1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 UITGEBREIDE GEBOORTEAKTE 3 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Wat doe je? 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,330 Wade, ik zocht... 5 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 Miss Vezi, wat doe je hier? 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,375 Puleng zocht de kopieerruimte. 7 00:00:39,458 --> 00:00:41,878 Mijn aanwijzingen zijn blijkbaar knudde. 8 00:00:46,166 --> 00:00:46,996 Ja. 9 00:01:23,916 --> 00:01:25,036 Ik hoop... 10 00:01:27,625 --> 00:01:29,955 Ik heb iets voor je gemaakt. 11 00:01:30,916 --> 00:01:33,956 Je hebt me geïnspireerd. Jij bent dope, het is dope. 12 00:01:34,708 --> 00:01:36,628 Hoe dan ook, niet stoppen. 13 00:01:37,666 --> 00:01:39,706 Dat wilde ik zeggen. 14 00:01:39,791 --> 00:01:41,631 Ik zie je op school. Dag. 15 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 ik hoorde ze zeggen dat ze elkaar steunen 16 00:01:53,333 --> 00:01:56,173 ik hoorde ze zeggen dat ze van elkaar houden, dat doet pijn 17 00:01:56,250 --> 00:01:58,130 want ik weet niet hoe dat is 18 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 ze lopen samen 19 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 houden elkaar vast, steunen elkaar 20 00:02:01,541 --> 00:02:06,041 Luister, nog twee dagen, dan moet het gebeuren. 21 00:02:06,125 --> 00:02:08,915 Jullie moeten je concentreren. 22 00:02:10,916 --> 00:02:13,666 Vanaf nu doet niks er nog toe. 23 00:02:13,750 --> 00:02:18,080 Geen ruzies met vrienden, geen essays en geen sociale media. 24 00:02:18,958 --> 00:02:21,828 Dat komt op de tweede plaats. Oké, vooruit. 25 00:02:23,333 --> 00:02:28,633 Het debat vindt plaats aan het einde van de dag in Founder's Hall voor het stemmen. 26 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 WAAROM FIKILE BHELE GEEN HOOFDMONITOR MAG WORDEN 27 00:02:42,958 --> 00:02:45,498 Jij bent die nieuwe, toch? 28 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Wat een lef. 29 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Bedankt. 30 00:02:58,708 --> 00:02:59,628 Alles goed? 31 00:03:00,500 --> 00:03:01,710 Spreek ik je later? 32 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Hé, jongens. 33 00:03:09,791 --> 00:03:11,461 Hou op met dat neppe gedoe. 34 00:03:11,541 --> 00:03:13,921 'Fikile Bhele is Parkhursts ster. 35 00:03:14,500 --> 00:03:18,540 Maar wat weet ze over leiding geven? Ze weet niet eens wat brood kost.' 36 00:03:18,625 --> 00:03:19,535 Dat is van jou. 37 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 Nee. 38 00:03:21,250 --> 00:03:22,710 Je naam staat eronder. 39 00:03:23,208 --> 00:03:25,918 Dit is een  vergissing. Dit heb ik niet ingestuurd. 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Jij bent de vergissing. 41 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Rustig, jongens. 42 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Geef haar een kans. 43 00:03:31,583 --> 00:03:35,883 Dit schaadt mijn kansen als hoofdmonitor. Die beurs kan ik vergeten. 44 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 Dit heb ik niet geschreven. Echt. 45 00:03:38,250 --> 00:03:42,500 Je naam staat eronder. -Dat weet ik, maar ik snap het niet. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,958 Waarom deed je zo aardig als je dit dacht? 47 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 Laat me het goedmaken. 48 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Kom. 49 00:03:54,375 --> 00:03:55,535 Jij gelooft me wel. 50 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 Toch? 51 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 Gewoon schooldrama. Het waait wel over. 52 00:04:14,083 --> 00:04:19,043 Terug naar jullie tafels in groepjes van vier en probeer het zelf. 53 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 Als je vastloopt, roep mij dan, dan leg ik het weer uit. 54 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 Wade, kunnen we praten? 55 00:04:32,208 --> 00:04:34,078 Zorg dat je je bril op hebt. 56 00:04:36,750 --> 00:04:40,000 Puleng, toch? Betaalt Fiks echt zo veel voor haar weave? 57 00:04:44,000 --> 00:04:47,290 Wade, jij ziet toch alles voor het afgedrukt wordt? 58 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Ja. 59 00:04:49,125 --> 00:04:50,995 Vond je dat artikel zo goed? 60 00:04:52,666 --> 00:04:54,996 Zorg dat alles... -Wade, praat met me. 61 00:04:55,916 --> 00:04:59,746 Goed dan. Wat deed je met Fikile's geboorteakte? 62 00:05:03,208 --> 00:05:06,498 Dat dacht ik. Dat moet ik melden. -Doe dat niet. 63 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 Ik heb geen keus. 64 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Hou je aan de verhoudingen. 65 00:05:11,541 --> 00:05:13,711 Anders stinkt het lokaal straks. 66 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 Dat is te veel. 67 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Iedereen het lokaal uit. Nu. 68 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 Wat is dit, Puleng? 69 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 We moeten praten. -Shit. 70 00:05:46,375 --> 00:05:48,705 Sorry dat ik je in de problemen bracht. 71 00:05:49,708 --> 00:05:53,788 Bedankt dat je het niet meldde. -Ik weet nog niet waarom je rondsloop. 72 00:05:55,583 --> 00:05:58,253 Ik gaf mijn geboorteakte af en... 73 00:05:58,708 --> 00:06:01,248 Ik zag die van Fikile en werd nieuwsgierig. 74 00:06:02,291 --> 00:06:03,421 Ik leg hem terug. 75 00:06:04,375 --> 00:06:06,995 Geef hem aan mij, ik leg hem terug. 76 00:06:07,083 --> 00:06:09,963 Niemand hoeft het te weten. -Lieg je zo makkelijk? 77 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 Ik lieg niet. -Jawel. 78 00:06:12,333 --> 00:06:15,673 Je liegt de hele tijd al. Je heet geen Vezi, maar Khumalo. 79 00:06:16,958 --> 00:06:19,668 Dat was niet lastig. Sociale media zijn handig. 80 00:06:19,750 --> 00:06:23,580 Geen idee in wat voor shit je zit, maar Fiks' ouders zijn machtig. 81 00:06:24,291 --> 00:06:27,131 Mijn moeder wordt ontslagen als je een stalker bent. 82 00:06:27,208 --> 00:06:28,038 Dat ben ik niet. 83 00:06:28,125 --> 00:06:32,665 Waarom zocht je Fikile's dossier? -Geloof me. Je begrijpt het niet. 84 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 Hoe kan ik je geloven? Ik ken je niet. 85 00:06:36,875 --> 00:06:39,785 Je hebt in het schoolarchief ingebroken. 86 00:06:40,833 --> 00:06:43,333 Ik wou je een kans geven het uit te leggen. 87 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Maar ik moet het gewoon melden. 88 00:06:50,083 --> 00:06:51,213 Ze is mijn zus. 89 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Ik denk... 90 00:06:58,375 --> 00:06:59,995 ...dat Fikile mijn zus is. 91 00:07:10,333 --> 00:07:11,543 Serieus? 92 00:07:12,041 --> 00:07:13,131 Het doet z'n werk. 93 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 Heb jij geen les? 94 00:07:17,750 --> 00:07:20,630 Heb je dat artikel over me gelezen? 95 00:07:21,666 --> 00:07:24,826 Ze schrijven wat ze willen. Jij kent de waarheid. 96 00:07:25,333 --> 00:07:29,883 Door dat stomme artikel denkt iedereen dat ik 'n rijk wicht ben dat alles krijgt. 97 00:07:31,625 --> 00:07:32,455 Luister. 98 00:07:33,083 --> 00:07:36,253 Je zwemt elke ochtend. 99 00:07:36,333 --> 00:07:41,713 Heel vroeg. Je hebt records gebroken. Niemand zwom die wedstrijden voor je. 100 00:07:42,625 --> 00:07:44,915 Dat artikel bestaat uit leugens. 101 00:07:45,958 --> 00:07:47,878 En het schaadt mijn kansen. 102 00:07:49,083 --> 00:07:50,713 Iedereen kent je, Fiks. 103 00:07:50,791 --> 00:07:53,081 En kijk naar waar wij heen gaan. 104 00:07:53,708 --> 00:07:57,708 Hoofdmonitor is niks vergeleken bij de Spelen. En dat is ons doel. 105 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 Waarom is het zo belangrijk? 106 00:08:05,250 --> 00:08:06,630 Voor mijn beurs. 107 00:08:07,291 --> 00:08:09,581 Die heb je niet nodig. Je ouders helpen. 108 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 Zo simpel, hè? 109 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 Geen werk nodig. 110 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 Zo bedoelde ik het niet. 111 00:08:19,791 --> 00:08:22,631 Vergeet dat artikel. Het leidt je af. 112 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Ik snap dat het klote is. 113 00:08:24,750 --> 00:08:30,080 Zo is het leven soms. Maar je moet je hierdoor laten aandrijven. 114 00:08:32,583 --> 00:08:35,463 Lees 's avonds maar geen citaten meer. 115 00:08:35,541 --> 00:08:38,581 Laat m'n citaten met rust. Je klinkt als Riley... 116 00:08:40,625 --> 00:08:42,875 Je vrouw? -Ik wou haar niet noemen. 117 00:08:43,666 --> 00:08:45,036 Ik moet naar de les. 118 00:08:46,458 --> 00:08:47,328 Fiks... 119 00:08:48,958 --> 00:08:50,328 Je bent het mooiste... 120 00:08:50,791 --> 00:08:54,291 ...meest getalenteerde, hardst werkende meisje op Parkhurst. 121 00:08:55,125 --> 00:08:57,785 Laat je die paar woorden je afleiden? 122 00:09:00,458 --> 00:09:02,168 Wat deed je met haar tampon? 123 00:09:04,500 --> 00:09:07,080 Dit is krankzinnig. -Ik was wanhopig. 124 00:09:08,958 --> 00:09:09,828 Luister. 125 00:09:10,500 --> 00:09:13,170 Niemand weet dit. Ga niet weg. 126 00:09:16,541 --> 00:09:19,251 Dit was makkelijker als Fikile me niet haatte. 127 00:09:22,375 --> 00:09:24,625 Waarom zei je niks over dat artikel? 128 00:09:24,708 --> 00:09:27,038 Dat wilde ik, maar toen betrapte ik je. 129 00:09:35,291 --> 00:09:37,631 Op Zama na heb ik geen vrienden. 130 00:09:39,458 --> 00:09:41,998 Thuis leef ik met een geest. 131 00:09:42,916 --> 00:09:45,036 Op school was ik de andere Khumalo. 132 00:09:46,625 --> 00:09:48,745 De afgelopen dagen met Fikile... 133 00:09:49,916 --> 00:09:52,376 ...voelde ik me geen freak. 134 00:09:54,458 --> 00:09:55,628 Een nieuwe start. 135 00:09:59,333 --> 00:10:00,713 Ik vind je geen freak. 136 00:10:06,250 --> 00:10:07,380 Dit is gestoord. 137 00:10:08,791 --> 00:10:10,581 Zama praat ook niet met me. 138 00:10:13,333 --> 00:10:15,383 Ga je 't... 139 00:10:16,333 --> 00:10:17,753 ...nog eens proberen? 140 00:10:19,958 --> 00:10:21,078 ...zo'n monster? 141 00:10:21,833 --> 00:10:26,173 Ik kan geen maand wachten. Wie weet wat er met pap gebeurt. 142 00:10:28,791 --> 00:10:30,461 Waarom doet Wendy dit? 143 00:10:31,416 --> 00:10:32,876 Zij is de verlosser. 144 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Wat zoek je? 145 00:10:46,458 --> 00:10:47,878 Haar geboorteziekenhuis. 146 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Ik kon niks vinden... 147 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 ...tot ik zag dat de datumstempel onjuist is. 148 00:10:52,875 --> 00:10:55,035 Ze hebben een fout gemaakt. 149 00:10:59,000 --> 00:10:59,920 Wade... 150 00:11:01,875 --> 00:11:03,075 ...help je me? 151 00:11:07,625 --> 00:11:09,455 Dit is mijn moeders werk. 152 00:11:09,875 --> 00:11:13,075 Waarom loog je? -Om jou de kans te geven 't uit te leggen. 153 00:11:13,166 --> 00:11:14,496 En nu je het weet... 154 00:11:17,666 --> 00:11:18,786 ...meld je het dan? 155 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 Ik weet het niet. 156 00:11:25,041 --> 00:11:26,711 Dat beslis ik in de pauze. 157 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Ga naar de les. 158 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 Nee. 159 00:11:33,125 --> 00:11:34,325 Ik zie je later. 160 00:11:42,208 --> 00:11:43,958 BETAALT FIKS ZO VEEL VOOR HAAR WEAVE? 161 00:11:44,041 --> 00:11:45,331 EINDELIJK DE #WAARHEID 162 00:11:45,416 --> 00:11:47,786 VALS KRENG 163 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Zeg niet dat dat alle spandoeken zijn. 164 00:11:51,791 --> 00:11:55,421 Eén momentje. Boeit niet waar ze zijn. Haal ze op. 165 00:11:57,083 --> 00:11:59,423 Hoe voelt de revolutie? 166 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 Het was een kleine aanpassing. 167 00:12:02,375 --> 00:12:05,995 Je hebt alles veranderd. Ik heb haar geen weave queen genoemd. 168 00:12:06,125 --> 00:12:10,325 Ik heb mijn werk gedaan. Ik heb je flutstuk verbeterd. 169 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Zo is het echter. Dat verdienen ze. 170 00:12:12,458 --> 00:12:15,498 Waarom liet je mijn naam dan staan? 171 00:12:15,583 --> 00:12:17,633 Ze willen een nieuwe stem. 172 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Luister. 173 00:12:22,291 --> 00:12:27,041 Dit is een document met al mijn waarschuwingen en straffen. 174 00:12:27,125 --> 00:12:29,995 Zo putten ze je uit als je 'n gevoelige snaar raakt. 175 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira kan goed doen. Ze slijmt niet zoals Fikile. 176 00:12:34,166 --> 00:12:37,876 Ons motto 'leiderseer' betekent niks als we niks zeggen. 177 00:12:37,958 --> 00:12:39,128 Boeit me niet. 178 00:12:39,208 --> 00:12:43,328 Je hebt mijn woorden veranderd en gelogen. Plaats een rectificatie. 179 00:12:44,583 --> 00:12:45,963 Je bent hier te kort. 180 00:12:47,166 --> 00:12:49,706 Binnen één semester geef je me gelijk. 181 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 HOOFDMONITOR STEM OP TAHIRA KHAN 182 00:13:05,458 --> 00:13:09,288 Fiks, wat doen we precies? -Het artikel tegenspreken. 183 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 Met worstenbroodjes? -Ja. 184 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Gekocht om uit te delen. 185 00:13:15,375 --> 00:13:18,745 Wat brengt mensen beter samen? -De school is niet verdeeld. 186 00:13:18,833 --> 00:13:21,633 Ze weten allemaal dat je bevoorrecht bent. 187 00:13:22,000 --> 00:13:24,540 Broodjes maken onderdrukking niet goed. 188 00:13:24,625 --> 00:13:27,625 Bedankt, Wendy. Meer heb ik nu niet. 189 00:13:30,666 --> 00:13:32,826 Bedankt voor de steun. Geweldig. 190 00:13:33,291 --> 00:13:36,461 Doe hasj in de saus en het verkoopt als een trein. 191 00:13:36,958 --> 00:13:38,578 Waarom mag dit? 192 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 Mama heeft Mrs Daniels gesproken over dat artikel. 193 00:13:45,125 --> 00:13:48,665 Wendy maakte ook gebruik van haar positie. -Ik zei niks. 194 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Niet het moment om Mark te sexten. 195 00:13:55,083 --> 00:13:58,043 Het is Zama. -Zama? 196 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 Rustig. Het is een sms, geen huwelijk. 197 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Ze is grappig. 198 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Hallo? Help je niet? 199 00:14:03,541 --> 00:14:05,751 Ik moet ergens heen. -Sinds wanneer? 200 00:14:05,833 --> 00:14:09,753 Rowan Stevens, Tahira Khan en Fikile Bhele naar Founders Hall... 201 00:14:09,833 --> 00:14:13,213 ...tien minuten voor het laatste uur. -Ik zie jullie later. 202 00:14:33,291 --> 00:14:35,461 Mrs Thorne, is mama op kantoor? 203 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 Aan het bellen. 204 00:14:40,125 --> 00:14:43,245 Ze zei dat ik mocht kopiëren. 205 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Toe maar. 206 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 Wat doe je, Daniels? 207 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 VOER WACHTWOORD IN 208 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 Eerzame dictator? 209 00:15:28,083 --> 00:15:29,503 Wat doe jij hier? 210 00:15:29,583 --> 00:15:31,293 Kom mee. -Waarheen? 211 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 Kom gewoon mee. 212 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 Waarom zijn we hier? 213 00:15:41,875 --> 00:15:46,575 De vierde klas maakt dinsdags altijd Mexicaans en er is altijd over. 214 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 Kom, denk snel na. 215 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 Wat moet ik hiermee? 216 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 Op jacht. 217 00:15:54,875 --> 00:15:56,205 O, gaaf. 218 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchilada's. 219 00:16:00,000 --> 00:16:01,790 Je snapt het niet, hè? 220 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 Jackpot. 221 00:16:30,625 --> 00:16:34,245 Als ik wist dat dit kon, had ik wel cupcakes of zo gemaakt. 222 00:16:35,083 --> 00:16:36,543 Wij kopen geen stemmen. 223 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Wat moet ik met Zama? 224 00:16:45,791 --> 00:16:48,041 Ik vind haar leuk, maar ze is intens. 225 00:16:48,208 --> 00:16:52,538 Niet van die platte gedachten. -Richt je op de wedstrijd van morgen. 226 00:16:53,208 --> 00:16:56,168 Jij deelt worstenbroodjes uit om monitor te worden. 227 00:16:59,000 --> 00:17:02,170 PLANTAGEPRINCES 228 00:17:04,458 --> 00:17:05,538 Wie was dat? 229 00:17:06,625 --> 00:17:09,875 Wees geen mietje. Zeg tegen Fikile wat je wilt zeggen. 230 00:17:12,333 --> 00:17:14,673 Hou op, Chris. -Prinses is fout gespeld. 231 00:17:22,708 --> 00:17:27,208 Gast, deze boeken zijn niet geopend sinds de bouw van de school. 232 00:17:28,625 --> 00:17:32,915 Dit is mijn vakantieplekje waar de zandloper leegloopt. 233 00:17:33,875 --> 00:17:35,535 Iemand heeft ze wel gelezen. 234 00:17:36,125 --> 00:17:38,075 Je citeert zomaar Sylvia Plath. 235 00:17:38,583 --> 00:17:40,923 Dat gedicht vind je daar niet. 236 00:17:41,000 --> 00:17:45,500 Ik lees af en toe haar werk. Wat ik leuk vind, is een beetje anders. 237 00:17:50,916 --> 00:17:53,326 moeilijk te vinden de waarheid verbergt me 238 00:17:53,416 --> 00:17:56,036 leiders als Abraham Lincoln zijn nu John Booth 239 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 ze misleiden ons als Sarah Connor ook de wetenschap 240 00:17:58,708 --> 00:18:01,248 Gerald Ford zou het vertellen als hij nog leefde 241 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 Dat is Nasty C. 242 00:18:13,083 --> 00:18:14,713 Speelt de schoolband Tella? 243 00:18:16,583 --> 00:18:18,003 Ze spelen alles. 244 00:18:18,083 --> 00:18:21,043 Je mag alleen luisteren als je erbij hoort. 245 00:18:21,125 --> 00:18:24,165 Vanuit dit raam kun je alles horen. 246 00:18:27,041 --> 00:18:30,001 Waarom speel je niet mee? 247 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 We moeten dit opeten voor iemand het ruikt. 248 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Bedankt dat je me niet haat. 249 00:18:49,541 --> 00:18:51,081 Fiks is je vriendin. 250 00:18:53,041 --> 00:18:55,171 Je zei dat je niet... -Is ook zo. 251 00:18:56,208 --> 00:18:57,288 Ik ga 't oplossen. 252 00:18:57,833 --> 00:18:58,713 Mooi. 253 00:18:58,791 --> 00:19:02,791 Ik wil geen deel uitmaken van drama, want ik heb zelf genoeg. 254 00:19:06,458 --> 00:19:07,628 Wacht... 255 00:19:07,708 --> 00:19:10,538 Jeetje. Probeer je die oude truc? 256 00:19:10,625 --> 00:19:11,825 Werkt die? 257 00:19:13,000 --> 00:19:13,920 Nee. 258 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Nou... 259 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 ...nu nog niet. 260 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 WE MOETEN PRATEN. KOM NAAR FOUNDERS HALL 261 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 Ik moet gaan. 262 00:19:30,083 --> 00:19:31,003 Sorry. 263 00:19:32,833 --> 00:19:35,003 Dit was toch geen echte date. 264 00:19:36,875 --> 00:19:38,415 Komt er een echte date? 265 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Hoi, kunnen we praten? 266 00:19:58,708 --> 00:20:02,788 Je moet helpen met Wendy. -Ik wil er niet bij betrokken raken. 267 00:20:02,875 --> 00:20:06,705 Wendy heeft het artikel veranderd. Alles verdraaid ten nadele van Fikile. 268 00:20:06,791 --> 00:20:10,461 Nu wordt ze geen hoofdmonitor. -Ik zou Wendy dat nooit vragen. 269 00:20:10,541 --> 00:20:14,921 Fikile verliest stemmen. Niet eerlijk. Laat Wendy een rectificatie plaatsen. 270 00:20:15,666 --> 00:20:18,076 Of laat haar vertellen dat ze loog. 271 00:20:19,208 --> 00:20:20,708 Wendy is een goed mens. 272 00:20:21,375 --> 00:20:22,955 Wat zou dit veranderen? 273 00:20:23,041 --> 00:20:27,251 Straks verliest Fikile om een leugen. -Fikile wint toch wel. 274 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 En zo niet? 275 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 Wil je echt zo winnen? 276 00:20:31,833 --> 00:20:33,133 Door haar verlies? 277 00:20:33,208 --> 00:20:34,828 Ga zitten, mensen. 278 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Ik moet gaan. 279 00:20:40,208 --> 00:20:41,708 Goedemiddag, leerlingen. 280 00:20:42,208 --> 00:20:46,328 Ik bedank Wendy Dlamini en haar team dat ze de hal hebben klaargemaakt. 281 00:20:48,750 --> 00:20:53,420 Een geweldig applaus voor de kandidaten van dit jaar... 282 00:20:53,500 --> 00:20:57,580 ...die ons eraan herinneren wat het is om een leider te zijn... 283 00:20:58,166 --> 00:20:59,286 ...hier op Parkhurst. 284 00:21:08,875 --> 00:21:09,915 Goedemiddag. 285 00:21:10,625 --> 00:21:12,205 Ik ben Fikile Bhele. 286 00:21:12,291 --> 00:21:15,291 Ik wil leiden door een voorbeeld te stellen. 287 00:21:17,041 --> 00:21:19,751 Sommigen hebben een verkeerd idee over me. 288 00:21:20,333 --> 00:21:25,293 Ik wil de leerlingen tonen dat je leven kan veranderen met genoeg toewijding. 289 00:21:33,041 --> 00:21:35,671 Parkhurst-leerlingen kunnen het verschil maken. 290 00:21:36,333 --> 00:21:41,043 We kunnen duurzame sociale veranderingen creëren door gemeenschapsinitiatief... 291 00:21:41,125 --> 00:21:44,455 ...het recyclingsysteem en andere belangrijke gewoontes... 292 00:21:44,541 --> 00:21:47,001 ...die langdurig effect zullen hebben. 293 00:21:48,541 --> 00:21:51,211 Wij kunnen een voorbeeld stellen. 294 00:21:52,125 --> 00:21:53,205 En dat moet ook. 295 00:21:54,500 --> 00:21:55,460 Bedankt. 296 00:22:09,500 --> 00:22:10,790 Hoi, mensen. 297 00:22:12,250 --> 00:22:14,080 Jullie kennen me als Tahira. 298 00:22:15,791 --> 00:22:20,381 Anders dan velen van jullie nam ik de bus op mijn eerste schooldag. 299 00:22:22,750 --> 00:22:24,670 Toen ik naar Parkhurst kwam... 300 00:22:24,750 --> 00:22:28,960 ...noemde iemand me 'beursje' omdat mijn uniform tweedehands was. 301 00:22:29,041 --> 00:22:31,631 Mijn ouders hadden geen Porsche SUV. 302 00:22:32,500 --> 00:22:37,210 Ik zat alleen tijdens de lunch tot een meisje aardig tegen me deed... 303 00:22:37,291 --> 00:22:39,131 ...en me vroeg bij haar te zitten. 304 00:22:40,416 --> 00:22:43,206 Zij doorbrak een barrière door hallo te zeggen. 305 00:22:44,166 --> 00:22:48,326 Ze leerde mij kennen in plaats van me te veroordelen om mijn situatie. 306 00:22:49,583 --> 00:22:52,883 Recycling is vooruitstrevend... 307 00:22:52,958 --> 00:22:55,918 ...maar de meeste leerlingen kennen elkaars naam niet. 308 00:22:56,625 --> 00:23:00,415 Dit uniform maakt ons oppervlakkig gelijk... 309 00:23:00,916 --> 00:23:04,876 ...maar velen moeten harder werken om erin te passen. 310 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Iedereen verdient de kans om te spreken en gezien te worden. 311 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 Ik heb een vraag voor Fikile Bhele. 312 00:23:25,208 --> 00:23:26,828 Als zwemkampioen... 313 00:23:28,583 --> 00:23:31,543 ...welke ervaring breng je mee als je hoofdmonitor wordt? 314 00:23:31,958 --> 00:23:32,878 Toewijding is... 315 00:23:32,958 --> 00:23:37,498 Sommige leerlingen zien dat bepaalde leerlingen voorrechten krijgen. 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 Zijn de kandidaten... -Stil. 317 00:23:39,125 --> 00:23:42,035 Je mag alleen spreken met toestemming. 318 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Sorry, Mrs Daniels. Ik heb wel een vraag. 319 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Eén kandidaat overtrad de schoolregels waarin staat... 320 00:23:48,500 --> 00:23:53,540 ...dat er toestemming gegeven moet worden voor verkoop op schoolgebied... 321 00:23:53,625 --> 00:23:59,495 ...ten minste een week van tevoren. Heeft Fikile dat protocol gevolgd? 322 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 Zal ik de vraag herhalen? 323 00:24:04,750 --> 00:24:05,830 Nee. 324 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 Ik hoef hem niet te herhalen of je hebt het niet gevolgd? 325 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 Wat is het? -Bedankt. 326 00:24:12,458 --> 00:24:14,128 We gaan verder met vragen... 327 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 ...nadat de kandidaten zijn voorgesteld. 328 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Sorry. 329 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Je was geweldig. 330 00:24:27,541 --> 00:24:29,671 Heb je Pulengs artikel veranderd? 331 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Nu heb je een kans. 332 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Zo wil ik niet winnen. 333 00:24:36,333 --> 00:24:38,543 Je moet een rectificatie plaatsen. 334 00:24:38,625 --> 00:24:42,165 De volgende editie is pas na de verkiezing. Het heeft geen zin. 335 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Je kunt wel iets doen, Wendy. 336 00:24:44,750 --> 00:24:47,580 Jij en ik geloven in hetzelfde. Zo zijn we niet. 337 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 Sorry. -Dat was gruwelijk. 338 00:24:58,083 --> 00:24:59,583 Wendy kreeg wat ze wil. 339 00:25:00,416 --> 00:25:02,036 Kunnen we praten? Ik... 340 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 Puleng Vezi naar de rectrix. 341 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Ik heb niks gezegd. Echt niet. 342 00:25:19,666 --> 00:25:21,246 Bedankt dat je snel kwam. 343 00:25:22,541 --> 00:25:23,921 Zit ik in de problemen? 344 00:25:31,041 --> 00:25:32,171 Er is iets gebeurd. 345 00:25:37,166 --> 00:25:41,496 Een paar dagen geleden kwam de politie met een aanwijzing. 346 00:25:42,333 --> 00:25:43,253 Een echte. 347 00:25:45,333 --> 00:25:48,503 Ze onderzoeken een mensenhandelsyndicaat... 348 00:25:48,583 --> 00:25:51,383 ...dat leidde naar een meisje in Beaufort-West. 349 00:25:51,458 --> 00:25:55,418 Gezien de omschrijving en geschiedenis denken ze dat het Phume is. 350 00:25:57,916 --> 00:26:02,126 Ze blijft in beschermde hechtenis tot ze haar identiteit bevestigen. 351 00:26:03,291 --> 00:26:07,291 Is daar geen DNA-test voor nodig? -We zetten Siya af en gaan dan. 352 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Kom mee. 353 00:26:11,416 --> 00:26:12,536 Je moet erbij zijn. 354 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Je zei dat we niks meer mochten verbergen. Daarom zijn we hier. 355 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 DURF JE ME NIET ONDER OGEN TE KOMEN? IK WIL JE NOOIT MEER SPREKEN 356 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Dit meisje... 357 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 ...is waarschijnlijk Phume? 358 00:26:32,208 --> 00:26:33,498 Dat denkt de politie. 359 00:26:57,916 --> 00:26:58,996 Zama is er niet. 360 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Geeft niet. 361 00:27:06,541 --> 00:27:09,631 Wil je haar dit geven? Ze heeft het laten liggen. 362 00:27:10,166 --> 00:27:12,826 Nog nooit gezien. Is het echt van haar? 363 00:27:17,041 --> 00:27:19,881 Je zit op dat deftige Parkhurst, zegt ze. 364 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 Ja. -Leuk. 365 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Geen zorgen om Zama. 366 00:27:24,041 --> 00:27:26,171 Ze denkt dat alles om haar draait. 367 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 Snap je? 368 00:27:29,541 --> 00:27:30,501 Goed. 369 00:27:31,500 --> 00:27:32,420 De politie... 370 00:27:33,708 --> 00:27:35,038 ...heeft mijn zus. 371 00:27:37,666 --> 00:27:38,826 Wil je dat zeggen? 372 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 Alsjeblieft? 373 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 POLITIE ROLT MENSENHANDELSYNDICAAT OP 374 00:28:04,708 --> 00:28:07,538 Kom, jongens. Het eten is klaar. 375 00:28:15,458 --> 00:28:17,378 Puleng, met Wendy. 376 00:28:17,458 --> 00:28:19,788 Ik heb nagedacht over wat je zei. 377 00:28:20,458 --> 00:28:23,288 Ik heb het originele artikel van de server verwijderd. 378 00:28:23,375 --> 00:28:26,075 Plaats een rectificatie. -Ik heb 'n beter idee. 379 00:28:26,166 --> 00:28:28,626 Ik geef je de opname van het interview. 380 00:28:28,708 --> 00:28:31,628 Post hem op de schoolkrantpagina of zo. 381 00:28:31,708 --> 00:28:32,918 Hou mij erbuiten. 382 00:28:33,541 --> 00:28:34,671 Dank je wel. 383 00:28:34,750 --> 00:28:35,670 Bedankt. 384 00:28:35,750 --> 00:28:40,130 Wat jij ook gelooft, ik zat niet fout. Fikile is niet wie je denkt. 385 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Geef... 386 00:28:42,750 --> 00:28:44,000 Geef me die opname. 387 00:28:57,291 --> 00:29:02,581 Je zei dat je me nooit meer wilt spreken, maar ik wil je laten weten dat... 388 00:29:03,375 --> 00:29:06,955 ...ik de opname vrijgeef. Dan kent iedereen de waarheid. 389 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Opgelost. 390 00:29:20,958 --> 00:29:23,328 Weet je of Zama... Hé. 391 00:29:24,625 --> 00:29:26,325 Hé. Alles goed? 392 00:29:26,833 --> 00:29:29,923 Ja. Puleng lost dat gedoe op. 393 00:29:30,750 --> 00:29:33,290 Dat is goed. Niks aan de hand. 394 00:29:39,250 --> 00:29:41,330 Hoe is het? -Hoi. 395 00:29:41,416 --> 00:29:43,876 We hebben je gemist op 't feest. 396 00:29:44,458 --> 00:29:45,828 Wat? -Honger? 397 00:29:53,000 --> 00:29:55,040 Mis ik iets? -Nee, hoor. 398 00:29:55,833 --> 00:29:56,883 Negeer ze maar. 399 00:29:59,375 --> 00:30:01,625 Waarom was je niet op KB's feest? 400 00:30:02,875 --> 00:30:04,415 Ik wilde Puleng niet zien. 401 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 Waarom? Wat is er? 402 00:30:07,041 --> 00:30:09,081 Jij en Miss Vezi zijn toch hecht? 403 00:30:09,166 --> 00:30:11,166 Vezi? Khumalo, bedoel je? 404 00:30:12,041 --> 00:30:14,291 Puleng heet toch Vezi? 405 00:30:14,875 --> 00:30:18,125 Het meisje op jouw feest was Puleng Khumalo. 406 00:30:20,041 --> 00:30:21,381 Wat raar. 407 00:30:22,166 --> 00:30:24,246 Waarom gebruikt ze een andere naam? 408 00:30:37,500 --> 00:30:39,460 Je ziet er zo goed uit in het water. 409 00:30:40,375 --> 00:30:42,785 De problemen van gisteren zijn niet vandaag. 410 00:30:42,875 --> 00:30:44,205 Van Quotes.com? 411 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Zo laag zou ik niet zinken. 412 00:30:51,500 --> 00:30:54,000 Tot later. Naar de les. -Wie is dat? 413 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 Hoe is het? 414 00:31:06,291 --> 00:31:07,461 Je lunch vergeten. 415 00:31:08,291 --> 00:31:11,671 Dank je, schat. Je had niet hoeven komen. -Weet ik. 416 00:31:21,333 --> 00:31:23,253 Hoe laat ben je thuis? 417 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 Als ik vergaderingen verzet, kunnen we samen eten. 418 00:31:26,208 --> 00:31:29,418 Ik ben laat. Er is een wedstrijd. -Ander keertje. 419 00:31:33,791 --> 00:31:35,081 Geef me je hand. 420 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 Voel je dat? 421 00:31:44,958 --> 00:31:48,458 Aan het einde van de les lever je je essay in... 422 00:31:48,541 --> 00:31:53,631 ...over de genocide door koning Leopold. Bedankt voor de suggestie, Wendy. 423 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 Ik kijk ernaar uit om te lezen... 424 00:31:56,291 --> 00:31:57,381 Mevrouw? 425 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 Gaan we niet door met Thomas Pakenhams Wedloop om Afrika? 426 00:32:00,958 --> 00:32:03,378 We moeten weten hoe de witte mens ons land innam. 427 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Dit land is waarschijnlijk gestolen. 428 00:32:06,375 --> 00:32:07,415 Zo terug. 429 00:32:09,583 --> 00:32:10,673 Gaat het? 430 00:32:10,750 --> 00:32:11,580 Jawel. 431 00:32:12,416 --> 00:32:14,416 Niet zo preken, dominee Dlamini. 432 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Pardon, Chris? 433 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 We zijn je saaie propagandakrant beu. 434 00:32:18,333 --> 00:32:22,173 Mijn krant toont het onrecht dat velen van ons dagelijks wordt aangedaan. 435 00:32:22,666 --> 00:32:23,706 En verraders. 436 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 Doe allemaal eens rustig. 437 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Ja hoor, oom Ruckus. 438 00:32:29,500 --> 00:32:30,880 Val dood, Wendy. 439 00:32:31,708 --> 00:32:33,248 Je haalt mensen onderuit. 440 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 Je krant is een roddeltijdschrift. 441 00:32:37,083 --> 00:32:41,963 Je bent geen strijdende held, met een stomme baret en dure etentjes... 442 00:32:42,041 --> 00:32:45,501 ...betaald van ons belastinggeld door je corrupte ouders. 443 00:32:45,583 --> 00:32:48,213 Je hoort niet bij het volk. Je bent één grote grap. 444 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 OPNAME: INTERVIEW FIKILE 445 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 WIL JE DIT WISSEN? JA/NEE 446 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Dit duurt eeuwig. Ik kom nog te laat. 447 00:33:17,416 --> 00:33:19,036 Had dit niet thuis gekund? 448 00:33:19,833 --> 00:33:22,543 De politie wil dat alles geregeld is. 449 00:33:23,541 --> 00:33:25,001 Zo is het beter. 450 00:33:28,458 --> 00:33:29,878 Ik moet naar de wc. 451 00:33:46,583 --> 00:33:48,333 Wat heeft de politie, pap? 452 00:33:52,625 --> 00:33:56,285 Dat bespreken we later. 453 00:34:02,750 --> 00:34:05,830 Je schrijft voor de schoolkrant, zegt mama. 454 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 Wat betekent dat? 455 00:34:21,833 --> 00:34:24,133 Die scholen leren je niet het juiste. 456 00:34:24,666 --> 00:34:27,996 Letterlijk: 'Je at een man op en vertelde zijn verhaal.' 457 00:34:30,333 --> 00:34:33,833 Het heeft niks te maken met mensen eten. 458 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 Maar wel met moed hebben. 459 00:34:38,166 --> 00:34:39,206 Onbevreesd zijn. 460 00:34:41,375 --> 00:34:43,535 Schrijf dat in je dagboek. 461 00:34:46,375 --> 00:34:49,955 Naast de andere bijzondere dingen die ik schrijf. 462 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 We kunnen gaan. 463 00:34:55,333 --> 00:34:57,133 Ze bellen met de uitslag. 464 00:34:59,583 --> 00:35:02,923 Ik wil geen hoop wekken, maar... -Ik weet 't. 465 00:35:15,208 --> 00:35:18,578 Ik kan niet wachten tot ik je chauffeur niet meer ben. 466 00:35:18,666 --> 00:35:20,126 Voorzichtig met wensen. 467 00:35:21,125 --> 00:35:22,075 Hoezo? 468 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Denk erover na. Ik ga snel uit huis. 469 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 Wat moet je zonder me? 470 00:35:29,083 --> 00:35:31,963 Ik ga zo veel lol maken zonder jou. 471 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 Net iets voor mij. Eén dochter terug als de ander vertrekt. 472 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 Ik hoop dat zij het is. 473 00:35:48,125 --> 00:35:51,875 Je vader en ik hebben een lening aangevraagd voor jouw studie. 474 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 Wat? 475 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 Dat kan ik niet toestaan. 476 00:35:56,583 --> 00:35:58,923 Het is al gebeurd. 477 00:36:01,625 --> 00:36:04,375 Je weet dat we alles voor onze kinderen doen. 478 00:36:38,375 --> 00:36:40,035 Parkhurst is goed voor je. 479 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 BEDANKT VOOR DE OPNAME, LEUGENAAR 480 00:37:08,500 --> 00:37:13,330 De winnaar van de 50 meter freestyle bij de heren is Chris Ackerman, Parkhurst. 481 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 Wacht. 482 00:37:18,166 --> 00:37:19,246 Waar is de opname? 483 00:37:20,416 --> 00:37:21,666 Die is gewist. 484 00:37:21,750 --> 00:37:22,830 Wat bedoel je? 485 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 Precies dat. 486 00:37:23,833 --> 00:37:27,133 Je kunt geen levens blijven verpesten om politiek gedoe. 487 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 Het zal wel. 488 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Gaat het? Waar ben je de hele dag geweest? 489 00:37:39,916 --> 00:37:41,826 Ze hebben m'n zus misschien. 490 00:37:42,416 --> 00:37:44,786 Wat is er? -Fiks' geboorteakte... 491 00:37:46,250 --> 00:37:47,290 Vergeet het maar. 492 00:37:48,208 --> 00:37:49,248 Ik had het mis. 493 00:37:49,875 --> 00:37:52,165 Mijn moeder wacht, dus... 494 00:37:52,250 --> 00:37:54,380 Misschien kunnen we... -Ja, ik... 495 00:37:54,458 --> 00:37:57,038 Jij zou Fiks toch helpen? 496 00:37:58,041 --> 00:38:01,831 Fiks zei dat je dat artikel zou goedmaken. Wat is er gebeurd? 497 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Jij schreef het niet. 498 00:38:03,291 --> 00:38:06,501 Ik heb een stoel vrijgehouden. -O, ja. 499 00:38:06,583 --> 00:38:08,793 Je moeder zocht je toch? 500 00:38:09,583 --> 00:38:12,713 Ja. Ik moet gaan. Tot later. 501 00:38:13,250 --> 00:38:15,500 We moeten erover praten. -Ja. 502 00:38:15,583 --> 00:38:18,463 Straks de 100 meter freestyle bij de dames. 503 00:38:18,541 --> 00:38:20,921 Fikile Behle van Parkhurst moet... 504 00:38:21,000 --> 00:38:25,580 ...het record verbreken om te kwalificeren voor de kampioenschappen in Sydney. 505 00:38:32,916 --> 00:38:34,706 Succes, plantageprinses. 506 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Fiks, mag ik... 507 00:39:35,666 --> 00:39:39,326 Je zou het nooit doen, hè? Je wilde niet dat ik won. 508 00:39:39,416 --> 00:39:40,536 Dat is niet waar. 509 00:39:41,375 --> 00:39:43,995 Het spijt me. Ik kan het uitleggen. 510 00:39:44,083 --> 00:39:45,043 Niet doen. 511 00:39:45,875 --> 00:39:47,285 Ik geloof je toch niet. 512 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Zama. -Hoe is het? 513 00:40:16,458 --> 00:40:18,038 Hoe gaat het? -Prima. En met jou? 514 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 Goed. 515 00:40:19,916 --> 00:40:21,456 Hoi, grote jongen. 516 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 Wil je binnenkomen? 517 00:40:31,458 --> 00:40:33,828 Niet lang. Mijn moeder is alleen. 518 00:40:38,125 --> 00:40:39,705 Ze zei dat ze haar hebben. 519 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 Is ze het echt? 520 00:40:43,500 --> 00:40:44,790 Lijkt er wel op. 521 00:40:46,083 --> 00:40:50,043 Yo, vriendin. Dacht je dat je problemen had? 522 00:40:50,125 --> 00:40:53,915 Hopelijk doe je niet onder voor je ooit vermiste zus. 523 00:41:01,875 --> 00:41:03,205 Ik was een trut. 524 00:41:04,375 --> 00:41:06,285 Een beetje. -Heel erg. 525 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 Ja, heel erg. 526 00:41:08,958 --> 00:41:10,918 Maar je ging gewoon weg. 527 00:41:11,000 --> 00:41:14,080 Sorry. Ik had 't moeten zeggen van die andere school. 528 00:41:15,125 --> 00:41:19,165 Hoe die kinderen leven. Ik was zo boos toen je met hen omging. 529 00:41:19,250 --> 00:41:22,420 Daar gaat het niet om. -Waarom Parkhurst? 530 00:41:22,500 --> 00:41:24,630 Chris zegt niks aardigs over je. 531 00:41:25,166 --> 00:41:26,166 Ik wilde... 532 00:41:32,208 --> 00:41:33,788 Ik dacht dat het goed was. 533 00:41:35,208 --> 00:41:36,128 Ik had het mis. 534 00:41:38,625 --> 00:41:40,325 Praat je met Chris over me? 535 00:41:43,000 --> 00:41:44,830 Ik miste je gewoon. 536 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 Ik jou ook. 537 00:41:49,958 --> 00:41:51,378 Ik hou van je. 538 00:42:07,250 --> 00:42:10,080 Verkoop je nu ook al aan vreemden? Sinds wanneer? 539 00:42:10,166 --> 00:42:12,706 We hebben niet allemaal een trustfund. 540 00:42:12,791 --> 00:42:14,211 Ik moet geld verdienen. 541 00:42:14,666 --> 00:42:16,536 Hé. -Hé. Bedankt. 542 00:42:16,625 --> 00:42:18,205 Iets van Fiks gehoord? 543 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 Ik bel haar wel. 544 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 Ze berijdt vast die lekkere vent van haar. 545 00:42:27,916 --> 00:42:30,326 Ik zou dat ook... -Hou je mond. 546 00:42:30,416 --> 00:42:35,456 Als KB het hoort, maakt ze ons af. -Fiks heeft andere plannen. 547 00:42:38,375 --> 00:42:40,035 Twee shots tequila. 548 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 Als je zo'n avond wilt, hoef je dat maar te vragen. 549 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Gaat het? 550 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Kom op. 551 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 Hé. Wat is er gaande? 552 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira als hoofdmonitor. 553 00:43:04,375 --> 00:43:06,995 Misschien neem ik toch iets sterkers. 554 00:43:08,208 --> 00:43:10,078 Nee. Meekomen jij. 555 00:43:15,083 --> 00:43:17,083 Het is niet voorbij. -Jawel. 556 00:43:17,958 --> 00:43:21,498 Ze zeiden het voor de wedstrijd. Tahira is de nieuwe monitor. 557 00:43:27,208 --> 00:43:31,128 Daar gaat het niet eens om. Ik wil die beurs niet kwijt. 558 00:43:31,208 --> 00:43:34,248 Dat gebeurt niet. En je hebt hem niet nodig. 559 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 Jawel, Chris. 560 00:43:36,291 --> 00:43:37,791 Anders hebben ze gelijk. 561 00:43:38,333 --> 00:43:41,963 Dan ben ik zo'n sufferd die niks kan zonder papa's hulp. 562 00:43:42,041 --> 00:43:45,421 Dat mag je niet geloven. -Waarom niet? Iedereen denkt het. 563 00:43:47,208 --> 00:43:48,668 Misschien is het waar. -Nee. 564 00:43:49,125 --> 00:43:52,575 Dat artikel bracht je in de war. Dit is allemaal Pulengs schuld. 565 00:43:53,083 --> 00:43:54,583 Ze kan me niks schelen. 566 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Jawel. 567 00:43:56,333 --> 00:43:57,713 Ze is een leugenaar. 568 00:43:59,125 --> 00:44:03,785 Ze heet eigenlijk Puleng Khumalo. Haar achternaam is Khumalo, geen Vezi. 569 00:44:04,625 --> 00:44:05,535 Khumalo. 570 00:44:06,000 --> 00:44:07,880 Waarom is dat belangrijk? 571 00:44:07,958 --> 00:44:11,378 De dochter van die ontvoerder. Ze liegt de hele tijd al. 572 00:44:11,875 --> 00:44:15,165 Dat betekent nog niks. Dat zou ik ook gedaan hebben. 573 00:44:15,250 --> 00:44:18,080 Ze is bijna van school gestuurd omdat ze vocht. 574 00:44:18,166 --> 00:44:19,576 Ze is onbetrouwbaar. 575 00:44:19,666 --> 00:44:22,036 Wat als ze het met opzet deed? 576 00:44:53,375 --> 00:44:54,205 Ma? 577 00:45:07,375 --> 00:45:08,455 De politie belde. 578 00:45:13,166 --> 00:45:15,536 Haar DNA is geen match met je vader. 579 00:45:22,791 --> 00:45:23,671 Ma... 580 00:45:25,125 --> 00:45:26,415 ...kan ik... -Nee. 581 00:45:30,750 --> 00:45:32,420 Ik ben gewoon moe, mntanami. 582 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 Dat zijn we allemaal. 583 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 584 00:46:27,083 --> 00:46:28,213 Wat doe je hier? 585 00:46:28,958 --> 00:46:30,628 Ik moest je iets laten zien. 586 00:46:40,833 --> 00:46:44,383 Kan het tot morgen wachten? Je weet dat m'n moeder zwart is? 587 00:46:46,500 --> 00:46:48,040 Hoe weet je waar ik woon? 588 00:46:48,125 --> 00:46:51,375 Mijn moeder is de rectrix. Ik weet waar iedereen woont. 589 00:46:52,333 --> 00:46:53,543 Wat verontrustend. 590 00:46:59,250 --> 00:47:00,330 Gaat het? 591 00:47:03,791 --> 00:47:05,541 Weet je nog, die aanwijzing? 592 00:47:07,166 --> 00:47:08,206 Die liep dood. 593 00:47:10,166 --> 00:47:11,326 Ik had alles mis. 594 00:47:12,541 --> 00:47:14,381 Niet alles. 595 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Kijk. 596 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Dat heb ik gezien. 597 00:47:18,333 --> 00:47:19,583 Een naam. 598 00:47:19,666 --> 00:47:21,246 Wie is B. Jaxa? 599 00:47:21,666 --> 00:47:22,916 Dat weet ik niet. 600 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Als we die kunnen vinden en spreken... 601 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 ...krijg je misschien antwoorden. 602 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Dus... 603 00:47:44,750 --> 00:47:46,250 ...waar beginnen we? 604 00:48:50,333 --> 00:48:52,423 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk