di Fiks... 574 00:37:46,125 --> 00:37:47,165 Lascia perdere. 575 00:37:48,083 --> 00:37:52,083 Mi sbagliavo su di lei. Mia mamma mi sta aspettando... 576 00:37:52,208 --> 00:37:54,328 - Potremmo trovare un altro modo... - Sì... 577 00:37:54,416 --> 00:37:56,996 Non dovevi aiutare Fiks? 578 00:37:58,041 --> 00:38:01,831 Fiks, ha detto che avresti corretto l'articolo. Cos'è successo? 579 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Non hai scritto l'articolo. 580 00:38:03,291 --> 00:38:06,501 Ti ho tenuto un posto per la gara di Fiks. 581 00:38:06,583 --> 00:38:08,923 Non hai detto che tua mamma ti aspetta? 582 00:38:09,583 --> 00:38:10,883 Sì. 583 00:38:10,958 --> 00:38:12,708 Devo andare. Ci vediamo dopo. 584 00:38:13,250 --> 00:38:15,500 - Dobbiamo parlare del coso. - Sì. 585 00:38:15,583 --> 00:38:18,423 Ora la gara femminile  di 100 metri stile libero. 586 00:38:18,500 --> 00:38:20,920 Fikile Behle della Parkhurst 587 00:38:21,000 --> 00:38:24,210 deve battere il record per qualificarsi per i Campionati Mondiali 588 00:38:24,291 --> 00:38:25,581 di Sidney. 589 00:38:32,791 --> 00:38:34,881 Buona fortuna, Principessa delle Piantagioni. 590 00:39:33,833 --> 00:39:34,833 Fiks, posso...? 591 00:39:35,541 --> 00:39:37,581 Non mi avresti mai aiutata, vero? 592 00:39:37,833 --> 00:39:39,253 Non volevi che vincessi. 593 00:39:39,333 --> 00:39:40,463 Non è vero. 594 00:39:41,250 --> 00:39:43,880 Senti, mi dispiace, ma posso spiegarti. 595 00:39:43,958 --> 00:39:44,918 Non farlo. 596 00:39:45,708 --> 00:39:47,038 Tanto non ti crederei. 597 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 - Zama. - Come stai? 598 00:40:16,458 --> 00:40:18,038 - Come va? - Bene. Come va? 599 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 Bene. 600 00:40:19,833 --> 00:40:21,383 Ciao, ragazzone. 601 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 Vuoi entrare? 602 00:40:31,125 --> 00:40:33,825 Non starò molto. Mia mamma è sola. 603 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 Dice che l'hanno trovata. 604 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 È davvero lei? 605 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Così sembra. 606 00:40:46,041 --> 00:40:47,791 Ehi, amica. 607 00:40:48,375 --> 00:40:49,955 Pensavi di avere problemi? 608 00:40:50,041 --> 00:40:54,041 Prova a essere all'altezza della tua sorella scomparsa ritrovata. 609 00:41:01,750 --> 00:41:03,130 Sono stata una stronza? 610 00:41:04,375 --> 00:41:06,245 - Solo un pochino. - Molto. 611 00:41:06,333 --> 00:41:07,633 - Sì, molto. - Molto. 612 00:41:08,958 --> 00:41:10,918 Ma, amica, mi hai abbandonata. 613 00:41:11,000 --> 00:41:13,790 Scusami. Dovevo dirti  che cambiavo scuola. 614 00:41:14,958 --> 00:41:16,128 Come vivono quei ragazzi. 615 00:41:16,666 --> 00:41:19,166 Mi sono arrabbiata quando ho visto i post con loro. 616 00:41:19,250 --> 00:41:20,710 Sì, ma non è per quello. 617 00:41:21,250 --> 00:41:24,630 Ma perché la Parkhurst? Chris non dice niente di buono su di te. 618 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Volevo... 619 00:41:32,041 --> 00:41:33,631 Pensavo di fare una cosa buona. 620 00:41:35,166 --> 00:41:36,076 Mi sbagliavo. 621 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 Parli con Chris di me? 622 00:41:42,916 --> 00:41:44,746 È che mi sei mancata, credo. 623 00:41:45,416 --> 00:41:46,876 Anche tu. 624 00:41:49,750 --> 00:41:51,380 - Ti voglio bene. - Anch'io. 625 00:42:07,166 --> 00:42:09,996 Vendi a degli estranei? Da quando? 626 00:42:10,083 --> 00:42:14,043 Non tutti abbiamo fondi fiduciari. Devo guadagnarmi da vivere. 627 00:42:14,666 --> 00:42:16,536 Grazie. 628 00:42:16,625 --> 00:42:17,785 Avete sentito Fiks? 629 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 Magari la chiamo. 630 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 Starà cavalcando  quel suo bel pezzo di carne. 631 00:42:27,916 --> 00:42:31,706 - Io lo farei... - Stai zitta. Ci uccide se KB lo scopre. 632 00:42:32,125 --> 00:42:35,455 Sembra che Fiks abbia altri programmi. 633 00:42:38,375 --> 00:42:40,035 Due shot di tequila. 634 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 Se vuoi quel tipo di serata, basta chiederlo. 635 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Yo, stai bene? 636 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Andiamo. 637 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 Ehi. Che succede? 638 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira è la rappresentante. 639 00:43:04,250 --> 00:43:06,880 Sai cosa? Prendo qualcosa di più forte. 640 00:43:08,083 --> 00:43:09,963 No, tu vieni con me. 641 00:43:15,083 --> 00:43:16,133 Non è finita. 642 00:43:16,208 --> 00:43:17,078 Lo è. 643 00:43:17,958 --> 00:43:21,578 Me l'hanno detto prima della gara. Tahira è la rappresentante. 644 00:43:27,125 --> 00:43:31,125 Non è neanche per quello. Non voglio perdere la borsa di studio. 645 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 Primo, non succederà. 646 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 Secondo, non ti serve. 647 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 Sì, Chris. 648 00:43:36,083 --> 00:43:37,793 Altrimenti do ragione a loro. 649 00:43:38,333 --> 00:43:41,963 Sono solo un'altra viziata che ha bisogno dell'aiuto di papà. 650 00:43:42,041 --> 00:43:45,041 - Non puoi pensarlo.  - Perché no? Lo fanno tutti. 651 00:43:47,208 --> 00:43:48,668 - Forse è vero. - No! 652 00:43:48,875 --> 00:43:52,535 Quell'articolo ti ha incasinato la testa. È tutta colpa di Puleng. 653 00:43:53,041 --> 00:43:54,581 Non m'importa più di lei. 654 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Sì, invece. 655 00:43:56,208 --> 00:43:57,578 Perché è una bugiarda. 656 00:43:59,125 --> 00:44:02,035 Il suo vero nome è Puleng Khumalo. 657 00:44:02,125 --> 00:44:03,785 Si chiama Khumalo, non Vezi. 658 00:44:04,541 --> 00:44:05,461 Khumalo. 659 00:44:05,916 --> 00:44:07,876 Che importanza ha? 660 00:44:07,958 --> 00:44:09,668 È la figlia del rapitore. 661 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Ha sempre mentito. 662 00:44:11,750 --> 00:44:13,540 Ma non significa niente. 663 00:44:13,666 --> 00:44:15,076 L'avrei fatto anch'io. 664 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 L'hanno quasi espulsa dalla sua vecchia scuola. 665 00:44:18,166 --> 00:44:19,576 È strana, Fiks. 666 00:44:19,666 --> 00:44:22,036 E se avesse fatto tutto di proposito? 667 00:44:53,333 --> 00:44:54,173 Mamma? 668 00:45:07,208 --> 00:45:08,578 Ha chiamato la polizia. 669 00:45:13,166 --> 00:45:15,536 I DNA non sono compatibili. 670 00:45:22,666 --> 00:45:23,536 Mamma... 671 00:45:25,000 --> 00:45:26,380 - C'è qualcosa...? - No. 672 00:45:30,666 --> 00:45:32,286 Sono solo stanca, mntanami. 673 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 Lo siamo tutti. 674 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 675 00:46:26,958 --> 00:46:28,078 Cosa ci fai qui? 676 00:46:28,875 --> 00:46:30,535 Devo farti vedere una cosa. 677 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Non potevi aspettare domani? 678 00:46:42,708 --> 00:46:44,378 Sai che mia mamma è nera. 679 00:46:46,333 --> 00:46:47,883 Come sai dove vivo? 680 00:46:48,125 --> 00:46:51,075 Sono il figlio della preside. So dove vivono tutti. 681 00:46:52,333 --> 00:46:53,583 È un po' inquietante. 682 00:46:59,208 --> 00:47:00,288 Tutto bene? 683 00:47:03,666 --> 00:47:05,536 Sai la pista di cui ti ho parlato? 684 00:47:07,041 --> 00:47:08,211 Non era niente. 685 00:47:10,000 --> 00:47:11,330 Mi sbagliavo su tutto. 686 00:47:12,416 --> 00:47:14,376 Forse non su tutto. 687 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Guarda. 688 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Sì, l'ho visto. 689 00:47:18,208 --> 00:47:19,538 C'è un nome. 690 00:47:19,625 --> 00:47:21,205 Chi è B. Jaxa? 691 00:47:21,541 --> 00:47:22,791 Non lo so. 692 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Ma se scopriamo chi è e ci parliamo... 693 00:47:26,958 --> 00:47:29,208 potrebbe avere le risposte che cerchi. 694 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Allora... 695 00:47:44,666 --> 00:47:46,166 da dove iniziamo? 696 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Sottotitoli: Silvia Gallico