1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 ‎풀렝? 3 00:00:19,041 --> 00:00:20,831 ‎"출생증명서 원본" 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 ‎이거 갖고 뭐 해? 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,288 ‎웨이드, 내가 찾고... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,126 ‎베지 양, 여기서 뭐 해? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 ‎풀렝? 8 00:00:36,875 --> 00:00:38,995 ‎풀렝이 복사실을 찾길래 9 00:00:39,375 --> 00:00:41,785 ‎제가 위치를 알려 줬는데 ‎설명을 잘못했나 봐요 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,830 ‎맞아요 11 00:01:21,416 --> 00:01:22,286 ‎안녕 12 00:01:23,833 --> 00:01:24,963 ‎내가... 13 00:01:27,500 --> 00:01:29,830 ‎있잖아, 내가 뭘 좀 만들었어 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,133 ‎너한테 자극받아서 15 00:01:32,208 --> 00:01:34,038 ‎넌 멋져, 멋있어! 16 00:01:34,625 --> 00:01:36,325 ‎아무튼 멈추지 마, 알았지? 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,333 ‎하고 싶었던 말은 이게 다야 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,328 ‎학교에서 보자, 안녕 19 00:01:49,166 --> 00:01:50,076 ‎나는 들었다 20 00:01:50,166 --> 00:01:52,326 ‎그들이 우리를 비웃고 ‎떠벌리는 소리를 21 00:01:52,416 --> 00:01:55,076 ‎그들이 서로의 모든 걸 사랑한다고 ‎말하는 소리를 22 00:01:55,166 --> 00:01:58,126 ‎그들이 무슨 말을 하는지 몰라서 ‎나는 속상하다 23 00:01:58,208 --> 00:02:01,458 ‎그들은 짝을 지어 걷고 ‎서로 손잡고 서로 돕는다 24 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 ‎다들 잘 들어라, 이틀 후면 25 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 ‎디데이다 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,881 ‎온전히 집중하도록 해 27 00:02:10,875 --> 00:02:13,165 ‎지금부터 다른 건 다 잊어라 28 00:02:13,250 --> 00:02:16,420 ‎친구랑 싸운 것도, 에세이도 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 ‎소셜 미디어도 다 잊어 30 00:02:18,958 --> 00:02:19,958 ‎그런 건 다 부차적이야 31 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 ‎다들 잘해보자 32 00:02:23,333 --> 00:02:25,753 ‎내일 투표에 앞서, 오늘 일과 후 33 00:02:25,833 --> 00:02:28,633 ‎설립자 강당에서 ‎후보자 연설이 있습니다 34 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 ‎"왜 피킬레 벨레는 ‎여학생 대표로 부적격인가" 35 00:02:42,833 --> 00:02:43,673 ‎저기 36 00:02:44,541 --> 00:02:45,501 ‎네가 전학생이지? 37 00:02:45,583 --> 00:02:46,793 ‎너 배짱 한번 좋다 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 ‎고마워 39 00:02:58,625 --> 00:02:59,535 ‎괜찮아? 40 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 ‎나중에 얘기해도 돼? 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 ‎안녕, 얘들아 42 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 ‎연기 그만해, 이년아 43 00:03:11,458 --> 00:03:13,918 ‎'피킬레 벨레는 파크허스트의 ‎빛나는 스타이다' 44 00:03:14,500 --> 00:03:16,460 ‎'그러나 빵의 가격도 잘 모르는데' 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,331 ‎'학생회를 이끄는 법을 ‎어떻게 알까?' 46 00:03:18,416 --> 00:03:19,416 ‎네가 썼지 47 00:03:20,208 --> 00:03:21,038 ‎나 아니야! 48 00:03:21,125 --> 00:03:22,325 ‎네 이름이 적혀 있잖아 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,576 ‎이거 분명히 실수야 50 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 ‎내가 낸 건 이게 아니야 51 00:03:26,000 --> 00:03:28,630 ‎- 실수 같은 소리 하고 있네 ‎- 야, 진정해 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 ‎말할 기회를 줘 53 00:03:31,500 --> 00:03:33,170 ‎기사 때문에 ‎선거에서 질 수도 있어 54 00:03:33,875 --> 00:03:35,705 ‎장학금도 날아갈지 몰라 55 00:03:35,875 --> 00:03:38,165 ‎내가 쓴 거 아니야, 픽스 ‎제발 믿어 줘 56 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 ‎네 이름이 떡하니 있잖아 ‎풀렝 베지라고 57 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 ‎그건 나도 알겠는데 ‎영문을 모르겠어 58 00:03:44,333 --> 00:03:46,543 ‎날 이렇게 생각했으면서 ‎왜 나한테 잘해 줬어? 59 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 ‎픽스, 부탁이야 ‎내가 바로잡아 볼게 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 ‎가자 61 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 ‎넌 나 믿지? 62 00:03:56,875 --> 00:03:57,745 ‎그렇지? 63 00:04:03,041 --> 00:04:05,671 ‎그저 그렇고 그런 소란이야 ‎다 지나갈 거야 64 00:04:14,041 --> 00:04:16,081 ‎자, 이제 다들 자리로 돌아가서 65 00:04:16,166 --> 00:04:18,746 ‎네 명씩 한 조를 만들어 ‎직접 실험해 봐 66 00:04:18,833 --> 00:04:21,333 ‎막히면 날 불러, 설명해 줄 테니 67 00:04:21,666 --> 00:04:22,496 ‎여기까지 68 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 ‎웨이드, 얘기 좀 할 수 있어? 69 00:04:32,583 --> 00:04:34,083 ‎고글 계속 쓰고 있어 70 00:04:36,708 --> 00:04:37,748 ‎풀렝이지? 71 00:04:37,833 --> 00:04:39,883 ‎픽스가 붙임 머리에 ‎돈을 진짜 그렇게나 써? 72 00:04:43,875 --> 00:04:44,705 ‎웨이드 73 00:04:45,416 --> 00:04:47,286 ‎기사 인쇄 전에 ‎네가 다 봐야 하잖아? 74 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 ‎그렇지 75 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 ‎그 기사가 그대로 ‎괜찮다고 생각했어? 76 00:04:52,666 --> 00:04:54,956 ‎- 모든 장비를 확실히... ‎- 웨이드, 말을 해 봐 77 00:04:55,791 --> 00:04:56,711 ‎알았어 78 00:04:57,666 --> 00:04:59,496 ‎피킬레의 출생증명서로 ‎뭘 하려고 했어? 79 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 ‎그럴 줄 알았다 ‎널 신고해야겠어 80 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 ‎제발 그러지 마 81 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 ‎선택의 여지가 없어 82 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 ‎비율을 잘 지켜야 한다 83 00:05:11,208 --> 00:05:13,538 ‎안 그럼 교실이 ‎악취로 진동할 거야 84 00:05:20,166 --> 00:05:21,286 ‎너무 많아 85 00:05:21,958 --> 00:05:22,958 ‎풀렝 86 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 ‎모두 밖으로 나가 ‎어서 교실 밖으로 나가 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,126 ‎무슨 짓이야, 풀렝? 88 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 ‎- 우리 얘기 좀 해, 잠깐만 ‎- 젠장 89 00:05:46,250 --> 00:05:48,080 ‎어제 입장 곤란하게 해서 미안해 90 00:05:49,583 --> 00:05:50,753 ‎신고 안 해서 고마워 91 00:05:51,250 --> 00:05:53,080 ‎왜 몰래 뒤졌는지 ‎아직 말 안 했잖아 92 00:05:55,458 --> 00:05:58,168 ‎내 출생증명서를 내러 갔다가 93 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 ‎피킬레 거를 보고 ‎호기심이 발동했어 94 00:06:02,166 --> 00:06:03,286 ‎하지만 도로 갖다 둘게 95 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 ‎제발 그냥 나한테 줘 ‎내가 갖다 놓을게 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 ‎- 다른 사람이 알 필요 없잖아 ‎- 넌 늘 이렇게 거짓말을 잘해? 97 00:06:10,041 --> 00:06:11,881 ‎- 거짓말 아니야 ‎- 맞잖아! 98 00:06:12,333 --> 00:06:13,673 ‎지금껏 내내 거짓말했어 99 00:06:13,750 --> 00:06:15,670 ‎진짜 성은 베지도 아니고 ‎쿠말로잖아 100 00:06:16,833 --> 00:06:19,383 ‎알아내기 어렵지도 않았어 ‎소셜 미디어 말고도 방법이 있어 101 00:06:19,708 --> 00:06:21,328 ‎네가 무슨 이상한 일에 ‎엮였는진 몰라도 102 00:06:21,416 --> 00:06:23,376 ‎픽스 부모님은 힘 있는 분들이야 103 00:06:24,250 --> 00:06:27,130 ‎스토커를 입학시킨 걸 알게 되면 ‎엄마는 해고당할 거야 104 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 ‎- 난 스토커가 아니야 ‎- 피킬레 기록은 왜 훔쳐봤어? 105 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 ‎웨이드, 날 믿어 줘 106 00:06:31,750 --> 00:06:32,670 ‎넌 이해 못 해 107 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 ‎내가 널 어떻게 믿어? ‎널 제대로 알지도 못하는데 108 00:06:36,875 --> 00:06:39,035 ‎학교 개인 서류 보관실에 ‎침입한 것만은 사실이지 109 00:06:40,750 --> 00:06:42,080 ‎너한테 해명할 기회를 ‎주고 싶었어 110 00:06:43,833 --> 00:06:47,043 ‎근데 그럴 게 아니라 ‎그냥 신고해야겠다 111 00:06:49,833 --> 00:06:50,923 ‎내 언니야 112 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 ‎아마도... 113 00:06:58,375 --> 00:06:59,705 ‎피킬레가 내 언니인 것 같아 114 00:07:10,250 --> 00:07:11,080 ‎정말로요? 115 00:07:12,041 --> 00:07:13,131 ‎효과 있어 116 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 ‎수업 있지 않아? 117 00:07:17,666 --> 00:07:20,626 ‎교지에 실린 내 기사 봤어요? 118 00:07:21,583 --> 00:07:24,753 ‎사람들은 자기 멋대로 쓸 거야 ‎근데 넌 진실을 알잖아 119 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 ‎그 이상한 기사 때문에 ‎다들 나를 다 가진 120 00:07:27,541 --> 00:07:29,881 ‎그렇고 그런 부잣집 애라고 ‎생각할 거예요 121 00:07:31,500 --> 00:07:32,330 ‎들어 봐 122 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 ‎넌 매일 아침 수영장에 와 123 00:07:36,333 --> 00:07:37,633 ‎해가 다 뜨기도 전에 124 00:07:37,708 --> 00:07:39,328 ‎게다가 신기록도 세웠어 125 00:07:39,791 --> 00:07:41,421 ‎다른 사람이 대신 한 게 아니잖아 126 00:07:42,541 --> 00:07:44,921 ‎그 기사 다 거짓말이에요 127 00:07:45,833 --> 00:07:47,883 ‎그런데 그것 때문에 ‎여학생 대표가 못 될 수도 있어요 128 00:07:48,958 --> 00:07:50,578 ‎다들 널 잘 알아, 픽스 129 00:07:50,666 --> 00:07:52,956 ‎게다가, 우리가 가려는 방향을 봐 130 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 ‎여학생 대표에 뽑히는 것과 ‎올림픽은 비교가 안 되지 131 00:07:56,458 --> 00:07:57,628 ‎우리 최종 목표는 그거야 132 00:08:01,458 --> 00:08:03,708 ‎근데 왜 그렇게 ‎여학생 대표에 목을 매? 133 00:08:05,250 --> 00:08:06,460 ‎장학금 때문에요 134 00:08:07,291 --> 00:08:09,581 ‎그 장학금 필요 없잖아 ‎부모님이 내줄 텐데 135 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 ‎쉽게 말하네요 136 00:08:14,958 --> 00:08:15,998 ‎노력할 필요 없단 거군요 137 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 ‎픽스, 난 그런 뜻이 아니었어 138 00:08:19,458 --> 00:08:22,378 ‎그 기사는 잊으란 말이야 ‎괜히 방해만 돼 139 00:08:22,708 --> 00:08:24,328 ‎나도 이해해, 똥 밟았지 140 00:08:24,750 --> 00:08:26,460 ‎살다 보면 그럴 때도 있지만 141 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 ‎이걸 자양분 삼아서 ‎성장할 방법을 찾아야지 142 00:08:32,541 --> 00:08:35,291 ‎밤에 명언 사이트 보는 거 ‎진짜 그만해야겠어요 143 00:08:35,416 --> 00:08:38,126 ‎그건 내가 알아서 할게 ‎방금 꼭 라일리 같았어 144 00:08:40,541 --> 00:08:42,881 ‎- 부인요? ‎- 말이 헛나왔어 145 00:08:43,582 --> 00:08:44,962 ‎수업에 들어가 봐야겠어요 146 00:08:46,416 --> 00:08:47,286 ‎픽스 147 00:08:48,833 --> 00:08:50,333 ‎너처럼 이렇게 예쁘고 148 00:08:50,416 --> 00:08:52,876 ‎재능 있고 성실한 여자애는 149 00:08:52,958 --> 00:08:54,038 ‎파크허스트에 없어 150 00:08:55,041 --> 00:08:57,791 ‎기사에서 몇 마디 떠들었다고 ‎이렇게 산만해질 거야? 151 00:09:00,458 --> 00:09:01,578 ‎탐폰으로 뭘 했다고? 152 00:09:04,333 --> 00:09:05,503 ‎미쳤구나, 풀렝 153 00:09:05,875 --> 00:09:06,915 ‎절박했어 154 00:09:08,791 --> 00:09:09,671 ‎저기... 155 00:09:10,333 --> 00:09:13,003 ‎이거 너한테만 말하는 거야 ‎그러니까 가지 마 156 00:09:16,458 --> 00:09:18,918 ‎피킬레가 날 싫어하지 않으면 ‎훨씬 더 쉬울 텐데 157 00:09:22,291 --> 00:09:24,541 ‎왜 기사 수정된 거 ‎나한테 말 안 했어? 158 00:09:24,625 --> 00:09:26,955 ‎말하려고 했는데 ‎그때 네가 몰래 들어간 걸 봤어 159 00:09:35,166 --> 00:09:37,126 ‎자마 말고는 진짜 친구가 없었어 160 00:09:39,333 --> 00:09:41,883 ‎집에서는 평생을 ‎유령 같은 존재랑 같이 살았고 161 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 ‎학교에서 ‎난 그냥 쿠말로네 애였어 162 00:09:46,500 --> 00:09:48,380 ‎그런데 피킬레랑 있는 ‎지난 며칠은... 163 00:09:49,791 --> 00:09:52,251 ‎내가 이상하거나 ‎별나게 느껴지지 않았어 164 00:09:54,375 --> 00:09:55,535 ‎새로 시작할 수 있었어 165 00:09:59,208 --> 00:10:00,578 ‎난 네가 별나다고 생각 안 해 166 00:10:06,166 --> 00:10:07,166 ‎엉망이 됐어 167 00:10:08,708 --> 00:10:10,498 ‎자마는 나랑 말도 안 하고 168 00:10:13,208 --> 00:10:15,248 ‎그럼 너 이제... 169 00:10:16,208 --> 00:10:17,628 ‎또 구해야겠네? 170 00:10:19,833 --> 00:10:20,713 ‎샘플 말이야 171 00:10:21,708 --> 00:10:23,628 ‎그것 때문에 ‎또 한 달을 기다릴 순 없어 172 00:10:24,291 --> 00:10:26,291 ‎그때는 아빠가 어떻게 될지 ‎누가 알겠어 173 00:10:28,708 --> 00:10:29,958 ‎웬디는 왜 그런 짓을 했지? 174 00:10:31,208 --> 00:10:32,878 ‎본인이 구세주인 줄 아니까 175 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 ‎뭘 알고 싶었던 거야? 176 00:10:46,375 --> 00:10:47,625 ‎피킬레가 태어난 병원 177 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 ‎아무것도 못 찾고 있다가 178 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 ‎증명서에 찍힌 날짜가 ‎틀린 걸 봤어 179 00:10:52,541 --> 00:10:54,791 ‎봐, 내무부에서 실수했어 180 00:10:58,875 --> 00:10:59,745 ‎웨이드 181 00:11:01,750 --> 00:11:02,670 ‎도와줄래? 182 00:11:07,458 --> 00:11:09,128 ‎우리 엄마의 직장이야, 풀렝 183 00:11:09,541 --> 00:11:11,081 ‎왜 엄마한테 거짓말했어? 184 00:11:11,166 --> 00:11:13,036 ‎해명할 기회를 주고 싶었으니까 185 00:11:13,125 --> 00:11:14,455 ‎이제 해명했는데 186 00:11:17,541 --> 00:11:18,791 ‎엄마한테 이를 거야? 187 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 ‎모르겠어 188 00:11:24,875 --> 00:11:26,575 ‎쉬는 시간에 엄마 만나면 ‎결정할 거야 189 00:11:27,541 --> 00:11:28,631 ‎너도 수업 가야지 190 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 ‎안 가 191 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 ‎나중에 만나자 192 00:11:42,333 --> 00:11:43,963 ‎"피킬레가 붙임 머리에 ‎돈을 그렇게나 써?" 193 00:11:44,041 --> 00:11:45,331 ‎"드디어 누군가 #진실을 밝히네!" 194 00:11:45,833 --> 00:11:47,753 ‎"가식적인 년!" 195 00:11:47,875 --> 00:11:49,625 ‎현수막이 이게 전부는 아니지? 196 00:11:51,708 --> 00:11:53,498 ‎저기 있잖아, 잠깐만 197 00:11:53,583 --> 00:11:55,253 ‎어디에 있든 상관없어, 갖고 와 198 00:11:57,000 --> 00:11:59,420 ‎그래, 혁명에 일조한 기분이 어때? 199 00:12:00,416 --> 00:12:02,206 ‎조금 바꾼 걸 갖고 뭘 그래! 200 00:12:02,291 --> 00:12:05,331 ‎전부 바꿨잖아, 내가 언제 ‎피킬레가 붙임 머리 여왕이랬어? 201 00:12:06,125 --> 00:12:07,535 ‎난 내 일을 했을 뿐이야 202 00:12:07,875 --> 00:12:10,325 ‎네가 미화해서 썼길래 ‎편집자로서 더 낫게 고쳤어 203 00:12:10,416 --> 00:12:12,496 ‎있는 그대로 썼어 ‎학생회도 알 자격이 있어 204 00:12:12,583 --> 00:12:15,503 ‎특권 철폐가 목적이었다면 ‎내 이름은 왜 안 지웠어? 205 00:12:15,583 --> 00:12:17,633 ‎사람들한테 새 목소리를 ‎들려줘야 하니까! 206 00:12:19,625 --> 00:12:20,625 ‎알았어, 저기... 207 00:12:22,208 --> 00:12:24,288 ‎이거, 전부 기록한 거야 208 00:12:24,375 --> 00:12:27,035 ‎내가 받은 경고나 ‎방과 후에 남은 날들 209 00:12:27,125 --> 00:12:29,535 ‎내 의견이 거슬려서 들볶는 거야 210 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 ‎태히라는 진짜 변화를 만들 거야 ‎피킬레처럼 알랑대지 않아 211 00:12:34,041 --> 00:12:37,751 ‎학교 교훈이 '리더의 명예'인데 ‎우리가 침묵하면 의미가 없잖아 212 00:12:37,833 --> 00:12:38,793 ‎내 알 바 아니야 213 00:12:39,083 --> 00:12:41,043 ‎넌 내가 쓴 말을 바꿔 놓고 ‎거짓말했잖아 214 00:12:41,833 --> 00:12:43,043 ‎철회 기사 내 215 00:12:44,458 --> 00:12:45,918 ‎넌 전학 온 지 얼마 안 됐어 216 00:12:47,166 --> 00:12:49,286 ‎좀 있어 봐 ‎내 말이 맞는다는 걸 알 테니 217 00:12:58,875 --> 00:13:00,455 ‎"여학생 대표로 ‎태히라 칸을 뽑아 주세요" 218 00:13:05,458 --> 00:13:07,918 ‎픽스, 정확하게 ‎우리가 뭘 하는 거야? 219 00:13:08,125 --> 00:13:09,285 ‎기사에 반박하는 거지 220 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 ‎- 부르보스 롤로? ‎- 응 221 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 ‎점심시간에 나눠 주려고 ‎잔뜩 샀어 222 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 ‎사람들 하나로 모으기엔 ‎먹는 게 최고지 223 00:13:16,958 --> 00:13:18,498 ‎애들 간에 분열이라도 있어? 224 00:13:18,708 --> 00:13:21,288 ‎네가 특권을 갖고 태어난 건 ‎다들 동의할걸 225 00:13:21,708 --> 00:13:24,248 ‎빵이 억압받는 체제를 ‎고쳐 주진 않아 226 00:13:24,541 --> 00:13:25,501 ‎고마워, 웬디 227 00:13:26,333 --> 00:13:27,633 ‎달리 다른 방법이 없어 228 00:13:27,708 --> 00:13:28,998 ‎우와, 알았어 229 00:13:30,166 --> 00:13:32,706 ‎응원해 줘서 고마워, 얘들아 ‎진짜 좋다 230 00:13:33,291 --> 00:13:36,291 ‎소스에 약을 좀 넣으면 ‎인기 최고일 거야 231 00:13:36,875 --> 00:13:38,495 ‎근데 허락은 어떻게 받았어? 232 00:13:40,666 --> 00:13:43,416 ‎엄마가 교장 선생님께 ‎기사에 대해 말했어 233 00:13:44,791 --> 00:13:48,381 ‎- 왜? 웬디도 특권을 썼잖아 ‎- 난 아무 말도 안 했어 234 00:13:52,375 --> 00:13:54,495 ‎크리스 ‎마크랑 야한 문자질 할 때야? 235 00:13:55,041 --> 00:13:58,001 ‎- 실은... 자마야 ‎- 자마라고? 236 00:13:58,083 --> 00:14:00,583 ‎진정해, 그냥 문자하는 거야 ‎결혼하는 거 아니라고 237 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 ‎재밌는 애야 238 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ‎저기요? 안 도와줘? 239 00:14:03,375 --> 00:14:05,745 ‎- 안 돼, 갈 데가 있어 ‎- 갑자기 어딜? 240 00:14:05,833 --> 00:14:08,083 ‎로완 스티븐스와 태히라 칸 241 00:14:08,166 --> 00:14:09,746 ‎피킬레 벨레는 ‎마지막 수업 10분 전에 242 00:14:09,833 --> 00:14:11,753 ‎설립자 강당으로 와 주세요 243 00:14:11,833 --> 00:14:13,213 ‎나중에 보자 244 00:14:33,291 --> 00:14:35,461 ‎손 선생님 ‎저희 엄마 안에 있어요? 245 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 ‎통화 중이셔 246 00:14:40,041 --> 00:14:43,251 ‎제가 복사해도 되냐고 물었는데 ‎된다고 하셨어요 247 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 ‎알았어, 가 248 00:15:08,916 --> 00:15:10,376 ‎뭐 하는 거냐, 대니얼스 249 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 ‎"웬디 들라미니 ‎비밀번호를 입력하세요" 250 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 ‎존경하는 독재자? 251 00:15:25,208 --> 00:15:26,248 ‎풀렝 252 00:15:26,333 --> 00:15:27,213 ‎안녕 253 00:15:27,958 --> 00:15:28,958 ‎여기엔 웬일이야? 254 00:15:29,416 --> 00:15:31,286 ‎- 나랑 같이 가 ‎- 어디를? 255 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 ‎일단 가자, 응? 어서 256 00:15:40,375 --> 00:15:41,325 ‎여긴 왜 왔어? 257 00:15:41,750 --> 00:15:44,420 ‎11학년 애들이 화요일마다 ‎멕시코 요리를 하는데 258 00:15:44,500 --> 00:15:46,460 ‎늘 남는 게 있어 259 00:15:49,083 --> 00:15:50,463 ‎어디 있을지 빨리 생각해 봐 260 00:15:51,416 --> 00:15:53,326 ‎- 이걸 어쩌라고? ‎- 찾아서 담아 261 00:15:54,791 --> 00:15:56,211 ‎좋았어 262 00:15:56,708 --> 00:15:57,668 ‎엔칠라다 263 00:15:59,916 --> 00:16:01,786 ‎이해가 잘 안 되는구나? 264 00:16:11,250 --> 00:16:12,130 ‎KB? 265 00:16:16,791 --> 00:16:17,751 ‎대박 266 00:16:30,541 --> 00:16:31,921 ‎이래도 되는 걸 알았으면 267 00:16:32,333 --> 00:16:34,173 ‎나도 컵케이크나 만들걸 268 00:16:34,958 --> 00:16:36,378 ‎표를 구걸할 필요 없어 269 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 ‎픽스 270 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 ‎자마랑 어떻게 하지? 271 00:16:45,708 --> 00:16:47,748 ‎좋긴 한데 애가 유별나 272 00:16:48,125 --> 00:16:49,875 ‎그런 철없는 생각 좀 그만해 273 00:16:50,583 --> 00:16:52,333 ‎내일 대회에 집중해야지 274 00:16:53,125 --> 00:16:55,915 ‎자기는 뽑아 달라고 ‎부르보스나 돌리는 주제에 275 00:16:58,458 --> 00:16:59,498 ‎또 뭐야? 276 00:16:59,583 --> 00:17:02,173 ‎"대농장 곤주!" 277 00:17:04,333 --> 00:17:05,423 ‎누가 이랬어? 278 00:17:06,500 --> 00:17:09,750 ‎찌질하게 굴지 말고 ‎할 말 있으면 피킬레한테 직접 해 279 00:17:12,333 --> 00:17:14,543 ‎- 그만해, 크리스 ‎- 맞춤법도 틀렸어 280 00:17:22,625 --> 00:17:23,495 ‎웬일이야 281 00:17:23,625 --> 00:17:26,915 ‎학교가 지어진 후로 ‎이 책은 아무도 안 꺼내 봤나 봐 282 00:17:28,415 --> 00:17:29,575 ‎난 여기를 이렇게 불러 283 00:17:29,666 --> 00:17:32,746 ‎모래시계의 시간이 줄어드는 ‎나의 달콤한 휴식처 284 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 ‎여기 책을 읽는 사람이 있었네 285 00:17:36,041 --> 00:17:38,081 ‎넌 실비아 플라스의 글을 ‎툭툭 내뱉잖아 286 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 ‎거기엔 그 시가 안 나와, 알지? 287 00:17:40,875 --> 00:17:42,955 ‎실비아 플라스 책도 이따금 읽지만 288 00:17:43,708 --> 00:17:45,498 ‎난 좀 다른 걸 좋아해 289 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 ‎그래? 290 00:18:01,250 --> 00:18:02,790 ‎뭐야! 291 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 ‎네이스티 C잖아 292 00:18:12,958 --> 00:18:14,578 ‎학교 밴드가 ‎텔라맨 연주하는 거야? 293 00:18:16,458 --> 00:18:17,458 ‎다양한 걸 연주해 294 00:18:18,000 --> 00:18:20,580 ‎밴드부가 아니면 못 듣게 하지만 295 00:18:21,041 --> 00:18:24,081 ‎근데 이 창가에 있으면 다 들려 296 00:18:26,958 --> 00:18:29,668 ‎그럼 너는 왜 저기에서 ‎같이 연주하지 않고? 297 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 ‎야, 누가 냄새 맡기 전에 ‎먹어야겠다 298 00:18:44,833 --> 00:18:45,673 ‎저기 299 00:18:47,083 --> 00:18:48,673 ‎고마워 ‎너만은 날 싫어하지 않아서 300 00:18:49,375 --> 00:18:50,535 ‎픽스는 네 친구잖아 301 00:18:52,916 --> 00:18:54,126 ‎네가 안 했다며... 302 00:18:54,208 --> 00:18:55,168 ‎안 했어 303 00:18:55,708 --> 00:18:57,418 ‎그래도 내가 바로잡을 거야 304 00:18:57,666 --> 00:18:58,536 ‎좋아 305 00:18:58,625 --> 00:19:00,745 ‎아무튼, 난 남의 소란에 ‎엮이기 싫어 306 00:19:00,833 --> 00:19:02,793 ‎내 것만 해도 충분해 307 00:19:06,333 --> 00:19:07,503 ‎잠깐, 여기... 308 00:19:07,583 --> 00:19:10,083 ‎세상에 ‎이런 구닥다리 수법을 쓰려고? 309 00:19:10,500 --> 00:19:11,710 ‎통할까? 310 00:19:12,875 --> 00:19:13,785 ‎아니 311 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 ‎뭐... 312 00:19:17,041 --> 00:19:18,081 ‎일단 지금은 아니야 313 00:19:23,833 --> 00:19:26,463 ‎"웨이드: 얘기 좀 해 ‎설립자 강당에서 만나자" 314 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 ‎나 가야겠다 315 00:19:30,000 --> 00:19:30,920 ‎미안 316 00:19:32,750 --> 00:19:34,920 ‎진짜 데이트도 아닌데, 뭘 317 00:19:36,791 --> 00:19:38,381 ‎진짜 데이트가 있을 거란 말이야? 318 00:19:56,083 --> 00:19:57,253 ‎안녕, 얘기 좀 할래? 319 00:19:58,208 --> 00:19:59,668 ‎웬디 때문에 네 도움이 필요해 320 00:20:00,041 --> 00:20:02,171 ‎너희가 무슨 난리를 치든 ‎난 엮이기 싫어 321 00:20:02,583 --> 00:20:04,333 ‎내가 쓴 기사를 웬디가 바꿨어 322 00:20:04,791 --> 00:20:06,711 ‎피킬레 이미지를 망치려고 ‎전부 왜곡했어 323 00:20:06,791 --> 00:20:09,751 ‎- 기사 때문에 떨어질지도 몰라 ‎- 난 웬디한테 부탁한 적 없어 324 00:20:09,833 --> 00:20:12,633 ‎이 일로 피킬레 평판이 나빠졌어 ‎그건 불공평하잖아 325 00:20:13,041 --> 00:20:14,881 ‎웬디한테 철회 기사 내라고 해 326 00:20:15,458 --> 00:20:17,878 ‎아니면 거짓말했다고 ‎모두에게 밝히라고 하든가 327 00:20:19,083 --> 00:20:20,583 ‎웬디는 좋은 애야, 풀렝 328 00:20:21,291 --> 00:20:22,881 ‎지금 이런다고 뭐가 달라져? 329 00:20:22,958 --> 00:20:24,498 ‎거짓말 때문에 ‎피킬레가 질 수 있어 330 00:20:25,000 --> 00:20:27,250 ‎어쨌든 피킬레가 이겨, 확실해 331 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 ‎아니라면? 332 00:20:29,833 --> 00:20:31,293 ‎정말 이런 식으로 이기고 싶어? 333 00:20:31,833 --> 00:20:33,133 ‎피킬레가 당하는 틈을 타서? 334 00:20:33,208 --> 00:20:34,628 ‎모두 자리에 앉아요 335 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 ‎가야 해 336 00:20:40,125 --> 00:20:41,705 ‎안녕하세요, 학생 여러분 337 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 ‎먼저, 강당에 자리를 마련해준 ‎웬디 들라미니 팀 338 00:20:44,958 --> 00:20:46,038 ‎고마워요 339 00:20:48,750 --> 00:20:51,920 ‎그럼 올해의 후보들에게 340 00:20:52,000 --> 00:20:53,290 ‎따뜻한 박수를 보냅시다 341 00:20:53,375 --> 00:20:57,575 ‎후보들을 통해 파크허스트에서 ‎리더가 된다는 것이 뭔지 342 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 ‎다시 생각해보기 바랍니다 343 00:21:08,750 --> 00:21:09,790 ‎안녕하세요 344 00:21:10,500 --> 00:21:12,080 ‎제 이름은 피킬레 벨레입니다 345 00:21:12,166 --> 00:21:15,286 ‎제가 여학생 대표로 선출된다면 ‎저는 모범을 보이고 싶습니다 346 00:21:17,041 --> 00:21:19,081 ‎저에 대해 ‎잘못 알고 있는 분들도 있는데 347 00:21:20,125 --> 00:21:21,665 ‎전 학생회가 일관성과 ‎성실함을 바탕으로 348 00:21:21,750 --> 00:21:25,290 ‎삶을 변화시킬 수 있다는 걸 ‎보여 주고 싶습니다 349 00:21:32,958 --> 00:21:35,578 ‎파크허스트 학생들은 ‎큰 변화를 만들 수 있습니다 350 00:21:36,250 --> 00:21:38,750 ‎미래 세대에 장기적인 영향을 미칠 351 00:21:38,833 --> 00:21:40,963 ‎우리 지역 사회의 활동과 352 00:21:41,041 --> 00:21:42,751 ‎우리 학교의 재활용 체계 353 00:21:42,833 --> 00:21:44,463 ‎다른 중요한 습관들을 개선해 354 00:21:44,541 --> 00:21:47,001 ‎사회에 지속 가능한 변화를 ‎만들 수 있습니다 355 00:21:48,458 --> 00:21:51,128 ‎우리가 바로 모범을 보일 수 있는 ‎사람들입니다 356 00:21:52,041 --> 00:21:53,131 ‎그렇게 해야 하고요 357 00:21:54,375 --> 00:21:55,375 ‎감사합니다 358 00:22:09,416 --> 00:22:10,786 ‎안녕하세요, 여러분 359 00:22:12,166 --> 00:22:13,786 ‎다들 저를 태히라로 알고 있죠  360 00:22:15,708 --> 00:22:17,378 ‎여기 많은 사람들과 달리 361 00:22:17,458 --> 00:22:20,288 ‎저는 처음 등교한 날 ‎버스를 타고 왔습니다 362 00:22:22,666 --> 00:22:24,576 ‎처음 파크허스트에 왔을 때 363 00:22:24,666 --> 00:22:26,916 ‎누가 제 별명을 ‎'장학금'이라고 지어 줬어요 364 00:22:27,250 --> 00:22:29,210 ‎제 교복이 물려받은 거고 365 00:22:29,291 --> 00:22:31,541 ‎부모님의 차가 ‎포르셰 SUV가 아니라서요 366 00:22:32,416 --> 00:22:34,286 ‎쉬는 시간에 혼자 앉아 있었는데 367 00:22:34,750 --> 00:22:37,130 ‎웬 다정한 여자애가 ‎처음으로 제게 친절을 보이며 368 00:22:37,208 --> 00:22:39,128 ‎같이 앉아도 되겠냐고 물었습니다 369 00:22:40,291 --> 00:22:43,081 ‎그 친구는 단순히 인사를 하며 ‎벽을 무너뜨렸습니다 370 00:22:44,041 --> 00:22:45,791 ‎제 배경으로 저를 평가하기보다 371 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 ‎저를 있는 그대로 알아 갔습니다 372 00:22:49,583 --> 00:22:52,543 ‎재활용 계획은 ‎진취적인 생각이지만 373 00:22:52,833 --> 00:22:55,583 ‎이곳 학생들은 대부분 ‎서로 이름도 잘 모릅니다 374 00:22:56,500 --> 00:23:00,290 ‎이 교복을 입으면 ‎표면적으로는 동등해 보여도 375 00:23:00,791 --> 00:23:04,881 ‎대부분은 교복에 자신을 맞추려고 ‎훨씬 더 노력해야 합니다 376 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 ‎누구나 의견을 말하고 ‎나설 기회를 받아 마땅합니다 377 00:23:17,375 --> 00:23:18,205 ‎저... 378 00:23:18,333 --> 00:23:20,383 ‎피킬레 벨레에게 질문이 있어요 379 00:23:25,083 --> 00:23:26,713 ‎수영 대회에서 우승을 했는데 380 00:23:28,458 --> 00:23:31,248 ‎여학생 대표로 뽑힌다면 ‎어떤 경험을 살릴 수 있을까요? 381 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 ‎성실함으로... 382 00:23:32,708 --> 00:23:34,748 ‎일부 학생들은 이미 알고 있습니다 383 00:23:34,833 --> 00:23:37,503 ‎선택된 학생들이 ‎특혜를 받는다는 사실을요 384 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 ‎- 후보들은... ‎- 그만 앉아 385 00:23:39,125 --> 00:23:41,575 ‎내 허락 없이는 얘기할 수 없어 386 00:23:42,041 --> 00:23:44,671 ‎죄송합니다, 교장 선생님 ‎근데 질문이 있습니다 387 00:23:44,750 --> 00:23:48,170 ‎한 후보자는 명백하게 ‎학교 규칙을 위반했습니다 388 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 ‎학교 안에서 벌어지는 ‎모든 판매나 상업적인 행위는 389 00:23:50,833 --> 00:23:53,463 ‎최소한 일주일 전에 허가를 받고 390 00:23:53,541 --> 00:23:55,461 ‎발표해야만 한다는 규칙이죠 391 00:23:55,916 --> 00:23:59,496 ‎저기 서 있는 피킬레가 ‎그 규칙을 따랐는지 궁금합니다 392 00:24:02,791 --> 00:24:04,041 ‎질문을 다시 할까요? 393 00:24:04,583 --> 00:24:05,503 ‎아뇨 394 00:24:05,916 --> 00:24:08,876 ‎질문을 다시 하지 말란 겁니까? ‎규칙을 안 지켰단 말입니까? 395 00:24:09,041 --> 00:24:11,461 ‎- 어느 쪽이죠? ‎- 모두 고마워요 396 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 ‎일단 질문은 이쯤 하고 397 00:24:14,208 --> 00:24:16,828 ‎후보자 소개가 전부 끝나면 ‎마저 이어 가죠 398 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 ‎미안 399 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 ‎진짜 잘했어 400 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 ‎내가 이기게 ‎풀렝의 기사를 바꿨어? 401 00:24:31,583 --> 00:24:32,463 ‎웬디 402 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 ‎이제 공정한 기회가 생겼어 403 00:24:34,125 --> 00:24:35,665 ‎이런 식으로 이기고 싶지 않아 404 00:24:36,166 --> 00:24:38,246 ‎철회 기사를 내든가 해 405 00:24:38,458 --> 00:24:40,918 ‎다음 호는 선거가 끝난 후에 나와 406 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 ‎지금 해 봤자야 407 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 ‎하지만 네가 할 수 있는 게 ‎있을 거 아니야 408 00:24:44,416 --> 00:24:47,496 ‎이건 우리 신념에 ‎맞지 않는 행동이야 409 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 ‎- 미안 ‎- 심하더라 410 00:24:57,958 --> 00:24:59,578 ‎웬디는 원하는 걸 얻었어 411 00:25:00,416 --> 00:25:01,876 ‎저기, 얘기 좀 해... 412 00:25:01,958 --> 00:25:05,878 ‎풀렝 베지는 ‎교장실로 오기 바랍니다 413 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 ‎난 아무 말 안 했어 ‎스카우트의 맹세! 414 00:25:17,708 --> 00:25:18,578 ‎풀렝 415 00:25:19,583 --> 00:25:21,253 ‎빨리 와 줘서 고마워 416 00:25:22,458 --> 00:25:23,538 ‎문제가 생겼나요? 417 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 ‎풀렝 418 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎일이 생겼어 419 00:25:37,083 --> 00:25:38,383 ‎며칠 전에 420 00:25:39,375 --> 00:25:41,415 ‎경찰이 새 단서를 갖고 찾아왔어 421 00:25:42,208 --> 00:25:43,128 ‎제대로 된 단서야 422 00:25:45,208 --> 00:25:48,378 ‎인신매매 조직을 조사해 오다가 423 00:25:48,458 --> 00:25:50,578 ‎보퍼트웨스트에 있는 ‎여자애를 한 명 찾았어 424 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 ‎인상착의와 기록에 따르면 425 00:25:54,083 --> 00:25:55,133 ‎푸메 같대 426 00:25:57,791 --> 00:25:59,631 ‎지금 당국이 보호하고 있어 427 00:26:00,625 --> 00:26:02,125 ‎신원이 확인될 때까지 428 00:26:03,208 --> 00:26:04,878 ‎DNA 검사 안 해요? 429 00:26:05,000 --> 00:26:06,960 ‎시야를 데려다주고 병원에 갈 거야 430 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 ‎같이 가자 431 00:26:11,291 --> 00:26:12,421 ‎너도 같이 갔으면 해 432 00:26:12,500 --> 00:26:14,580 ‎네가 아무것도 숨기지 말라고 해서 433 00:26:14,666 --> 00:26:16,036 ‎이렇게 온 거야 434 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 ‎"피킬레: 내 얼굴 보기는 겁나? ‎좋아, 다시는 너랑 말 안 해" 435 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 ‎그럼 그 여자애가... 436 00:26:28,958 --> 00:26:30,168 ‎아마도 푸메겠죠? 437 00:26:32,208 --> 00:26:33,288 ‎경찰은 그렇게 생각해 438 00:26:57,791 --> 00:26:58,881 ‎자마는 집에 없어 439 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 ‎괜찮아요 440 00:27:06,458 --> 00:27:07,628 ‎이거 좀 전해 주시겠어요? 441 00:27:08,041 --> 00:27:09,501 ‎저희 집에 두고 갔어요 442 00:27:10,083 --> 00:27:11,293 ‎처음 보는 건데 443 00:27:11,666 --> 00:27:12,746 ‎정말 자마 거 맞아? 444 00:27:17,000 --> 00:27:19,210 ‎그 파크허스트란 ‎좋은 학교에 다닌다며? 445 00:27:19,958 --> 00:27:20,918 ‎- 네 ‎- 잘됐네 446 00:27:21,875 --> 00:27:23,705 ‎자마 걱정은 하지 마 447 00:27:23,958 --> 00:27:26,078 ‎아직도 자기밖에 몰라서 그래 448 00:27:27,583 --> 00:27:28,463 ‎알겠지? 449 00:27:29,333 --> 00:27:30,213 ‎좋아 450 00:27:31,416 --> 00:27:32,326 ‎경찰이... 451 00:27:33,625 --> 00:27:34,745 ‎저희 언니를 찾았어요 452 00:27:37,333 --> 00:27:38,463 ‎자마한테 전해 주세요 453 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 ‎부탁드려요 454 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 ‎"경찰이 보퍼트웨스트의 ‎인신매매 조직을 급습하다" 455 00:28:01,916 --> 00:28:04,626 ‎"피킬레" 456 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 ‎다들 내려와 457 00:28:06,333 --> 00:28:07,383 ‎저녁 다 됐어 458 00:28:11,125 --> 00:28:12,665 ‎"DNA 검사" 459 00:28:14,458 --> 00:28:15,288 ‎여보세요? 460 00:28:15,375 --> 00:28:16,955 ‎풀렝, 나 웬디야 461 00:28:17,333 --> 00:28:19,673 ‎있잖아, 네가 한 말 생각해 봤어 462 00:28:20,375 --> 00:28:23,245 ‎원본 기사를 출력하면 되겠지만 ‎서버에서 삭제했어 463 00:28:23,333 --> 00:28:24,543 ‎철회 기사를 내 464 00:28:24,625 --> 00:28:25,745 ‎더 좋은 생각이 있어 465 00:28:26,083 --> 00:28:28,543 ‎피킬레의 인터뷰 녹음 원본 ‎너한테 줄게 466 00:28:28,625 --> 00:28:31,375 ‎교지 사이트에 올리든 말든 ‎마음대로 해 467 00:28:31,625 --> 00:28:32,825 ‎근데 난 빼 줘 468 00:28:33,458 --> 00:28:34,498 ‎고맙다 469 00:28:34,583 --> 00:28:35,423 ‎고마워 470 00:28:35,708 --> 00:28:37,998 ‎네 생각이 뭐든 ‎내가 전적으로 틀린 건 아닐걸 471 00:28:38,500 --> 00:28:40,000 ‎피킬레는 네 생각과 다른 애야 472 00:28:40,083 --> 00:28:40,963 ‎그냥... 473 00:28:42,666 --> 00:28:43,916 ‎녹음 파일이나 줘 474 00:28:51,666 --> 00:28:52,626 ‎저기 475 00:28:57,208 --> 00:28:59,828 ‎나랑 다시는 말하기 싫다고 했지만 476 00:29:00,750 --> 00:29:02,500 ‎이걸 알려 주고 싶었어 477 00:29:03,291 --> 00:29:05,081 ‎녹음 파일 원본을 공개할 거야 478 00:29:05,166 --> 00:29:06,876 ‎그럼 다들 진실을 알겠지 479 00:29:07,333 --> 00:29:08,333 ‎해결됐어 480 00:29:20,833 --> 00:29:22,633 ‎너 알아? 혹시 자마가... 481 00:29:22,708 --> 00:29:23,538 ‎왔어? 482 00:29:24,541 --> 00:29:26,251 ‎야, 너 괜찮아? 483 00:29:26,750 --> 00:29:27,580 ‎응 484 00:29:27,875 --> 00:29:29,915 ‎풀렝이 기사 소동 바로잡을 거래 485 00:29:30,666 --> 00:29:33,286 ‎야, 그거 잘됐네 ‎거봐, 이제 괜찮아 486 00:29:34,041 --> 00:29:34,881 ‎맞지? 487 00:29:36,250 --> 00:29:37,170 ‎저거... 488 00:29:39,166 --> 00:29:40,996 ‎- 안녕, 얘들아 ‎- 안녕 489 00:29:41,416 --> 00:29:42,996 ‎저번 파티에 안 왔던데 490 00:29:44,375 --> 00:29:45,825 ‎- 왜? ‎- 배고파? 491 00:29:52,916 --> 00:29:54,786 ‎- 내가 모르는 게 있어? ‎- 없어 492 00:29:55,708 --> 00:29:56,748 ‎쟤들 그냥 무시해 493 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 ‎KB 파티에 왜 안 왔어? 494 00:30:02,750 --> 00:30:04,290 ‎풀렝을 만나기 싫어서 495 00:30:05,000 --> 00:30:06,250 ‎왜? 무슨 일인데? 496 00:30:06,916 --> 00:30:08,456 ‎베지랑 친한 거 아니었어? 497 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 ‎베지? 쿠말로 말이지? 498 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 ‎풀렝의 성이 베지 아니야? 499 00:30:14,791 --> 00:30:18,041 ‎파티에 같이 갔던 애는 ‎풀렝 쿠말로야 500 00:30:19,958 --> 00:30:21,128 ‎이상하네 501 00:30:22,083 --> 00:30:23,923 ‎왜 다른 성을 쓸까? 502 00:30:37,416 --> 00:30:39,416 ‎넌 물속에 있을 때 진짜 좋아 보여 503 00:30:40,291 --> 00:30:42,331 ‎어제의 문제를 ‎오늘 걱정하지 않는다 504 00:30:42,791 --> 00:30:44,001 ‎명언 사이트에서 본 거야? 505 00:30:44,625 --> 00:30:47,415 ‎왜 이러세요, 날 뭐로 보고 506 00:30:51,458 --> 00:30:53,248 ‎- 이따 봐, 수업 들어가 ‎- 누구예요? 507 00:31:03,375 --> 00:31:04,245 ‎어쩐 일이야? 508 00:31:06,208 --> 00:31:07,458 ‎점심 놔두고 갔길래 509 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 ‎고마워, 자기 510 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 ‎- 일부러 여기까지 안 와도 되는데 ‎- 알아 511 00:31:21,291 --> 00:31:22,921 ‎이따 집에 몇 시에 와? 512 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 ‎내 회의 일정 조정해서 ‎같이 저녁 먹을까? 513 00:31:26,208 --> 00:31:28,078 ‎나 늦을 거야, 내일 대회잖아 514 00:31:28,166 --> 00:31:29,166 ‎다음에 하자 515 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 ‎손 줘 봐 516 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 ‎느껴져? 517 00:31:44,791 --> 00:31:46,211 ‎좋아, 수업 끝나고 518 00:31:46,291 --> 00:31:49,211 ‎레오폴트 왕 학살의 ‎영향력에 대한 에세이를 519 00:31:49,291 --> 00:31:50,581 ‎모두 제출하기 바란다 520 00:31:51,625 --> 00:31:53,205 ‎웬디, 제안해 줘서 고마워 521 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 ‎모두가 뭐라고 썼는지 ‎어서 읽어 보고... 522 00:31:56,291 --> 00:31:57,131 ‎선생님 523 00:31:57,458 --> 00:31:59,378 ‎토머스 파켄엄의 ‎'아프리카 진출'도 524 00:31:59,458 --> 00:32:00,668 ‎살펴봐야 하지 않을까요? 525 00:32:00,833 --> 00:32:03,333 ‎백인이 우리 땅에 어떻게 ‎진출했는지 알아야죠 526 00:32:03,416 --> 00:32:05,376 ‎바로 이 땅도 수탈당했겠죠 527 00:32:06,250 --> 00:32:07,290 ‎금방 올게 528 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 ‎픽스 529 00:32:09,500 --> 00:32:10,460 ‎괜찮아? 530 00:32:10,666 --> 00:32:11,496 ‎응 531 00:32:12,291 --> 00:32:14,421 ‎잔소리 좀 그만하시죠 ‎들라미니 장관님 532 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 ‎뭐라고, 크리스? 533 00:32:15,541 --> 00:32:17,751 ‎별 볼 일 없는 네 선전용 교지 ‎지긋지긋해 534 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 ‎학생들이 이 학교에서 ‎매일 직면하는 부당함을 535 00:32:20,666 --> 00:32:22,166 ‎모두에게 밝히는 통로야 536 00:32:22,625 --> 00:32:23,705 ‎배신자들을 폭로하지 537 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 ‎야, 다들 진정하면 안 되냐? 538 00:32:27,375 --> 00:32:29,415 ‎뭐라는 거야, 백인 앞잡이 539 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 ‎지랄하지 마, 웬디 540 00:32:31,625 --> 00:32:33,245 ‎너 때문에 애들 기운만 빠졌어 541 00:32:33,333 --> 00:32:36,293 ‎네 교지는 ‎미화된 가십지일 뿐이야 542 00:32:37,083 --> 00:32:38,713 ‎고군분투하는 영웅 행세 좀 그만해 543 00:32:39,125 --> 00:32:40,825 ‎타락한 너희 부모님이 544 00:32:40,916 --> 00:32:43,916 ‎무지한 시민한테서 걷은 세금으로 ‎비싼 저녁 먹으면서 545 00:32:44,000 --> 00:32:45,420 ‎그 꼴 보기 싫은 베레모 쓴다 해서 546 00:32:45,500 --> 00:32:46,920 ‎네가 그런 영웅이 되진 않아 547 00:32:47,208 --> 00:32:48,168 ‎우스워 보일 뿐이지 548 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 ‎"녹음: 피킬레 인터뷰" 549 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 ‎"정말로 삭제하시겠습니까? ‎확인/취소" 550 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 ‎대체 언제 끝나요? 저 늦겠어요 551 00:33:17,291 --> 00:33:18,631 ‎그냥 집에서 하면 됐을 텐데 552 00:33:19,708 --> 00:33:22,418 ‎경찰이 모든 상황을 ‎통제하고 싶어 하거든 553 00:33:23,416 --> 00:33:24,826 ‎이 편이 나은 것 같다 554 00:33:28,333 --> 00:33:29,753 ‎화장실 좀 다녀올게 555 00:33:46,416 --> 00:33:47,916 ‎경찰이 아빠를 의심하는 ‎증거가 뭐예요? 556 00:33:52,458 --> 00:33:56,128 ‎그건... 나중에 얘기하자꾸나 557 00:34:02,625 --> 00:34:05,705 ‎엄마가 그러는데 ‎교지 편집부에 들어갔다며? 558 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 ‎그게 무슨 뜻이라고요? 559 00:34:21,708 --> 00:34:24,128 ‎요즘 학교들은 ‎제대로 된 교육을 안 해 560 00:34:24,541 --> 00:34:28,001 ‎말 그대로 '당신이 사람을 먹고 ‎그 사람의 이야기를 했다'란 뜻 561 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 ‎우웩 562 00:34:30,250 --> 00:34:33,750 ‎사람을 먹는 것과는 ‎아무 상관이 없어 563 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 ‎용기를 내고 겁내지 않는 것이 564 00:34:38,083 --> 00:34:39,133 ‎중요한 거야 565 00:34:41,333 --> 00:34:43,503 ‎내가 준 일기장에 적어 놔 566 00:34:46,208 --> 00:34:47,128 ‎써 둘게요 567 00:34:47,208 --> 00:34:49,918 ‎제가 쓰는 다른 소중한 글들 옆에 568 00:34:52,916 --> 00:34:54,916 ‎됐어, 가도 되나 봐 569 00:34:55,250 --> 00:34:57,040 ‎결과가 나오면 연락 주겠대 570 00:34:59,500 --> 00:35:01,750 ‎큰 기대는 안 했으면 해 571 00:35:01,833 --> 00:35:02,923 ‎- 하지만... ‎- 알아 572 00:35:15,125 --> 00:35:17,625 ‎네 운전기사 노릇 ‎빨리 그만두고 싶다 573 00:35:18,625 --> 00:35:19,875 ‎벌써 그런 걸 바라요? 574 00:35:21,000 --> 00:35:21,960 ‎안 될 것 없지 575 00:35:23,666 --> 00:35:26,126 ‎생각해 보세요, 엄마 ‎저 집에서 곧 나가요 576 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 ‎나 없으면 어쩔 거예요? 577 00:35:29,000 --> 00:35:31,920 ‎솔직히 너 없어도 ‎엄청 즐겁게 지낼 거야 578 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 ‎내가 운이 좋지, 딸 하나가 ‎나가자마자 다른 딸이 올 테니 579 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 ‎진짜 언니면 좋겠어요 580 00:35:48,125 --> 00:35:50,705 ‎내가 아빠랑 ‎은행에 대출을 신청했어 581 00:35:50,791 --> 00:35:51,881 ‎네 학비 내려고 582 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 ‎뭐라고요? 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,458 ‎엄마, 그럴 수는 없어요 584 00:35:56,541 --> 00:35:58,881 ‎이미 끝났어, 풀렝, 끝났다고 585 00:36:01,541 --> 00:36:04,211 ‎우리가 너희를 위해 ‎뭐든 한다는 거, 이젠 알겠지? 586 00:36:38,291 --> 00:36:39,961 ‎파크허스트에서 ‎잘 지내는 것 같구나 587 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 ‎"피킬레: 녹음 파일 공개해 줘서 ‎고맙다, 거짓말쟁이" 588 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 ‎젠장 589 00:37:08,500 --> 00:37:11,080 ‎남자 50미터 자유형 우승자는 590 00:37:11,166 --> 00:37:13,326 ‎파크허스트 고등학교의 ‎크리스 애커먼입니다 591 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 ‎웬디 592 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 ‎잠깐만 593 00:37:18,041 --> 00:37:19,131 ‎녹음 파일은 어딨어? 594 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 ‎삭제됐어 595 00:37:21,625 --> 00:37:22,535 ‎무슨 소리야? 596 00:37:22,875 --> 00:37:23,705 ‎말 그대로야 597 00:37:23,791 --> 00:37:26,921 ‎겨우 정치적인 이유로 ‎남의 인생에 장난질하면 안 돼 598 00:37:28,083 --> 00:37:29,043 ‎그러거나 말거나 599 00:37:34,375 --> 00:37:36,995 ‎야, 괜찮아? ‎종일 어디 있었어? 600 00:37:39,666 --> 00:37:41,126 ‎우리 언니에 대한 단서가 나왔어 601 00:37:42,333 --> 00:37:43,213 ‎왜 그래? 602 00:37:43,291 --> 00:37:44,501 ‎픽스의 출생증명서... 603 00:37:46,166 --> 00:37:47,206 ‎이제 됐어 604 00:37:48,125 --> 00:37:49,165 ‎내가 틀렸어 605 00:37:49,791 --> 00:37:52,081 ‎저기, 엄마가 ‎기다리는 중이라서... 606 00:37:52,166 --> 00:37:54,286 ‎- 우리 다른 방법을 찾아보면... ‎- 그래 607 00:37:54,375 --> 00:37:56,915 ‎야, 넌 픽스 도와줘야 하지 않아? 608 00:37:57,000 --> 00:37:57,830 ‎어? 609 00:37:57,916 --> 00:38:00,456 ‎픽스 말로는 네가 기사 사건을 ‎바로잡을 거라 했는데 610 00:38:00,541 --> 00:38:01,461 ‎어떻게 된 거야? 611 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 ‎네가 쓴 건 아니잖아 612 00:38:03,291 --> 00:38:06,331 ‎- 시합 보려고 네 자리 맡아 놨어 ‎- 그래 613 00:38:06,416 --> 00:38:08,576 ‎엄마가 너 찾는다고 안 했어? 614 00:38:09,041 --> 00:38:10,251 ‎응, 맞아 615 00:38:10,791 --> 00:38:12,541 ‎가야겠다, 나중에 보자 616 00:38:13,083 --> 00:38:15,503 ‎- 나중에 그거 얘기하자 ‎- 그래 617 00:38:15,583 --> 00:38:18,423 ‎다음은 여자 100미터 자유형입니다 618 00:38:18,500 --> 00:38:20,920 ‎파크허스트의 피킬레 벨레가 619 00:38:21,000 --> 00:38:24,210 ‎시드니 세계 청소년 챔피언 대회에 ‎출전하기 위해서는 620 00:38:24,291 --> 00:38:25,581 ‎이전 기록을 깨야 합니다 621 00:38:32,833 --> 00:38:34,633 ‎잘해 봐, 대농장 공주 622 00:39:33,833 --> 00:39:34,833 ‎픽스, 나랑... 623 00:39:35,500 --> 00:39:37,380 ‎처음부터 ‎날 도와주지 않을 생각이었지? 624 00:39:37,875 --> 00:39:39,245 ‎내가 우승하기도 원치 않았고 625 00:39:39,333 --> 00:39:40,463 ‎그렇지 않아 626 00:39:41,250 --> 00:39:43,880 ‎미안해, 그런데 설명할 수 있어 627 00:39:43,958 --> 00:39:44,918 ‎하지 마! 628 00:39:45,750 --> 00:39:47,040 ‎어차피 안 믿을 거니까 629 00:40:14,250 --> 00:40:16,380 ‎- 자마구나 ‎- 안녕하세요 630 00:40:16,458 --> 00:40:18,038 ‎- 잘 지내지? ‎- 네, 잘 지내세요? 631 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 ‎그래 632 00:40:19,833 --> 00:40:21,213 ‎안녕, 다 컸네 633 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 ‎들어올래? 634 00:40:31,125 --> 00:40:33,745 ‎오래 못 있어, 엄마가 혼자 있어서 635 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 ‎엄마 말로는 언니를 찾았다던데 636 00:40:40,583 --> 00:40:41,673 ‎진짜 언니야? 637 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 ‎그런 것 같아 638 00:40:46,000 --> 00:40:47,540 ‎야, 친구야 639 00:40:48,333 --> 00:40:49,753 ‎지금까지 힘든 줄 알았지? 640 00:40:50,083 --> 00:40:53,713 ‎이제는 실종됐다가 찾은 언니한테 ‎맞춰서 살아야 하게 생겼네 641 00:41:01,708 --> 00:41:03,038 ‎내가 너무 못되게 굴었지? 642 00:41:04,375 --> 00:41:06,245 ‎- 조금 ‎- 심했지 643 00:41:06,333 --> 00:41:07,633 ‎- 응, 심했어 ‎- 심했지 644 00:41:08,833 --> 00:41:10,793 ‎근데 네가 그냥 떠났잖아 645 00:41:10,875 --> 00:41:13,665 ‎미안해, 전학 간다고 ‎얘기를 해야 했는데 646 00:41:14,875 --> 00:41:16,125 ‎걔들은 우리랑 사는 게 다르지 647 00:41:16,875 --> 00:41:19,165 ‎네가 걔들과 같이 있는 ‎사진을 올리니까 너무 열받더라 648 00:41:19,250 --> 00:41:20,540 ‎자랑하려 한 건 아니야 649 00:41:21,250 --> 00:41:22,290 ‎근데 왜 파크허스트야? 650 00:41:22,375 --> 00:41:24,625 ‎심지어 크리스는 ‎널 좋게 말하지도 않아 651 00:41:25,083 --> 00:41:26,083 ‎나는... 652 00:41:32,125 --> 00:41:33,535 ‎그게 잘하는 거라 생각했어 653 00:41:35,125 --> 00:41:36,035 ‎그런데 내가 틀렸더라 654 00:41:38,625 --> 00:41:39,875 ‎크리스한테 내 얘기 해? 655 00:41:42,875 --> 00:41:44,825 ‎네가 보고 싶었던 것 같아 656 00:41:45,416 --> 00:41:46,876 ‎나도 보고 싶었어 657 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 658 00:42:07,208 --> 00:42:09,878 ‎전혀 모르는 사람한테 팔아? ‎언제부터 그랬어? 659 00:42:10,041 --> 00:42:12,331 ‎모두가 너희 집처럼 ‎돈이 많은 건 아니거든? 660 00:42:12,750 --> 00:42:14,080 ‎나도 먹고살아야지 661 00:42:14,416 --> 00:42:16,536 ‎- 야 ‎- 고마워 662 00:42:16,625 --> 00:42:17,785 ‎픽스한테서 연락 왔어? 663 00:42:18,708 --> 00:42:20,078 ‎내가 전화해 볼게 664 00:42:24,750 --> 00:42:27,540 ‎그 잘난 남자랑 뒹굴고 있겠지 665 00:42:27,875 --> 00:42:30,285 ‎- 나라면... ‎- 그 얘기 꺼내지 마 666 00:42:30,375 --> 00:42:31,705 ‎KB가 알면 우린 픽스한테 죽어 667 00:42:31,791 --> 00:42:35,331 ‎픽스한테 다른 계획이 ‎있는 것 같단 말이야 668 00:42:38,375 --> 00:42:39,825 ‎테킬라 두 잔 주세요 669 00:42:46,458 --> 00:42:48,958 ‎오늘 밤 달리고 싶으면 ‎말을 해야지 670 00:42:50,833 --> 00:42:52,383 ‎야, 너 괜찮아? 671 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 ‎가자 672 00:42:59,041 --> 00:43:01,001 ‎야, 무슨 일이야? 673 00:43:02,083 --> 00:43:03,713 ‎여학생 대표는 태히라야 674 00:43:04,291 --> 00:43:06,751 ‎나 더 센 거로 마셔야겠다 675 00:43:08,125 --> 00:43:09,995 ‎아니, 너 나랑 가자 676 00:43:13,500 --> 00:43:14,630 ‎야 677 00:43:15,000 --> 00:43:16,040 ‎안 끝났어 678 00:43:16,125 --> 00:43:16,995 ‎끝났어 679 00:43:17,958 --> 00:43:19,418 ‎시합 전에 들었어 680 00:43:19,833 --> 00:43:21,383 ‎태히라가 새 여학생 대표래 681 00:43:27,166 --> 00:43:28,916 ‎사실 그건 문제가 아니야 682 00:43:29,458 --> 00:43:31,128 ‎난 다만 장학금을 ‎놓치고 싶지 않아 683 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 ‎픽스, 일단 그럴 일은 없어 684 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 ‎그리고 넌 필요도 없잖아 685 00:43:34,333 --> 00:43:35,583 ‎필요해, 크리스 686 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 ‎그것 말고는 다 괜찮아 687 00:43:38,333 --> 00:43:39,673 ‎나도 아빠 없으면 688 00:43:40,083 --> 00:43:41,963 ‎아무것도 못 할 ‎운 좋은 애일 뿐이야 689 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 ‎- 아니, 그런 말 믿지 마 ‎- 어째서? 690 00:43:43,833 --> 00:43:45,213 ‎다들 믿는데 691 00:43:47,083 --> 00:43:48,673 ‎- 사실일지도 몰라 ‎- 아니야 692 00:43:49,083 --> 00:43:50,753 ‎그 기사에 너도 휘말린 거야 693 00:43:50,833 --> 00:43:52,543 ‎이게 다 풀렝 탓이야 694 00:43:52,958 --> 00:43:53,998 ‎이제 걔는 상관없어 695 00:43:54,458 --> 00:43:55,458 ‎상관있어 696 00:43:56,208 --> 00:43:57,578 ‎거짓말쟁이니까 697 00:43:59,125 --> 00:44:01,535 ‎진짜 이름은 풀렝 쿠말로야, 보여? 698 00:44:01,625 --> 00:44:03,785 ‎성이 '베지'가 아니라 ‎'쿠말로'라고 돼 있잖아 699 00:44:04,500 --> 00:44:05,420 ‎'쿠말로...' 700 00:44:05,875 --> 00:44:07,375 ‎그게 무슨 상관이란 거야? 701 00:44:07,458 --> 00:44:09,668 ‎아동 유괴범의 딸이야 702 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 ‎지금까지 계속 거짓말했어 703 00:44:11,791 --> 00:44:13,581 ‎그렇다고 해서 달라질 건 없잖아 704 00:44:13,666 --> 00:44:15,166 ‎나라도 그랬을 거야 705 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 ‎예전 학교에서 ‎싸우다가 퇴학당할 뻔했대 706 00:44:18,083 --> 00:44:19,503 ‎무서운 애야 707 00:44:19,583 --> 00:44:21,713 ‎너한테 일부러 그랬으면 어떡해? 708 00:44:53,250 --> 00:44:54,170 ‎엄마? 709 00:45:07,333 --> 00:45:08,423 ‎경찰한테서 연락이 왔어 710 00:45:13,000 --> 00:45:15,500 ‎그 여자애 DNA와 아빠 DNA가 ‎일치하지 않는대 711 00:45:22,708 --> 00:45:23,578 ‎엄마 712 00:45:25,041 --> 00:45:26,331 ‎- 혹시 제가... ‎- 아니 713 00:45:30,666 --> 00:45:32,036 ‎그냥 지쳐서 그래, 아가 714 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 ‎우리 다 지친 거야 715 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 ‎웨이드 716 00:46:26,958 --> 00:46:28,078 ‎여기는 어떻게 왔어? 717 00:46:28,833 --> 00:46:30,503 ‎미안, 보여 줄 게 있어 718 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 ‎내일 하면 안 되는 거야? 719 00:46:42,666 --> 00:46:44,166 ‎우리 엄마 흑인인 거 알지? 720 00:46:46,375 --> 00:46:48,035 ‎잠깐, 우리 집은 어떻게 알았어? 721 00:46:48,125 --> 00:46:49,455 ‎교장 아들이잖아 722 00:46:49,583 --> 00:46:50,883 ‎전교생의 집을 알지 723 00:46:52,250 --> 00:46:53,460 ‎좀 불편하다 724 00:46:59,166 --> 00:47:00,246 ‎괜찮아? 725 00:47:03,625 --> 00:47:05,245 ‎내가 단서가 생겼다고 했잖아? 726 00:47:07,041 --> 00:47:07,961 ‎그게 쓸모없어졌어 727 00:47:10,166 --> 00:47:11,326 ‎내가 다 틀렸어 728 00:47:12,416 --> 00:47:14,246 ‎다 틀린 건 아닐지도 몰라 729 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 ‎봐 730 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 ‎나도 봤어 731 00:47:18,250 --> 00:47:19,210 ‎이름이 있어 732 00:47:19,583 --> 00:47:21,213 ‎B 자카가 누구야? 733 00:47:21,291 --> 00:47:22,671 ‎나도 몰라 734 00:47:23,000 --> 00:47:26,540 ‎이 사람이 누구든지 간에 ‎우리가 찾아서 얘기해 보면 735 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 ‎네가 찾는 답이 있을지도 몰라 736 00:47:42,125 --> 00:47:42,995 ‎그럼... 737 00:47:44,541 --> 00:47:45,831 ‎뭐부터 시작하지?