1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 CERTIDÃO DE NASCIMENTO FIKILE BHELE 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Que fazes com isso? 5 00:00:23,875 --> 00:00:25,245 Wade, andava à tua... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 Menina Vezi, que está aqui a fazer? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,173 Puleng? 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,285 A Puleng queria ir à sala de fotocópias. 9 00:00:39,375 --> 00:00:42,075 Orientei-a, mas a minha orientação é péssima. 10 00:00:46,041 --> 00:00:46,881 Exato. 11 00:01:21,375 --> 00:01:22,205 Olá. 12 00:01:23,791 --> 00:01:25,041 Espero... 13 00:01:27,458 --> 00:01:30,168 Certo. Só queria dizer que te fiz uma coisa. 14 00:01:30,791 --> 00:01:32,081 Inspiraste-me. 15 00:01:32,166 --> 00:01:33,666 Tu és fixe, isto é fixe. 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,713 Enfim, não pares, sim? 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,583 Era só isso que eu queria dizer. 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,786 Vemo-nos na escola. 19 00:01:40,875 --> 00:01:41,705 Adeus. 20 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 Ouvi-os 21 00:01:47,583 --> 00:01:49,423 A rirem-se de nós A deixarem-nos de fora 22 00:01:49,500 --> 00:01:50,330 Ouvi-os 23 00:01:50,416 --> 00:01:52,326 A dizerem que voltam Que prometem 24 00:01:52,416 --> 00:01:53,246 Ouvi-os 25 00:01:53,333 --> 00:01:55,043 A dizerem que se amam muito 26 00:01:55,125 --> 00:01:58,125 E estou a sofrer Pois nunca tive aquilo de que falam 27 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 Andam juntos 28 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 Dão as mãos Apoiam-se uns aos outros 29 00:02:01,541 --> 00:02:02,751 Certo, malta, ouçam. 30 00:02:02,833 --> 00:02:05,833 Têm mais dois dias e depois é o Dia D. 31 00:02:05,916 --> 00:02:08,876 E preciso que estejam totalmente concentrados. 32 00:02:10,791 --> 00:02:13,171 A partir de agora, nada mais importa. 33 00:02:13,250 --> 00:02:16,420 Nem as brigas com os amigos, nem as composições, 34 00:02:16,500 --> 00:02:20,250 nem as redes sociais. Isso vem tudo em segundo lugar. 35 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Muito bem, vamos a isto. 36 00:02:23,250 --> 00:02:26,330 O debate irá ter lugar ao final do dia, 37 00:02:26,416 --> 00:02:28,626 na Sala da Fundação, antes da eleição de amanhã. 38 00:02:31,958 --> 00:02:34,958 PORQUE NÃO MERECE FIKILE BHELE REPRESENTAR OS ALUNOS 39 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 És a nova, certo? 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Tens tomates. 41 00:02:47,541 --> 00:02:48,381 Obrigada. 42 00:02:58,583 --> 00:02:59,423 Estás bem? 43 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 Podemos falar depois? 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Olá, malta. 45 00:03:09,666 --> 00:03:11,376 Não sejas falsa, cabrona. 46 00:03:11,458 --> 00:03:13,918 "Fikile Bhele é a estrela de Parkhurst. 47 00:03:14,500 --> 00:03:16,460 Mas que sabe ela sobre liderança 48 00:03:16,541 --> 00:03:18,461 quando mal sabe o preço do pão?" 49 00:03:18,541 --> 00:03:19,671 Tu escreveste isso. 50 00:03:20,166 --> 00:03:21,076 Não escrevi. 51 00:03:21,166 --> 00:03:22,706 Está aí o teu nome. 52 00:03:23,083 --> 00:03:24,583 É óbvio que é um erro. 53 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Não é o que enviei. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Foda-se! O erro és tu. 55 00:03:27,791 --> 00:03:28,631 Calma, malta. 56 00:03:28,708 --> 00:03:30,038 Deixem-na falar. 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,213 Isto prejudica a minha eleição. 58 00:03:33,791 --> 00:03:35,881 Mais vale dizer adeus à bolsa. 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 Eu não escrevi isto. Acredita em mim. 60 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Está aqui o teu nome: Puleng Vezi. 61 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Eu sei, mas não percebo como. 62 00:03:44,333 --> 00:03:46,963 Porquê a simpatia, se pensavas isto de mim? 63 00:03:47,625 --> 00:03:50,495 Fiks, por favor, deixa-me remediar isto. 64 00:03:52,083 --> 00:03:52,963 Anda. 65 00:03:54,250 --> 00:03:55,460 Tu acreditas em mim. 66 00:03:56,875 --> 00:03:57,745 Certo? 67 00:04:02,958 --> 00:04:05,628 É só um drama de secundário. Vai desaparecer. 68 00:04:13,916 --> 00:04:14,746 Certo, malta. 69 00:04:14,833 --> 00:04:16,133 Voltem para as mesas, 70 00:04:16,208 --> 00:04:18,998 formem grupos de quatro e façam a experiência. 71 00:04:19,083 --> 00:04:21,583 Se tiverem dúvidas, chamem-me e eu explico. 72 00:04:21,666 --> 00:04:22,496 Obrigado. 73 00:04:29,833 --> 00:04:32,133 Wade... Por favor, podemos falar? 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,080 Não tirem os óculos, sim? 75 00:04:36,625 --> 00:04:37,745 És a Puleng, certo? 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,173 A Fiks pagou assim tanto pelas tranças? 77 00:04:43,875 --> 00:04:44,705 Wade... 78 00:04:45,416 --> 00:04:47,286 Não vês tudo antes de publicar? 79 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Vejo. 80 00:04:48,958 --> 00:04:50,998 E achaste que o artigo estava bem? 81 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 - Vejam se... - Vá lá, Wade! Fala comigo. 82 00:04:55,833 --> 00:04:56,673 Tudo bem. 83 00:04:57,625 --> 00:04:59,745 Que fazias com a certidão da Fikile? 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 Logo vi. Vou fazer queixa. 85 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Por favor! Não faças. 86 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 Não tenho escolha. 87 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Por favor, atenham-se às proporções. 88 00:05:11,208 --> 00:05:13,538 Senão, fica um pivete na sala. 89 00:05:20,166 --> 00:05:21,536 Isso é demasiado. 90 00:05:21,958 --> 00:05:22,958 Puleng? 91 00:05:27,375 --> 00:05:29,125 Saiam todos, por favor. 92 00:05:29,208 --> 00:05:30,418 Saiam já da sala. 93 00:05:40,833 --> 00:05:42,213 Mas que raio, Puleng? 94 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 Temos de falar. Espera. 95 00:05:46,166 --> 00:05:48,536 Desculpa ter-te posto em apuros ontem. 96 00:05:49,583 --> 00:05:51,213 Obrigada por não me denunciares. 97 00:05:51,291 --> 00:05:53,421 Ainda não disseste o que cuscavas. 98 00:05:55,500 --> 00:05:58,630 Fui entregar a minha certidão de nascimento e... 99 00:05:58,708 --> 00:06:01,078 Vi a da Fikile e fiquei curiosa. 100 00:06:02,166 --> 00:06:03,416 Mas vou devolvê-la. 101 00:06:04,291 --> 00:06:06,921 Por favor, dá-ma e eu devolvo-a. 102 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 - Ninguém tem de saber. - É-te sempre fácil mentir? 103 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 - Não estou a mentir. - Estás, sim! 104 00:06:12,333 --> 00:06:16,133 Passaste o tempo a mentir. O teu apelido nem é Vezi, é Khumalo. 105 00:06:16,791 --> 00:06:18,001 Foi fácil descobrir. 106 00:06:18,083 --> 00:06:19,673 Existem as redes sociais. 107 00:06:19,750 --> 00:06:23,670 Não sei em que merda te meteste, mas os pais da Fiks têm poder. 108 00:06:24,208 --> 00:06:27,128 Despedem a minha mãe, se fores uma perseguidora. 109 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 - Não sou. - E porque cuscaste a Fikile? 110 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Wade, confia em mim. 111 00:06:31,666 --> 00:06:32,666 Não ias entender. 112 00:06:32,750 --> 00:06:35,420 Como posso confiar em ti? Nem te conheço. 113 00:06:36,875 --> 00:06:39,625 Só sei que acedeste aos arquivos da escola. 114 00:06:40,625 --> 00:06:42,995 E quis dar-te hipótese de te explicares. 115 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Mas acho que o melhor é fazer queixa de ti. 116 00:06:49,875 --> 00:06:51,325 Ela é minha irmã. 117 00:06:55,916 --> 00:06:56,746 Acho eu. 118 00:06:58,291 --> 00:07:00,171 Acho que a Fikile é minha irmã. 119 00:07:10,166 --> 00:07:11,166 A sério? 120 00:07:11,875 --> 00:07:12,955 Também serve. 121 00:07:13,916 --> 00:07:15,286 Não devias estar na aula? 122 00:07:17,583 --> 00:07:20,633 Viste aquele artigo sobre mim na revista da escola? 123 00:07:21,458 --> 00:07:25,248 As pessoas podem escrever o que quiserem, mas tu sabes a verdade. 124 00:07:25,333 --> 00:07:29,883 É estúpido, pois vão achar que sou apenas uma miúda rica que sempre teve tudo. 125 00:07:31,500 --> 00:07:32,330 Ouve. 126 00:07:32,958 --> 00:07:36,248 Estás naquela piscina todas as manhãs. 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,633 Ao raiar do dia. 128 00:07:37,708 --> 00:07:39,328 Até já bateste recordes. 129 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Ninguém fez as corridas por ti. 130 00:07:42,416 --> 00:07:43,576 Só que... 131 00:07:43,666 --> 00:07:45,166 O artigo só diz mentiras. 132 00:07:45,833 --> 00:07:48,383 E prejudica as minhas hipóteses de eleição. 133 00:07:48,958 --> 00:07:50,628 Todos te conhecem, Fiks. 134 00:07:50,708 --> 00:07:53,498 Além disso, olha para onde vamos. 135 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Ser eleita não se compara às Olimpíadas. 136 00:07:56,416 --> 00:07:57,956 E o nosso objetivo é esse. 137 00:08:01,458 --> 00:08:04,168 Porque é importante seres eleita representante? 138 00:08:05,166 --> 00:08:06,826 Por causa da bolsa. 139 00:08:07,333 --> 00:08:09,583 Não precisas. Os teus pais podem pagar. 140 00:08:12,458 --> 00:08:13,628 Basta isso, certo? 141 00:08:14,958 --> 00:08:16,418 Não tenho de trabalhar. 142 00:08:17,166 --> 00:08:19,376 Fiks, não foi isso que quis dizer. 143 00:08:19,708 --> 00:08:22,628 Quero dizer, esquece o artigo. É só uma distração. 144 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Eu percebo. É uma merda. 145 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 E a vida é assim, às vezes, mas... 146 00:08:27,166 --> 00:08:30,076 ... tens de arranjar forma de usar isso como estímulo. 147 00:08:32,458 --> 00:08:35,378 Tens mesmo de parar de ler o Citador à noite. 148 00:08:35,458 --> 00:08:36,828 Deixa o Citador em paz. 149 00:08:36,916 --> 00:08:38,576 Já pareces a Riley. 150 00:08:40,500 --> 00:08:42,880 - A tua mulher? - Não queria falar nela. 151 00:08:43,541 --> 00:08:45,291 Tenho de voltar para a aula. 152 00:08:46,375 --> 00:08:47,205 Fiks... 153 00:08:48,833 --> 00:08:50,333 És a miúda mais bonita, 154 00:08:50,416 --> 00:08:52,876 talentosa e trabalhadora 155 00:08:52,958 --> 00:08:54,248 da Escola Parkhurst. 156 00:08:54,958 --> 00:08:58,168 Vais deixar que umas palavras numa página te distraiam? 157 00:09:00,458 --> 00:09:02,038 Fizeste o quê ao tampão? 158 00:09:04,333 --> 00:09:05,883 Isso é de loucos, Puleng. 159 00:09:05,958 --> 00:09:07,248 Estava desesperada. 160 00:09:08,875 --> 00:09:09,705 Olha. 161 00:09:10,291 --> 00:09:13,501 Não contei isto a ninguém. Portanto, não te vás embora. 162 00:09:16,375 --> 00:09:19,245 Era tão mais fácil, se a Fikile não me odiasse. 163 00:09:22,208 --> 00:09:24,628 Porque não me contaste das mudanças no artigo? 164 00:09:24,708 --> 00:09:27,248 Tentei, mas foi quando te vi no arquivo. 165 00:09:35,125 --> 00:09:37,625 Além da Zama, nunca tive um amigo a sério. 166 00:09:39,333 --> 00:09:42,213 Em casa, passei a vida com este fantasma. 167 00:09:42,750 --> 00:09:45,170 Na escola, era a outra filha dos Khumalo. 168 00:09:46,458 --> 00:09:48,788 Mas, com a Fikile, nestes dias, eu... 169 00:09:49,791 --> 00:09:52,631 Não me sinto uma pessoa esquisita, uma aberração. 170 00:09:54,375 --> 00:09:55,875 Recomecei do zero. 171 00:09:59,208 --> 00:10:00,958 Eu não te acho uma aberração. 172 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Isto está um caos. 173 00:10:08,666 --> 00:10:10,826 A Zama também nem fala comigo. 174 00:10:13,208 --> 00:10:15,378 Então, vais... Tu sabes. 175 00:10:16,166 --> 00:10:17,996 Tentar novamente obter outra... 176 00:10:19,833 --> 00:10:20,833 ... amostra? 177 00:10:21,750 --> 00:10:23,880 Não posso esperar um mês por isso. 178 00:10:24,208 --> 00:10:26,538 Quem sabe o que será do meu pai até lá? 179 00:10:28,541 --> 00:10:30,001 Porque fez a Wendy isto? 180 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Porque é a salvadora ressuscitada. 181 00:10:40,958 --> 00:10:43,538 Então, de que estavas à procura? 182 00:10:46,291 --> 00:10:47,881 Do hospital em que nasceu. 183 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Não encontrei nada, 184 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 até reparar que a data do carimbo está errada. 185 00:10:52,708 --> 00:10:53,538 Olha. 186 00:10:53,625 --> 00:10:55,285 O Registo Civil enganou-se. 187 00:10:58,875 --> 00:10:59,705 Wade? 188 00:11:01,750 --> 00:11:03,080 Queres ajudar-me? 189 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 É o emprego da minha mãe, Puleng. 190 00:11:09,541 --> 00:11:11,041 Porque lhe mentiste? 191 00:11:11,125 --> 00:11:13,075 Porque queria que te explicasses. 192 00:11:13,166 --> 00:11:14,576 E agora que expliquei... 193 00:11:17,500 --> 00:11:18,790 ... vais contar-lhe? 194 00:11:23,458 --> 00:11:24,878 Não sei. 195 00:11:24,958 --> 00:11:26,958 Quando a vir ao intervalo, decido. 196 00:11:27,541 --> 00:11:28,921 Devias ir para a aula. 197 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 Não. 198 00:11:32,958 --> 00:11:34,288 Depois falamos. 199 00:11:42,416 --> 00:11:43,956 PAGARÁ TANTO PELAS TRANÇAS? 200 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 BOA, PULENG! ÓTIMO ARTIGO! 201 00:11:45,375 --> 00:11:47,665 CABRONA FALSA! 202 00:11:47,750 --> 00:11:49,880 É possível não haver mais faixas? 203 00:11:51,666 --> 00:11:53,456 Sabes que mais? Um segundo. 204 00:11:53,541 --> 00:11:55,671 Não importa se estão longe. Trá-las! 205 00:11:56,958 --> 00:11:59,418 Então, que tal é participar na revolução? 206 00:12:00,625 --> 00:12:02,285 Vá lá! Só lhe dei uma volta. 207 00:12:02,375 --> 00:12:05,665 Mudaste tudo. Nunca lhe chamei Rainha das Tranças. 208 00:12:06,083 --> 00:12:07,833 Olha, fiz o meu trabalho. 209 00:12:07,916 --> 00:12:10,326 Era um artigo oco. Como editora, melhorei-o. 210 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Tornei-o real. Os alunos merecem. 211 00:12:12,458 --> 00:12:15,498 Se era importante, porque não tiraste o meu nome? 212 00:12:15,583 --> 00:12:17,923 As pessoas precisam de uma nova voz. 213 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 Muito bem, olha. 214 00:12:22,125 --> 00:12:24,285 Isto é o registo 215 00:12:24,375 --> 00:12:27,035 de todos os meus avisos e castigos. 216 00:12:27,125 --> 00:12:29,495 Desgastam-nos assim, quando tocamos na ferida. 217 00:12:29,583 --> 00:12:33,133 A Tahira pode trazer mudanças boas. Não é como a Fikile. 218 00:12:34,041 --> 00:12:37,881 O lema da escola, "honra de líder", não significa nada, se não falarmos. 219 00:12:37,958 --> 00:12:39,038 Não quero saber. 220 00:12:39,125 --> 00:12:41,375 Mudaste as minhas palavras e mentiste. 221 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Publica uma retratação. 222 00:12:44,458 --> 00:12:46,418 Não estás cá há tempo suficiente. 223 00:12:47,041 --> 00:12:49,461 Dá-me um período e verás que tenho razão. 224 00:12:59,125 --> 00:13:00,455 VOTA EM TAHIRA KHAN 225 00:13:05,291 --> 00:13:06,131 Fiks? 226 00:13:06,208 --> 00:13:08,038 Que estamos a fazer ao certo? 227 00:13:08,125 --> 00:13:09,285 A contra-atacar. 228 00:13:09,666 --> 00:13:11,496 - Com boerewors? - Sim. 229 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Comprei vários para dar ao almoço. 230 00:13:14,875 --> 00:13:16,915 Que une mais do que a comida? 231 00:13:17,000 --> 00:13:18,630 A escola não está dividida. 232 00:13:18,708 --> 00:13:21,628 Acho que todos concordam que és privilegiada. 233 00:13:21,708 --> 00:13:24,418 As boerewors não consertam sistemas opressivos. 234 00:13:24,500 --> 00:13:25,710 Obrigada, Wendy. 235 00:13:26,291 --> 00:13:27,631 É tudo o que me resta. 236 00:13:28,166 --> 00:13:28,996 Está bem. 237 00:13:30,166 --> 00:13:31,786 Obrigada pelo apoio, malta. 238 00:13:31,875 --> 00:13:33,075 É ótimo, a sério. 239 00:13:33,166 --> 00:13:36,746 Põe haxixe no molho e de certeza que vai ser um sucesso. 240 00:13:36,833 --> 00:13:38,833 Como te deixaram fazer isto? 241 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 A minha mãe falou com a Sra. Daniels sobre o artigo. 242 00:13:44,791 --> 00:13:46,041 Que é? 243 00:13:46,125 --> 00:13:47,455 A Wendy aproveitou-se. 244 00:13:47,541 --> 00:13:48,671 Não disse nada. 245 00:13:52,375 --> 00:13:54,915 É hora de trocares SMS sexuais com o Mark? 246 00:13:55,000 --> 00:13:58,040 - É a Zama. - A Zama? 247 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 Calma, malta. São só SMS. Não vamos casar. 248 00:14:00,916 --> 00:14:02,826 - É engraçada. - Olá! Não ajudas? 249 00:14:03,333 --> 00:14:05,753 - Não dá. Tenho que fazer. - Desde quando? 250 00:14:05,833 --> 00:14:09,753 Rowan Stevens, Tahira Khan e Fikile Bhele à Sala da Fundação, 251 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 dez minutos antes da última aula. 252 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Depois falamos. 253 00:14:33,125 --> 00:14:35,455 Sra. Thorne, a minha mãe está no gabinete? 254 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Está com uma chamada. 255 00:14:39,958 --> 00:14:43,248 Perguntei se podia tirar fotocópias e ela disse que sim. 256 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Está bem, vá lá. 257 00:15:08,916 --> 00:15:10,956 Que estás a fazer, Daniels? 258 00:15:19,333 --> 00:15:22,043 INSERIR PALAVRA-PASSE 259 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 Ilustre ditadora? 260 00:15:25,208 --> 00:15:26,248 Puleng. 261 00:15:26,333 --> 00:15:27,173 Olá. 262 00:15:27,916 --> 00:15:29,376 Que fazes aqui? 263 00:15:29,458 --> 00:15:30,578 Vem comigo. 264 00:15:30,666 --> 00:15:33,746 - Aonde? - Vem. Vá, vem, sim? Vem. 265 00:15:40,291 --> 00:15:41,671 Porque estamos aqui? 266 00:15:41,750 --> 00:15:46,670 Os do 11.º ano fazem comida mexicana às terças e sobra sempre. 267 00:15:49,000 --> 00:15:50,460 Vá! Pensa depressa. 268 00:15:51,333 --> 00:15:53,753 - Que devo fazer com isto? - Caçar. 269 00:15:55,208 --> 00:15:56,208 Fixe! 270 00:15:56,708 --> 00:15:57,918 Enchiladas. 271 00:15:59,833 --> 00:16:01,793 Ainda não percebeste como isto é? 272 00:16:11,291 --> 00:16:12,131 KB? 273 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 Jackpot. 274 00:16:30,458 --> 00:16:34,538 Se soubesse que se podia fazer isto, teria feito queques ou assim. 275 00:16:34,875 --> 00:16:36,785 Não precisamos de comprar votos. 276 00:16:41,750 --> 00:16:42,580 Fiks? 277 00:16:43,333 --> 00:16:45,173 Que faço em relação à Zama? 278 00:16:45,666 --> 00:16:48,036 Gosto dela, mas ela exagera. 279 00:16:48,125 --> 00:16:50,075 Meu, não penses em badalhoquices. 280 00:16:50,541 --> 00:16:52,921 Sim, concentra-te na gala de amanhã. 281 00:16:53,000 --> 00:16:56,380 Diz a miúda que distribui boerewors para vencer a eleição. 282 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Que foi agora? 283 00:16:59,583 --> 00:17:02,173 PRINCEZA DA PLANTAÇÃO! 284 00:17:04,541 --> 00:17:05,541 Quem fez isto? 285 00:17:06,458 --> 00:17:10,128 Vá lá! Não sejam maricas. Digam o que querem na cara da Fikile. 286 00:17:12,125 --> 00:17:14,825 - Para, Chris. - Nem sabem escrever "princesa". 287 00:17:22,625 --> 00:17:27,415 Meu, nenhum destes livros foi aberto desde que a escola foi construída. 288 00:17:28,500 --> 00:17:33,130 Chamo a isto o local das "doces férias" que se "esvaem pela ampulheta". 289 00:17:33,791 --> 00:17:35,921 Bem, pelos vistos, alguém os leu. 290 00:17:36,000 --> 00:17:38,330 Citas Sylvia Plath como se nada fosse. 291 00:17:38,416 --> 00:17:40,826 Mas não encontras aqui esse poema, sabes? 292 00:17:40,916 --> 00:17:43,626 Leio algumas coisas dela de vez em quando e... 293 00:17:43,708 --> 00:17:45,498 Tenho gostos algo diferentes. 294 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Sim? 295 00:17:50,708 --> 00:17:53,128 Custa-me fazer amigos Escondo-me atrás da verdade 296 00:17:53,208 --> 00:17:56,038 Dizem que Abraham Lincoln Veio agora como John Booth 297 00:17:56,125 --> 00:17:58,535 Só nos iludem Como a Sarah Connor e a ciência 298 00:17:58,625 --> 00:18:01,245 Gerald Ford também mentiria Se estivesse vivo 299 00:18:02,958 --> 00:18:04,458 Isso é do Nasty C. 300 00:18:12,916 --> 00:18:15,126 A banda da escola está a tocar Tella? 301 00:18:16,416 --> 00:18:17,826 Eles tocam tudo. 302 00:18:17,916 --> 00:18:21,036 Não te deixam ouvir, a menos que faças parte da banda. 303 00:18:21,125 --> 00:18:24,165 Mas desta janela ouve-se tudo. 304 00:18:26,875 --> 00:18:29,995 Então, porque não estás lá a tocar com eles? 305 00:18:32,875 --> 00:18:36,625 Devíamos comer, antes que alguém cheire a comida. 306 00:18:47,000 --> 00:18:49,330 Obrigada por não me odiares como os outros. 307 00:18:49,416 --> 00:18:51,076 Sei que a Fiks é tua amiga. 308 00:18:53,000 --> 00:18:54,130 Disseste que não... 309 00:18:54,208 --> 00:18:55,378 E não. 310 00:18:55,708 --> 00:18:57,578 Mas vou remediar isto. 311 00:18:57,666 --> 00:18:58,496 Boa. 312 00:18:58,583 --> 00:19:01,173 Também não quero o drama dos outros, sabes? 313 00:19:01,250 --> 00:19:02,790 Já tenho o meu. 314 00:19:06,250 --> 00:19:07,500 Espera. Tens... 315 00:19:07,583 --> 00:19:10,423 Meu Deus! Estás mesmo a tentar esse truque velho? 316 00:19:10,500 --> 00:19:11,960 Vai funcionar? 317 00:19:12,833 --> 00:19:13,673 Não. 318 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Bem... 319 00:19:17,041 --> 00:19:18,501 Pelo menos, para já. 320 00:19:23,916 --> 00:19:26,496 TEMOS DE FALAR. VAI TER À SALA DA FUNDAÇÃO. 321 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Tenho de ir. 322 00:19:29,958 --> 00:19:30,788 Desculpa. 323 00:19:32,708 --> 00:19:35,248 Isto também não foi um encontro a sério. 324 00:19:36,833 --> 00:19:38,673 Então, vai haver um a sério? 325 00:19:56,041 --> 00:19:57,831 Olá. Podemos falar? 326 00:19:58,208 --> 00:20:01,498 - Preciso de ajuda com a Wendy. - Seja qual for o drama, 327 00:20:01,583 --> 00:20:04,673 não me quero meter. - Ela mudou o artigo que escrevi. 328 00:20:04,750 --> 00:20:08,460 Distorceu tudo para deixar mal a Fikile e fazê-la perder. 329 00:20:08,541 --> 00:20:12,671 - Eu jamais lhe pediria isso. - A Fikile foi afetada e não é justo. 330 00:20:12,958 --> 00:20:15,498 Faz com que a Wendy se retrate por escrito. 331 00:20:15,583 --> 00:20:18,083 Ou pede-lhe que diga que é tudo mentira. 332 00:20:19,083 --> 00:20:20,793 A Wendy é boa pessoa, Puleng. 333 00:20:21,250 --> 00:20:22,960 De que adiantaria isso agora? 334 00:20:23,041 --> 00:20:26,751 - A Fikile pode perder por uma mentira. - Vai vencer na mesma. 335 00:20:26,833 --> 00:20:28,833 - Confia em mim. - E se não vencer? 336 00:20:29,750 --> 00:20:31,750 É mesmo assim que queres vencer? 337 00:20:31,833 --> 00:20:34,883 - Beneficiando da perda dela? - Sentem-se todos. 338 00:20:37,083 --> 00:20:38,173 Tenho de ir. 339 00:20:40,041 --> 00:20:42,001 Boa tarde, alunos. 340 00:20:42,083 --> 00:20:44,883 Primeiro, agradeço a Wendy Dlamini e à equipa 341 00:20:44,958 --> 00:20:46,578 por terem preparado a sala. 342 00:20:48,666 --> 00:20:53,286 Então, peço uma grande salva de palmas para os candidatos deste ano, 343 00:20:53,375 --> 00:20:57,575 pois lembram-nos o que significa ser líder 344 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 aqui em Parkhurst. 345 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Boa tarde. 346 00:21:10,458 --> 00:21:12,128 Chamo-me Fikile Bhele 347 00:21:12,208 --> 00:21:15,288 e, se for eleita representante, quero dar o exemplo. 348 00:21:17,041 --> 00:21:19,671 Alguns podem ter uma ideia errada de mim, 349 00:21:20,166 --> 00:21:22,166 mas quero mostrar aos alunos que, 350 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 com consistência e dedicação, a vida pode mudar. 351 00:21:32,875 --> 00:21:36,075 Creio que os parkhurstianos podem fazer a diferença. 352 00:21:36,166 --> 00:21:38,746 Podemos ajudar a criar mudanças sociais sustentáveis, 353 00:21:38,833 --> 00:21:40,963 melhorando as iniciativas comunitárias, 354 00:21:41,041 --> 00:21:43,961 o sistema de reciclagem da escola e outros hábitos importantes 355 00:21:44,041 --> 00:21:47,501 que terão efeitos duradouros para as gerações futuras. 356 00:21:48,416 --> 00:21:51,496 Somos nós que podemos dar o exemplo. 357 00:21:52,000 --> 00:21:53,210 E devemos fazê-lo. 358 00:21:54,333 --> 00:21:55,333 Obrigada. 359 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Olá a todos. 360 00:22:12,083 --> 00:22:14,083 Todos me conhecem como Tahira. 361 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 Ao contrário de muitos aqui, 362 00:22:17,458 --> 00:22:20,628 no primeiro dia de escola, vim de autocarro. 363 00:22:22,583 --> 00:22:24,543 Lembro-me de, ao chegar cá, 364 00:22:24,625 --> 00:22:27,205 alguém me dar a alcunha de "Bolsa", 365 00:22:27,291 --> 00:22:28,961 pois o uniforme era usado 366 00:22:29,041 --> 00:22:31,631 e os meus pais não tinham um SUV da Porsche. 367 00:22:32,333 --> 00:22:35,673 Passei o intervalo sozinha, até uma miúda simpática 368 00:22:35,750 --> 00:22:39,130 ter o primeiro gesto amável e pedir para se sentar comigo. 369 00:22:40,250 --> 00:22:43,210 Quebrou uma barreira ao dizer simplesmente: "Olá." 370 00:22:44,000 --> 00:22:45,790 Acabou por saber quem eu era, 371 00:22:45,875 --> 00:22:48,495 em vez de me julgar pelas circunstâncias. 372 00:22:49,583 --> 00:22:52,753 Apesar das ações de reciclagem serem inovadoras, 373 00:22:52,833 --> 00:22:55,923 os alunos quase não sabem  o nome uns dos outros. 374 00:22:56,458 --> 00:23:00,668 Este uniforme é uma espécie de equalizador à primeira vista, 375 00:23:00,750 --> 00:23:05,250 mas muitos temos de trabalhar bem mais para o uniforme nos assentar. 376 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Acho que todos merecem a hipótese de falarem e serem vistos. 377 00:23:17,375 --> 00:23:18,205 Eu... 378 00:23:18,291 --> 00:23:20,631 Tenho uma pergunta para a Fikile Bhele. 379 00:23:25,041 --> 00:23:26,751 Como campeã de natação... 380 00:23:28,458 --> 00:23:31,538 ... que experiência podes usar, se fores eleita? 381 00:23:31,625 --> 00:23:34,745 - Bem, a dedicação... - Alguns alunos notaram 382 00:23:34,833 --> 00:23:37,503 que foram dados privilégios a certos alunos. 383 00:23:37,583 --> 00:23:41,883 - Os candidatos... - Calma. Não pode falar sem eu autorizar. 384 00:23:41,958 --> 00:23:44,668 Desculpe, Sra. Daniels, mas tenho uma pergunta. 385 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Uma candidata violou as regras da escola que estipulam 386 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 que quaisquer vendas feitas na escola 387 00:23:50,833 --> 00:23:55,833 têm de ser pedidas, aprovadas e anunciadas uma semana antes. 388 00:23:55,916 --> 00:23:59,626 Será que ali a Fikile seguiu esse protocolo? 389 00:24:02,750 --> 00:24:04,540 Queres que repita a pergunta? 390 00:24:04,625 --> 00:24:05,825 Não. 391 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 Não queres que repita ou não seguiste o protocolo? 392 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 - Qual delas é? - Obrigada a todos. 393 00:24:12,208 --> 00:24:14,128 Vamos continuar com as perguntas 394 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 após a apresentação de todos os candidatos. 395 00:24:24,375 --> 00:24:25,205 Fantástico! 396 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Foste incrível. 397 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Mudaste o artigo para eu vencer? 398 00:24:31,666 --> 00:24:32,706 Wendy! 399 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Agora tens hipóteses. 400 00:24:34,125 --> 00:24:35,995 Não quero vencer assim. 401 00:24:36,083 --> 00:24:38,463 Tens de publicar uma retratação ou assim. 402 00:24:38,541 --> 00:24:41,211 O próximo número só sai depois das eleições. 403 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 É escusado. 404 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Sei que podes fazer algo, Wendy. 405 00:24:44,416 --> 00:24:47,786 Tu e eu acreditamos nas mesmas coisas e não somos assim. 406 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 - Desculpem. - Foi brutal. 407 00:24:57,916 --> 00:24:59,576 A Wendy obteve o que queria. 408 00:25:00,291 --> 00:25:02,131 Ouve, podemos falar? Há algo... 409 00:25:02,208 --> 00:25:05,878 Puleng Vezi, pode dirigir-se ao gabinete da diretora? 410 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Não contei. Palavra de escuteiro. 411 00:25:17,666 --> 00:25:18,496 Puleng... 412 00:25:19,416 --> 00:25:21,246 Obrigada por vir tão depressa. 413 00:25:22,416 --> 00:25:23,706 Estou em apuros? 414 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng... 415 00:25:30,875 --> 00:25:32,245 Aconteceu uma coisa. 416 00:25:37,041 --> 00:25:38,381 Há uns dias... 417 00:25:39,375 --> 00:25:41,745 ... a polícia disse ter uma pista nova. 418 00:25:42,208 --> 00:25:43,288 Uma pista a sério. 419 00:25:45,166 --> 00:25:48,416 Têm andado a investigar uma rede de tráfico 420 00:25:48,500 --> 00:25:51,130 que os levou a uma miúda de Beaufort West. 421 00:25:51,208 --> 00:25:53,918 De acordo com a descrição e o historial, 422 00:25:54,000 --> 00:25:55,420 acham que é a Phume. 423 00:25:57,750 --> 00:25:59,580 Vão mantê-la sob custódia... 424 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 ... até confirmarem a identidade. 425 00:26:03,125 --> 00:26:04,955 Não é preciso um teste de ADN? 426 00:26:05,041 --> 00:26:07,251 Vamos ao hospital depois de deixar o Siya. 427 00:26:09,083 --> 00:26:10,173 Vem connosco. 428 00:26:11,333 --> 00:26:12,923 Gostávamos de te ter lá. 429 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Não queres que te escondamos nada. Daí estarmos aqui. 430 00:26:19,583 --> 00:26:23,083 COM MEDO DE ME ENCARARES? TUDO BEM. NUNCA MAIS FALO CONTIGO. 431 00:26:24,916 --> 00:26:26,326 Então, essa miúda... 432 00:26:28,791 --> 00:26:30,461 Deve ser a Phume, não deve? 433 00:26:32,083 --> 00:26:33,753 A Polícia parece achar isso. 434 00:26:57,791 --> 00:26:59,001 A Zama não está cá. 435 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 Tudo bem. 436 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Pode dar-lhe isto, por favor? 437 00:27:08,125 --> 00:27:09,955 Deixou-o em minha casa. 438 00:27:10,041 --> 00:27:11,581 Nunca tinha visto isso. 439 00:27:11,666 --> 00:27:12,996 De certeza que é dela? 440 00:27:16,833 --> 00:27:19,793 Ela disse-me que andas naquela escola Parkhurst chique. 441 00:27:19,875 --> 00:27:21,165 - Sim. - Boa. 442 00:27:21,833 --> 00:27:23,963 Não te rales com o Zama, querida. Sim? 443 00:27:24,041 --> 00:27:26,381 Ela acha que o mundo gira à volta dela. 444 00:27:27,541 --> 00:27:28,381 Entendes? 445 00:27:29,416 --> 00:27:30,246 Boa. 446 00:27:31,375 --> 00:27:32,375 A Polícia... 447 00:27:33,583 --> 00:27:35,043 ... achou a minha irmã. 448 00:27:37,333 --> 00:27:38,713 Pode dizer-lhe isso? 449 00:27:39,875 --> 00:27:40,875 Por favor? 450 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 POLÍCIA DESMANTELA REDE DE TRÁFICO EM BEAUFORT WEST 451 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 Venham. 452 00:28:06,291 --> 00:28:07,581 O jantar está pronto. 453 00:28:11,833 --> 00:28:12,673 AMOSTRA DE ADN 454 00:28:14,458 --> 00:28:15,288 Estou? 455 00:28:15,375 --> 00:28:17,285 Puleng, é a Wendy. 456 00:28:17,375 --> 00:28:19,825 Ouve, pensei no que disseste. 457 00:28:20,333 --> 00:28:23,253 Podia publicar o artigo original, mas apaguei-o. 458 00:28:23,333 --> 00:28:24,633 Publica uma retratação. 459 00:28:24,708 --> 00:28:26,038 Tive uma ideia melhor. 460 00:28:26,125 --> 00:28:28,625 Posso dar-te a gravação da entrevista à Fikile. 461 00:28:28,708 --> 00:28:31,538 Podes publicá-la na página da revista ou assim. 462 00:28:31,625 --> 00:28:33,285 Mas mantém-me fora disso. 463 00:28:33,375 --> 00:28:34,575 Obrigada! 464 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Obrigada. 465 00:28:35,750 --> 00:28:38,330 Acredites ou não, não estava errada de todo. 466 00:28:38,416 --> 00:28:40,036 A Fikile não é quem pensas. 467 00:28:40,125 --> 00:28:40,955 Dá-me... 468 00:28:42,583 --> 00:28:44,003 Dá-me só a gravação. 469 00:28:51,625 --> 00:28:52,455 Olá. 470 00:28:57,125 --> 00:29:00,125 Sei que disseste que nunca mais me falavas, mas... 471 00:29:00,666 --> 00:29:05,076 ... só queria que soubesses que vou publicar a gravação original. 472 00:29:05,166 --> 00:29:07,126 Todos saberão a verdade. 473 00:29:07,208 --> 00:29:08,418 Está resolvido. 474 00:29:20,833 --> 00:29:23,213 Sabes se a Zama... Olá. 475 00:29:24,500 --> 00:29:25,330 Olá. 476 00:29:25,750 --> 00:29:26,670 Estás bem? 477 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Estou. 478 00:29:27,833 --> 00:29:30,333 A Puleng diz que resolveu o disparate do artigo. 479 00:29:31,458 --> 00:29:33,288 Isso é ótimo. Vês? Estás bem. 480 00:29:34,000 --> 00:29:34,830 Certo? 481 00:29:39,166 --> 00:29:41,326 - Como é, malta? - Olá. 482 00:29:41,416 --> 00:29:43,326 Sentimos a tua falta na festa. 483 00:29:44,375 --> 00:29:45,825 - Que é? - Têm fome? 484 00:29:52,833 --> 00:29:54,793 - Escapou-me alguma coisa? - Não. 485 00:29:55,750 --> 00:29:56,880 Não lhes ligues. 486 00:29:59,958 --> 00:30:01,788 Porque não foste à festa do KB? 487 00:30:02,791 --> 00:30:04,631 Não me apetecia ver a Puleng. 488 00:30:05,041 --> 00:30:06,751 Porquê? Que aconteceu? 489 00:30:06,833 --> 00:30:09,043 Pensei que tu e a Vezi eram chegadas. 490 00:30:09,125 --> 00:30:11,165 Vezi? Não quererás dizer Khumalo? 491 00:30:11,958 --> 00:30:14,628 O apelido da Puleng não é Vezi? 492 00:30:14,708 --> 00:30:18,328 A miúda com quem fui à tua festa é a Puleng Khumalo. 493 00:30:19,875 --> 00:30:21,495 Pois, isso é estranho. 494 00:30:22,000 --> 00:30:24,250 Porque usaria outro apelido? 495 00:30:37,375 --> 00:30:39,455 Pareces tão bem na água. 496 00:30:40,166 --> 00:30:42,706 Problemas de ontem não são ralações de hoje. 497 00:30:42,791 --> 00:30:44,541 Isso é do Citador? 498 00:30:44,625 --> 00:30:47,625 Desculpa? Eu jamais desceria tão baixo. 499 00:30:51,125 --> 00:30:53,665 - Depois falamos. Vai para a aula. - Quem é? 500 00:31:03,375 --> 00:31:04,285 Que se passa? 501 00:31:06,166 --> 00:31:07,456 Esqueceste-te do almoço. 502 00:31:08,208 --> 00:31:09,128 Obrigado, amor. 503 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 - Não era preciso vires cá. - Eu sei. 504 00:31:21,250 --> 00:31:23,170 A que horas vais para casa logo? 505 00:31:23,250 --> 00:31:25,580 Posso reagendar reuniões e jantamos juntos. 506 00:31:26,125 --> 00:31:28,075 Vou chegar tarde. Amanhã há gala. 507 00:31:28,166 --> 00:31:29,416 Fica para a próxima. 508 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Dá cá a mão. 509 00:31:39,083 --> 00:31:40,293 Consegues sentir? 510 00:31:44,708 --> 00:31:48,378 Certo. No fim da aula, gostava que entregassem as composições 511 00:31:48,458 --> 00:31:51,128 sobre os efeitos do genocídio do rei Leopoldo. 512 00:31:51,625 --> 00:31:53,625 E obrigada, Wendy, pela sugestão. 513 00:31:53,708 --> 00:31:57,378 - Estou ansiosa por ler o que escre... - Professora? 514 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 Não devíamos dar o Scramble for Africa, de Thomas Pakenham? 515 00:32:00,958 --> 00:32:03,378 Há que saber como disputou o branco a nossa terra. 516 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Esta aqui deve ter sido roubada. 517 00:32:06,250 --> 00:32:07,420 Volto já. 518 00:32:08,125 --> 00:32:08,955 Fiks? 519 00:32:09,500 --> 00:32:10,580 Estás bem? 520 00:32:10,666 --> 00:32:11,496 Sim. 521 00:32:12,250 --> 00:32:14,420 Sai do púlpito, pregadora Dlamini. 522 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Perdão, Chris? 523 00:32:15,541 --> 00:32:17,751 Estamos fartos da tua revista de propaganda. 524 00:32:17,833 --> 00:32:19,923 A minha revista expõe as injustiças 525 00:32:20,000 --> 00:32:22,170 que a maioria enfrenta na escola. 526 00:32:22,500 --> 00:32:23,710 Expõe as negociatas. 527 00:32:24,333 --> 00:32:25,543 Podem ter calma? 528 00:32:27,291 --> 00:32:29,421 Pois é. Enfim, tio Ruckus. 529 00:32:29,500 --> 00:32:30,960 Vai-te foder, Wendy! 530 00:32:31,583 --> 00:32:33,253 Só sabes deitar abaixo. 531 00:32:33,333 --> 00:32:36,503 A tua revista não passa de um tabloide glorificado. 532 00:32:36,583 --> 00:32:38,713 E não ajas como uma heroína em apuros. 533 00:32:39,125 --> 00:32:41,955 Usares uma boina surrada enquanto comes jantares caros, 534 00:32:42,041 --> 00:32:45,421 pagos com dinheiro dos nossos impostos pelos teus pais corruptos, 535 00:32:45,500 --> 00:32:48,170 não faz de ti povo, só faz de ti uma anedota. 536 00:33:04,500 --> 00:33:06,210 GRAVAÇÃO: ENTREVISTA À FIKILE 537 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 APAGAR? CONFIRMAR - CANCELAR 538 00:33:10,125 --> 00:33:12,375 Isto demora séculos. Vou atrasar-me. 539 00:33:17,291 --> 00:33:19,041 Não podíamos fazê-lo em casa? 540 00:33:19,666 --> 00:33:22,786 A Polícia quer que seja tudo controlado. 541 00:33:23,375 --> 00:33:24,995 Acho que é melhor assim. 542 00:33:28,291 --> 00:33:30,131 Tenho de ir à casa de banho. 543 00:33:46,375 --> 00:33:48,325 Que tem a Polícia contra ti, pai? 544 00:33:52,500 --> 00:33:53,670 Acho que... 545 00:33:53,750 --> 00:33:56,460 Falamos disso lá mais para a frente. 546 00:34:02,583 --> 00:34:06,083 A tua mãe disse que entraste para a revista da escola. 547 00:34:18,208 --> 00:34:19,328 Que significa isso? 548 00:34:21,625 --> 00:34:24,125 As escolas não andam a ensinar o que devem. 549 00:34:24,458 --> 00:34:27,998 Significa: "Tu, que comeste um homem e contaste a sua história." 550 00:34:30,166 --> 00:34:34,206 Não tem nada a ver com comer uma pessoa. 551 00:34:34,291 --> 00:34:37,421 Tem tudo a ver com ser corajoso 552 00:34:38,000 --> 00:34:39,040 e destemido. 553 00:34:41,250 --> 00:34:43,540 Escreve isso no diário que te dei. 554 00:34:46,250 --> 00:34:47,130 Vou escrever. 555 00:34:47,208 --> 00:34:50,128 Junto a todas as coisas preciosas que escrevo. 556 00:34:52,750 --> 00:34:53,580 Muito bem. 557 00:34:53,666 --> 00:34:55,166 Parece que podemos ir. 558 00:34:55,250 --> 00:34:57,460 Quando tiverem os resultados, ligam. 559 00:34:59,416 --> 00:35:02,916 - Não quero esperançar ninguém, mas... - Eu sei. 560 00:35:14,958 --> 00:35:17,628 Estou ansiosa por deixar de ser tua motorista. 561 00:35:18,541 --> 00:35:19,921 Não anseies tanto. 562 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Porquê? 563 00:35:23,625 --> 00:35:26,125 Pensa nisso, mãe. Em breve, sairei de casa. 564 00:35:26,208 --> 00:35:27,708 Que farás sem mim? 565 00:35:29,083 --> 00:35:31,963 Bem, na verdade, vou divertir-me imenso sem ti. 566 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 Que sorte a minha! Recupero uma filha e perco outra. 567 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 Espero que seja ela, mãe. 568 00:35:47,625 --> 00:35:51,875 Eu e o teu pai pedimos um empréstimo ao banco para te pagar os estudos. 569 00:35:51,958 --> 00:35:52,788 Quê? 570 00:35:54,333 --> 00:35:55,213 Mãe! 571 00:35:55,666 --> 00:35:58,246 - Não posso permitir. - Está feito, Puleng. 572 00:35:58,333 --> 00:35:59,383 Está feito. 573 00:36:01,458 --> 00:36:04,538 Já devias saber que fazemos tudo pelos nossos filhos. 574 00:36:38,250 --> 00:36:40,040 Parkhurst tem-te feito bem. 575 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 OBRIGADA POR PUBLICARES A GRAVAÇÃO. MENTIROSA. 576 00:36:51,416 --> 00:36:52,246 Merda! 577 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 O vencedor dos 50 metros livres masculinos 578 00:37:11,083 --> 00:37:13,333 é Chris Ackerman, da Escola Parkhurst. 579 00:37:13,416 --> 00:37:14,246 Wendy? 580 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Espera. 581 00:37:18,041 --> 00:37:19,131 A gravação? 582 00:37:20,250 --> 00:37:21,540 Foi apagada. 583 00:37:21,625 --> 00:37:22,825 Que queres dizer? 584 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 Isso mesmo. 585 00:37:23,833 --> 00:37:27,383 Não podes estragar a vida às pessoas por ninharias políticas. 586 00:37:28,166 --> 00:37:28,996 Como queiras. 587 00:37:35,000 --> 00:37:37,170 Estás bem? Onde estiveste o dia todo? 588 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Têm uma pista sobre a minha irmã. 589 00:37:42,208 --> 00:37:43,208 Que se passa? 590 00:37:43,291 --> 00:37:44,711 A certidão da Fiks... 591 00:37:46,083 --> 00:37:47,083 Esquece isso. 592 00:37:48,083 --> 00:37:49,293 Eu estava errada. 593 00:37:49,750 --> 00:37:52,170 Olha, a minha mãe aguarda-me. Portanto... 594 00:37:52,250 --> 00:37:54,750 - Talvez haja outra forma. - Sim, mas eu... 595 00:37:55,375 --> 00:37:57,035 Não ias ajudar a Fiks? 596 00:37:57,666 --> 00:38:00,746 A Fiks disse que ias resolver aquilo do artigo. 597 00:38:00,833 --> 00:38:01,833 Que aconteceu? 598 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Mas eu achei que... 599 00:38:03,291 --> 00:38:06,381 - Guardei-te lugar para a corrida da Fiks. - Certo. 600 00:38:06,458 --> 00:38:08,878 Não disseste que a tua mãe te procurava? 601 00:38:09,458 --> 00:38:10,748 Sim, procura. 602 00:38:10,833 --> 00:38:11,753 Tenho de ir. 603 00:38:11,833 --> 00:38:12,753 Até logo. 604 00:38:13,125 --> 00:38:15,495 - Depois temos de falar daquilo. - Sim. 605 00:38:15,583 --> 00:38:18,463 A seguir, os 100 metros livres femininos. 606 00:38:18,541 --> 00:38:22,041 Fikile Bhele, de Parkhurst, tem de bater o recorde anterior 607 00:38:22,125 --> 00:38:25,575 para se qualificar para o Mundial de Júniores em Sydney. 608 00:38:32,791 --> 00:38:34,751 Boa sorte, Princesa da Plantação. 609 00:39:33,833 --> 00:39:35,043 Fiks, posso... 610 00:39:35,541 --> 00:39:37,751 Nunca me ias apoiar, pois não? 611 00:39:37,833 --> 00:39:40,833 - Nunca quiseste que vencesse. - Isso não é verdade. 612 00:39:41,291 --> 00:39:44,671 - Olha, desculpa, mas posso explicar. - Não expliques! 613 00:39:45,708 --> 00:39:47,078 Não ia acreditar em ti. 614 00:40:14,791 --> 00:40:16,211 - Zama. - Como está? 615 00:40:16,291 --> 00:40:17,421 - E tu? - Estou bem. 616 00:40:17,500 --> 00:40:19,000 - E a senhora? - Tudo bem. 617 00:40:19,750 --> 00:40:21,290 Olá, rapagão. 618 00:40:29,625 --> 00:40:31,035 Queres entrar? 619 00:40:31,125 --> 00:40:32,495 Não posso demorar. 620 00:40:32,583 --> 00:40:34,083 A minha mãe está sozinha. 621 00:40:38,125 --> 00:40:40,035 A minha mãe disse que a acharam. 622 00:40:40,541 --> 00:40:41,671 É mesmo ela? 623 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Parece ser. 624 00:40:46,791 --> 00:40:47,831 Amiga... 625 00:40:48,291 --> 00:40:50,001 Achavas que tinhas problemas? 626 00:40:50,083 --> 00:40:53,713 Boa sorte com a tua irmã desaparecida e agora encontrada. 627 00:41:01,708 --> 00:41:03,328 Fui uma idiota, não fui? 628 00:41:04,250 --> 00:41:06,290 - Só um bocadinho. - Muito. 629 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 - Sim, muito. - Sim. 630 00:41:08,833 --> 00:41:10,833 Mas, amiga, tu abandonaste-me. 631 00:41:10,916 --> 00:41:14,036 Desculpa. Devia ter-te dito que ia mudar de escola. 632 00:41:15,041 --> 00:41:16,751 A forma como eles vivem. 633 00:41:16,833 --> 00:41:19,173 Fiquei fula, ao publicares coisas com eles. 634 00:41:19,250 --> 00:41:20,790 Sim, mas não é isso. 635 00:41:21,291 --> 00:41:24,631 Mas porquê Parkhurst? O Chris nem fala bem de ti. 636 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Eu queria... 637 00:41:32,125 --> 00:41:33,625 Achei que fazia bem. 638 00:41:35,083 --> 00:41:36,133 Estava enganada. 639 00:41:38,625 --> 00:41:40,245 Falaste de mim com o Chris? 640 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 Tive saudades tuas, acho eu. 641 00:41:45,375 --> 00:41:47,125 Eu também tive saudades tuas. 642 00:41:49,833 --> 00:41:51,383 - Adoro-te. - Adoro-te. 643 00:42:07,083 --> 00:42:10,043 Agora vendes a estranhos? Desde quando? 644 00:42:10,125 --> 00:42:12,745 Nem todos temos fundos fiduciários como rede. 645 00:42:12,833 --> 00:42:14,333 Tenho de ganhar a vida. 646 00:42:14,416 --> 00:42:16,376 - Olá. - Olá. Obrigada. 647 00:42:16,458 --> 00:42:18,208 Tiveram notícias da Fiks? 648 00:42:18,750 --> 00:42:20,210 Posso ligar-lhe. 649 00:42:24,625 --> 00:42:27,575 Deve estar a montar aquele belo pedaço de homem. 650 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 Eu estaria, se... 651 00:42:29,083 --> 00:42:31,713 Cala-te com isso. Se o KB sabe, ela mata-nos. 652 00:42:31,791 --> 00:42:33,001 Estava só a dizer. 653 00:42:33,083 --> 00:42:35,713 Mas parece que a Fiks tem outros planos. 654 00:42:38,291 --> 00:42:40,251 Dois shots de tequila, por favor. 655 00:42:46,416 --> 00:42:49,286 Se querias uma noite dessas, podias ter dito. 656 00:42:51,708 --> 00:42:52,538 Estás bem? 657 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Anda. 658 00:43:00,125 --> 00:43:01,205 Que se passa? 659 00:43:02,083 --> 00:43:04,133 Tahira a representante dos alunos! 660 00:43:04,208 --> 00:43:07,248 Sabes que mais? Afinal, talvez beba algo mais forte. 661 00:43:08,083 --> 00:43:10,083 Não. Tu, vem comigo. 662 00:43:14,958 --> 00:43:16,038 Ainda não acabou. 663 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 Acabou, sim. 664 00:43:17,875 --> 00:43:19,825 Disseram-me antes da corrida. 665 00:43:19,916 --> 00:43:21,826 A Tahira é a nova representante. 666 00:43:27,125 --> 00:43:29,325 Nem tem a ver com ser representante. 667 00:43:29,416 --> 00:43:31,076 Só não quero perder a bolsa. 668 00:43:31,166 --> 00:43:32,666 Fiks, primeiro, não vais. 669 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 E, segundo, nem precisas. 670 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 Preciso, Chris. 671 00:43:36,208 --> 00:43:38,078 Senão, eles têm todos razão. 672 00:43:38,166 --> 00:43:41,956 Sou só mais uma sortuda que não consegue nada sem ajuda do pai. 673 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 - Não digas isso. - Porquê? 674 00:43:43,833 --> 00:43:45,253 Toda a gente diz. 675 00:43:47,000 --> 00:43:48,670 - Talvez seja verdade. - Não. 676 00:43:48,750 --> 00:43:50,790 O artigo mexeu com a tua cabeça. 677 00:43:50,875 --> 00:43:52,575 Isto é tudo culpa da Puleng. 678 00:43:52,875 --> 00:43:54,575 Não quero mais saber dela. 679 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Queres, sim. 680 00:43:56,166 --> 00:43:57,996 Ela é uma mentirosa, Fiks. 681 00:43:59,125 --> 00:44:01,535 O verdadeiro nome dela é Puleng Khumalo. Vês? 682 00:44:01,625 --> 00:44:04,165 Diz aqui que o apelido é Khumalo e não Vezi. 683 00:44:04,583 --> 00:44:05,423 Khumalo? 684 00:44:05,833 --> 00:44:07,383 Que importa isso? 685 00:44:07,458 --> 00:44:09,668 É filha daquele raptor de crianças. 686 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Fiks, ela mentiu-nos. 687 00:44:11,458 --> 00:44:13,578 Certo. Mas isso não significa nada. 688 00:44:13,666 --> 00:44:15,166 Também mentia, se fosse ela. 689 00:44:15,250 --> 00:44:18,130 Ia sendo expulsa da antiga escola por brigar. 690 00:44:18,208 --> 00:44:19,418 Não é de fiar, Fiks. 691 00:44:19,500 --> 00:44:21,880 E se te fez isto tudo de propósito? 692 00:44:53,291 --> 00:44:54,131 Mãe? 693 00:45:07,333 --> 00:45:08,793 A Polícia ligou. 694 00:45:13,000 --> 00:45:15,880 O ADN da miúda não é compatível com o do teu pai. 695 00:45:22,708 --> 00:45:23,538 Mãe... 696 00:45:25,000 --> 00:45:26,540 - Há alguma coisa... - Não. 697 00:45:30,625 --> 00:45:32,325 Só estou cansada, mntanami. 698 00:45:37,666 --> 00:45:39,076 Acho que estamos todos. 699 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade! 700 00:46:26,958 --> 00:46:28,208 Que fazes aqui? 701 00:46:28,750 --> 00:46:31,130 Desculpa. Tinha de te mostrar uma coisa. 702 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Não podia ser amanhã? 703 00:46:42,625 --> 00:46:44,625 Sabes que a minha mãe é negra, certo? 704 00:46:46,250 --> 00:46:48,040 Espera! Como sabias onde moro? 705 00:46:48,125 --> 00:46:49,575 Sou filho da diretora. 706 00:46:49,666 --> 00:46:50,996 Sei onde moram todos. 707 00:46:52,291 --> 00:46:53,541 Isso é perturbador. 708 00:46:59,166 --> 00:47:00,376 Estás bem? 709 00:47:03,666 --> 00:47:05,626 Lembras-te da pista de que falei? 710 00:47:07,000 --> 00:47:08,210 Não deu em nada. 711 00:47:10,083 --> 00:47:11,333 Enganei-me em tudo. 712 00:47:12,416 --> 00:47:14,376 Talvez não em tudo. 713 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Olha. 714 00:47:16,375 --> 00:47:17,665 Sim, já vi isso. 715 00:47:18,166 --> 00:47:19,496 Há um nome. 716 00:47:19,583 --> 00:47:21,253 Quem é B. Jaxa? 717 00:47:21,333 --> 00:47:22,923 Não sei. 718 00:47:23,000 --> 00:47:26,880 Mas, se encontrarmos essa pessoa e falarmos com ela, 719 00:47:26,958 --> 00:47:29,128 pode ter as respostas que procuras. 720 00:47:42,166 --> 00:47:42,996 E então? 721 00:47:44,583 --> 00:47:46,253 Por onde começamos? 722 00:48:50,333 --> 00:48:52,213 Legendas: Paula Amaral