1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,333 --> 00:00:09,383 ¡Ubaba! 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,328 ¡Ubaba! ¿Qué hacen? 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,501 ¡Alguien haga algo! 5 00:00:16,625 --> 00:00:17,665 Solo falta el doblaje. 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,575 ¡Ubaba! 7 00:00:22,291 --> 00:00:24,671 Mark, danos un minuto, por favor. 8 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 ¿Estás dudando? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Siento que no está bien. 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,208 No sé si puedo hacer esto, Chris. 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,461 Lo que no está bien es que no seas representante, 12 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 como lo mereces. 13 00:00:40,250 --> 00:00:44,130 Wendy te odia desde el primer día. Hay que darle una lección por el artículo. 14 00:00:44,208 --> 00:00:47,628 Y Puleng no hizo una mierda aunque prometió que se encargaría. 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 ¿No estás enojada? 16 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 Claro que sí. 17 00:00:53,458 --> 00:00:54,538 ¿Y si nos pescan? 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,915 No lo harán. No sabrán que fuimos nosotros. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,130 Relájate y confía en mí. 20 00:00:59,541 --> 00:01:00,671 Yo me encargo. 21 00:01:10,333 --> 00:01:13,713 Oye, su computadora tiene contraseña. 22 00:01:20,416 --> 00:01:22,666 Ahora eres más sexy que antes. 23 00:01:48,166 --> 00:01:49,416 Hola, habla Charlene. 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,710 - Hola. ¿Ministerio del Interior? - Sí. 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,171 - ¿Puedo ayudarla? - Sí. 26 00:01:53,250 --> 00:01:56,750 Necesito información sobre una partida de nacimiento. 27 00:01:57,041 --> 00:01:58,081 Aguarde, por favor. 28 00:02:04,083 --> 00:02:06,503 - Ministerio del Interior. - Hola. 29 00:02:06,583 --> 00:02:08,833 - ¿Puedo ayudarla? - Sí, me llamo Puleng. 30 00:02:09,291 --> 00:02:12,461 Quiero saber quién firmó una partida de nacimiento hace 17 años. 31 00:02:12,541 --> 00:02:15,001 - ¿Cómo lo hago? - Debes estar bromeando. 32 00:02:15,666 --> 00:02:16,496 ¿Hola? 33 00:02:22,208 --> 00:02:24,168 - ¿Hola? - Gracias por esperar. ¿Me...? 34 00:02:24,291 --> 00:02:25,171 Hola. 35 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 SALDO: R 0.00 36 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Maldición. 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 Mamá te llama, llegas tarde. 38 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 ¿Mamá? 39 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 ¿Por qué tardaste? 40 00:02:38,708 --> 00:02:39,628 Me quedé dormida. 41 00:02:41,375 --> 00:02:43,535 - ¿Qué haces? - Estuve pensando. 42 00:02:44,000 --> 00:02:46,040 Quizá tengas razón, es hora de avanzar. 43 00:02:48,708 --> 00:02:50,078 ¿Te ayudo? 44 00:02:50,416 --> 00:02:51,286 No. 45 00:02:52,125 --> 00:02:54,745 Luego podemos hablar de esto. Ve a la escuela. 46 00:02:54,833 --> 00:02:55,963 Llegarás muy tarde. 47 00:02:57,875 --> 00:02:58,745 ¡Puleng! 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,245 Recuerda... 49 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Te lo advertí. 50 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 - Hola. - Hola. 51 00:03:24,791 --> 00:03:26,751 No creerás la mañana que tuve. 52 00:03:26,833 --> 00:03:30,883 - El Ministerio del Interior es terrible. - Oye, ¿estás bien? 53 00:03:32,083 --> 00:03:33,333 ¿Por qué preguntas? 54 00:03:34,083 --> 00:03:35,383 ¿Así que no lo viste? 55 00:03:36,083 --> 00:03:36,963 ¿Qué cosa? 56 00:03:45,416 --> 00:03:46,746 Atención, estudiantes. 57 00:03:46,833 --> 00:03:49,463 Este es un importante anuncio de interés público. 58 00:04:01,750 --> 00:04:04,080 Uno de los nuestros nos mintió. 59 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Es hora de decirle a Puleng Khumalo, la mentirosa del año... 60 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 No, su apellido no es Vezi. 61 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 Que deje de hacerse la víctima. 62 00:04:11,291 --> 00:04:15,631 Papá Khumalo no es más que un criminal que vendió a su primogénita como esclava. 63 00:04:16,166 --> 00:04:19,126 Pero la pregunta es: ¿sigue uno de nosotros? 64 00:04:19,208 --> 00:04:20,628 ¿TU PAPÁ SECUESTRARÁ MÁS NIÑOS? 65 00:04:20,708 --> 00:04:22,288 ¡BUSCA VÍCTIMAS PARA SU PAPÁ! 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,245 ¿EL PAPÁ DE PULENG TRAFICA NIÑOS? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,293 ¿QUÉ CARAJOS? ÉCHENLA DE PARKHURST. 68 00:04:26,375 --> 00:04:28,245 ¿EL PAPÁ DE PULENG TRAFICA NIÑOS? 69 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 CIERREN LA BOCA. PULENG NO HIZO NADA MALO. 70 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 WADE DANIELS, ¿VAS A DENUNCIARNOS CON TU MAMI? 71 00:04:34,250 --> 00:04:37,250 NO. ¡VOY A MOLERTE A PALOS! 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,963 LO SIENTO, K. B., NO SABÍA QUE ERA TU AMIGA. 73 00:04:40,041 --> 00:04:41,171 ¿ESTÁS BIEN? 74 00:04:41,250 --> 00:04:42,460 LAMENTO LO DEL VIDEO 75 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 ¿QUIERES HABLAR DE ESO? 76 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 REVISTA DE LA SECUNDARIA PARKHURST 77 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 ¡Alguien haga algo! 78 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 ANUNCIO DE PARKHURST PUBLICADO POR WENDY DLAMINI 79 00:05:03,375 --> 00:05:04,325 Vamos a clase. 80 00:05:04,416 --> 00:05:06,496 - No hagas nada estúpido. - ¿Dónde está Wendy? 81 00:05:06,583 --> 00:05:09,503 La última vez te peleaste y casi te expulsan. 82 00:05:09,583 --> 00:05:11,883 - No tienes que volver... - Ve a clase. 83 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 Peleas con Wendy, ¿y después? Recuerda a qué viniste. 84 00:05:15,625 --> 00:05:18,625 No destruyas tu oportunidad de hacer lo que te propusiste. 85 00:05:19,875 --> 00:05:21,285 ¿Qué sugieres que haga? 86 00:05:23,916 --> 00:05:26,956 Libertad de expresión contra el derecho a la dignidad. 87 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Mierda. 88 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 ¿Dónde trazamos el límite? 89 00:05:30,041 --> 00:05:30,961 ¿Opiniones? 90 00:05:34,375 --> 00:05:35,785 Nos vemos mañana. 91 00:05:36,916 --> 00:05:38,246 Wendy tiene pelotas. 92 00:05:38,333 --> 00:05:41,503 ¿Vieron el video? Sabía que Puleng tenía algo raro. 93 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 Oye, K. B. 94 00:05:42,625 --> 00:05:44,415 ¿Por qué tu novia mintió? 95 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 ¿QUIERES HABLAR? 96 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 No es mi novia. 97 00:05:46,666 --> 00:05:47,786 Y no mintió. 98 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Hay que saber mentir para cambiarse el apellido. 99 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 ¿En serio la culpan por ocultar su identidad? 100 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 Miren cómo ya la están juzgando. 101 00:06:02,583 --> 00:06:04,503 Fikile, ¿puedes venir un momento? 102 00:06:09,541 --> 00:06:10,921 No fuiste al entrenamiento. 103 00:06:11,791 --> 00:06:14,501 Lo siento. Me desperté tarde, no dormí bien. 104 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 ¿Está todo bien? 105 00:06:15,666 --> 00:06:17,126 Te noto un poco distraída. 106 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 Estoy bien. 107 00:06:18,458 --> 00:06:19,458 Salgamos esta noche. 108 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 ¿Adónde? 109 00:06:22,250 --> 00:06:23,750 Adonde sea. Elige tú. 110 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 ¿Y Riley? 111 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 Yo me encargo. 112 00:06:30,000 --> 00:06:30,830 Bueno. 113 00:06:32,958 --> 00:06:33,828 Nos vemos. 114 00:06:35,916 --> 00:06:38,036 - ¿Estás libre esta noche? - ¿Por qué? 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 ¿Hay más secretos que exponer? 116 00:06:41,250 --> 00:06:44,420 No. Esa fue una situación única que resolviste de maravillas. 117 00:06:44,500 --> 00:06:45,420 Bien. 118 00:06:46,000 --> 00:06:49,710 Porque se me ocurren mejores formas de pasar el tiempo. 119 00:06:50,875 --> 00:06:53,075 Tu esposa está aquí. Hola. 120 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Hola, Mark. 121 00:06:55,833 --> 00:06:57,043 - ¿Hablamos luego? - Sí. 122 00:06:58,958 --> 00:07:01,628 ¿Mark destronó a Zama? 123 00:07:01,916 --> 00:07:05,076 Más bien "Mark para hoy y Zama para mañana". 124 00:07:05,958 --> 00:07:06,788 ¿Qué? 125 00:07:07,291 --> 00:07:09,001 Es diversión inofensiva. 126 00:07:09,083 --> 00:07:11,883 Para ti, tal vez. Parece que Mark tiene maripositas. 127 00:07:12,916 --> 00:07:13,746 Bueno. 128 00:07:13,833 --> 00:07:17,253 Jueza de día, amante de mi entrenador de natación de noche. 129 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 ¿Seguro no podrán asociarnos con esto? 130 00:07:21,541 --> 00:07:24,831 Tranquila. Usé la computadora de Wendy. Estamos a salvo. 131 00:07:25,333 --> 00:07:27,173 Esas perras recibieron su merecido. 132 00:07:27,666 --> 00:07:30,036 Pero la pregunta es: ¿sigue uno de nosotros? 133 00:07:30,125 --> 00:07:31,165 DIRECTORA DANIELS 134 00:07:31,250 --> 00:07:32,500 Yo no lo publiqué. 135 00:07:32,583 --> 00:07:34,293 Esto es exactamente lo que hace. 136 00:07:34,833 --> 00:07:37,543 Así manipuló el artículo que escribí sobre Fikile. 137 00:07:37,625 --> 00:07:39,455 - ¿La entrevista? - Sí. 138 00:07:39,541 --> 00:07:41,081 Como editora de la revista, 139 00:07:41,416 --> 00:07:43,706 ejercí mi derecho de cambiarlo a mi criterio. 140 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 Pero no publiqué el video. 141 00:07:45,625 --> 00:07:47,665 - Atacaron la revista. - Hackearon. 142 00:07:47,750 --> 00:07:49,330 - Es una trampa. - Por favor. 143 00:07:49,416 --> 00:07:52,496 - Ese video tiene el sello de Wendy. - Suficiente. 144 00:07:54,250 --> 00:07:58,830 Wendy, suspenderé tus tareas como editora hasta que lleguemos al fondo de esto. 145 00:07:58,916 --> 00:08:00,036 No puede hacer eso. 146 00:08:00,750 --> 00:08:02,130 Yo no fui. 147 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 Sí puedo. 148 00:08:05,125 --> 00:08:07,165 Y no se trata solo de la revista. 149 00:08:07,250 --> 00:08:08,630 He recibido muchas quejas 150 00:08:08,708 --> 00:08:10,748 de que eres conflictiva en clase. 151 00:08:10,833 --> 00:08:13,383 Junto con las quejas sobre el artículo difamatorio, 152 00:08:13,458 --> 00:08:15,378 me hace dudar de tus intenciones. 153 00:08:15,458 --> 00:08:18,128 Y si fuiste tú, esto es una intimidación. 154 00:08:18,541 --> 00:08:21,831 Y aquí tenemos una política de cero tolerancia hacia eso. 155 00:08:22,458 --> 00:08:24,578 Está cometiendo un error gravísimo. 156 00:08:25,833 --> 00:08:27,383 Y tendrá consecuencias. 157 00:08:27,458 --> 00:08:29,208 Srta. Dlamini, ¿me está amenazando? 158 00:08:30,583 --> 00:08:33,293 La escuela investigará y llegará al fondo de esto, 159 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 y luego una audiencia disciplinaria decidirá su futuro aquí. 160 00:08:36,875 --> 00:08:38,205 - ¿Mi futuro? - Correcto. 161 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 La suspenderé hasta nuevo aviso. 162 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 Ahora salga de mi oficina. 163 00:08:48,583 --> 00:08:49,833 ¿Estás bien? 164 00:08:53,291 --> 00:08:55,631 Voy a informar esto a tus padres. 165 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 No, directora, por favor, no. 166 00:08:57,750 --> 00:08:59,380 Puleng, esto es grave. 167 00:08:59,458 --> 00:09:00,668 Empeorará las cosas. 168 00:09:01,791 --> 00:09:03,881 Mis padres ya tienen suficiente. 169 00:09:04,125 --> 00:09:05,535 Yo puedo con esto. 170 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Lo juro. 171 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 Dime que no tuviste nada que ver con el video de la familia de Puleng. 172 00:09:12,083 --> 00:09:13,753 ¿Por qué? ¿Puleng dijo algo? 173 00:09:13,833 --> 00:09:14,753 No. 174 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Solo... 175 00:09:17,916 --> 00:09:20,036 ¿Sabes qué? Olvídalo. 176 00:09:20,125 --> 00:09:20,995 ¿Qué? 177 00:09:22,375 --> 00:09:23,955 Aún somos mejores amigos, ¿no? 178 00:09:24,750 --> 00:09:26,420 Nos contamos todo. 179 00:09:29,708 --> 00:09:31,168 Mira, me gusta Puleng. 180 00:09:31,791 --> 00:09:34,421 Pero no quiero quedar atrapado en todo este drama. 181 00:09:35,500 --> 00:09:38,790 K. B., te juro que no tuve nada que ver. 182 00:09:40,208 --> 00:09:41,918 KHUMALO Y SU BANDA SECUESTRADORA 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,170 Todo empeoró desde que llegué. 184 00:09:44,833 --> 00:09:46,043 No te halagues. 185 00:09:46,125 --> 00:09:47,875 En el pasado y en el futuro, 186 00:09:48,125 --> 00:09:51,125 Parkhurst fue y siempre será un foco de drama. 187 00:09:54,166 --> 00:09:56,626 Ojalá pudiera progresar más con Fikile. 188 00:09:56,875 --> 00:09:58,535 Ahora no quiere saber nada de mí. 189 00:09:58,625 --> 00:10:01,745 Sigamos tratando de averiguar quién es B. Jaxa. 190 00:10:09,583 --> 00:10:11,963 Wade, ¿qué pasó con Wendy? 191 00:10:12,625 --> 00:10:13,745 La suspendieron. 192 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 ¿La suspendieron? 193 00:10:16,791 --> 00:10:17,831 Es extremo. 194 00:10:18,041 --> 00:10:21,421 Ha cruzado límites antes, pero siempre se hizo cargo. 195 00:10:21,500 --> 00:10:22,580 Esto no cierra. 196 00:10:22,666 --> 00:10:25,126 Si Wendy es inocente, la verdad saldrá a la luz. 197 00:10:25,416 --> 00:10:26,246 Bueno... 198 00:10:26,541 --> 00:10:30,171 ¿No podemos ayudarla? Ella haría lo mismo por nosotros. 199 00:10:30,250 --> 00:10:32,710 No podemos hacer más que lo que hace la escuela. 200 00:10:32,791 --> 00:10:35,211 Hay que esperar y dejar que investiguen. 201 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 Tahira tiene razón. 202 00:10:44,958 --> 00:10:48,208 ¿Y si Wendy no hizo esto? ¿Y si fue alguien más? 203 00:10:48,833 --> 00:10:52,673 Pues, como dijiste, si es así, la verdad saldrá a la luz. 204 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Le gustas, ¿sabes? 205 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 A Tahira. 206 00:11:00,250 --> 00:11:02,710 ¿Qué? No. 207 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - Solo somos amigos. - Las chicas percibimos estas cosas. 208 00:11:08,666 --> 00:11:11,246 Llamemos otra vez al Ministerio del Interior. 209 00:11:22,375 --> 00:11:24,035 - Ministerio del Interior. - Hola. 210 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Tengo una consulta sobre una partida de nacimiento. 211 00:11:26,791 --> 00:11:27,671 Un momento. 212 00:11:29,000 --> 00:11:30,290 Hola, habla Promise. 213 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 Hola, Promise. 214 00:11:31,833 --> 00:11:35,173 Tengo una partida de nacimiento y necesito que me comunique 215 00:11:35,250 --> 00:11:38,580 con la persona que la firmó hace 17 años. 216 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 Buena suerte. 217 00:11:41,791 --> 00:11:43,831 - Hola. - ¿Sabe su nombre, señora? 218 00:11:45,375 --> 00:11:46,245 ¿Jaxa? 219 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxa. 220 00:11:48,791 --> 00:11:51,631 Jaxa ya no trabaja aquí. Sin comentarios. Adiós. 221 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 Qué grosero. 222 00:11:55,541 --> 00:11:57,421 ¿Sabes qué? Al diablo con esto. 223 00:11:57,500 --> 00:11:58,580 Iré al ministerio. 224 00:12:04,416 --> 00:12:05,706 Te acompaño. 225 00:12:11,875 --> 00:12:13,455 Estaremos aquí todo el día. 226 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 ¿Sabes qué? 227 00:12:18,333 --> 00:12:20,173 Yo iré. Espera aquí. 228 00:12:20,791 --> 00:12:21,751 Bueno. 229 00:12:28,875 --> 00:12:30,125 MINISTERIO DEL INTERIOR 230 00:12:31,500 --> 00:12:32,330 Hola. 231 00:12:32,833 --> 00:12:35,503 Necesito consultar sobre una partida de nacimiento. 232 00:12:35,583 --> 00:12:37,383 - Debes hacer la fila. - Pero... 233 00:12:37,458 --> 00:12:39,918 A la fila. Afuera. Siguiente. 234 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 Hola, señor. 235 00:12:48,708 --> 00:12:51,378 Estoy buscando a Promise. Es mi tío. 236 00:12:52,291 --> 00:12:53,881 Tengo que entregarle algo. 237 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 ¿Qué cosa? 238 00:12:57,125 --> 00:12:58,205 Dinero para el taxi. 239 00:12:58,791 --> 00:13:00,251 Olvidó su billetera en casa. 240 00:13:04,958 --> 00:13:05,878 ¿Promise? 241 00:13:07,708 --> 00:13:08,628 ¿Hola? 242 00:13:10,041 --> 00:13:11,251 Hola, soy Puleng. 243 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Hablamos hoy por teléfono de B. Jaxa. 244 00:13:18,958 --> 00:13:20,578 Están lejos de la escuela. 245 00:13:21,708 --> 00:13:23,038 ¿Sabes algo de ella? 246 00:13:23,250 --> 00:13:25,710 Como dije, ya no trabaja aquí. No puedo ayudarte. 247 00:13:29,166 --> 00:13:31,376 Tengo sed. Voy por una bebida fría. 248 00:13:32,041 --> 00:13:34,881 ¿Quiere algo de la tienda, señor Promise? 249 00:13:45,541 --> 00:13:48,581 Despidieron y arrestaron a la Sra. Brenda hace unos años. 250 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 ¿Por qué? 251 00:13:52,833 --> 00:13:55,133 Fraude. Probablemente siga en prisión. 252 00:13:55,208 --> 00:13:56,378 Es lo único que sé. 253 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 ¿Puedo descansar tranquilo? 254 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 ¿Dónde la tienen? 255 00:14:00,166 --> 00:14:02,496 ¿Qué soy, su esposo? Les dije todo lo que sé. 256 00:14:02,833 --> 00:14:03,673 Bueno. 257 00:14:04,833 --> 00:14:05,833 Gracias. 258 00:14:07,708 --> 00:14:08,578 ¿Fraude? 259 00:14:09,583 --> 00:14:10,503 Mierda. 260 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 Ojalá pudiéramos hablarle. 261 00:14:15,708 --> 00:14:17,788 Sí, va a ser difícil. 262 00:14:18,666 --> 00:14:20,746 Pero al menos sabemos que la B es de Brenda. 263 00:14:24,625 --> 00:14:26,915 PULENG, TENGO MUCHAS GANAS DE VERTE 264 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 ¿QUÉ ONDA, AMIGA? 265 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 ¿ESTÁS BIEN? LAMENTO LO DEL VIDEO. 266 00:14:38,458 --> 00:14:41,418 ¿QUIERES HABLAR DE ESO? ¿NOS VEMOS DESPUÉS DE CLASES? 267 00:14:53,250 --> 00:14:54,460 ¿Adónde vas? 268 00:14:54,625 --> 00:14:57,375 A la reunión anual sobre deporte, ¿recuerdas? 269 00:15:00,375 --> 00:15:02,035 Tienes que relajarte. 270 00:15:02,625 --> 00:15:04,375 Lo haré cuando podamos costearlo. 271 00:15:04,791 --> 00:15:06,831 Además, estoy embarazada, no inválida. 272 00:15:07,958 --> 00:15:12,208 Nachos, chocolate y refresco no son una buena dieta. 273 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Es tu bebé. 274 00:15:14,416 --> 00:15:15,496 No me culpes. 275 00:15:15,583 --> 00:15:16,543 NOS VEMOS PRONTO 276 00:15:16,625 --> 00:15:19,495 A este ritmo, crecerá grande y fuerte como su papá. 277 00:15:20,333 --> 00:15:21,293 Debo irme. 278 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 BRENDA JAXA + MINISTERIO DEL INTERIOR 279 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 TRABAJÓ EN EL MINISTERIO DEL INTERIOR DISTRITO CENTRAL, CIUDAD DEL CABO 280 00:15:54,916 --> 00:15:56,536 DETENIDOS POR FRAUDE DE IDENTIDAD 281 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 Mierda. 282 00:16:09,541 --> 00:16:11,041 Hola. ¿Cómo estás? 283 00:16:11,458 --> 00:16:14,578 Encontré un artículo sobre un fraude de partidas de nacimiento. 284 00:16:14,750 --> 00:16:16,670 Menciona al personal del ministerio. 285 00:16:16,750 --> 00:16:18,460 Te enviaré el enlace. 286 00:16:18,541 --> 00:16:19,671 Bueno, Sherlock. 287 00:16:23,000 --> 00:16:26,250 Espero que podamos averiguar en qué prisión está. 288 00:16:26,958 --> 00:16:29,128 - ¿Me ayudas? - Sí, claro. 289 00:16:29,583 --> 00:16:32,423 Pero ¿qué hacemos si averiguamos en qué prisión está? 290 00:16:33,166 --> 00:16:36,036 ¿Visitarla, supongo? 291 00:16:36,916 --> 00:16:38,376 En prisión. 292 00:16:40,416 --> 00:16:41,876 - Bueno. - Gracias. 293 00:16:41,958 --> 00:16:45,128 Oye. ¿Hablas con tu novio? 294 00:16:45,208 --> 00:16:47,668 ¿Qué? No, Siya. ¿Qué quieres? 295 00:16:47,750 --> 00:16:51,080 Mamá dice que la cena está lista y que despegues la nariz de esa pantalla. 296 00:16:51,166 --> 00:16:52,536 Bueno. Dile que ya voy. 297 00:16:54,583 --> 00:16:55,883 Siya, ve. 298 00:16:58,166 --> 00:16:59,786 Qué gracioso. 299 00:17:00,125 --> 00:17:01,785 - ¿Es tu hermano? - Sí. 300 00:17:04,625 --> 00:17:06,205 ¿Cree que soy tu novio? 301 00:17:06,333 --> 00:17:07,213 Sí. 302 00:17:07,666 --> 00:17:09,706 Pero dice tonterías. 303 00:17:13,041 --> 00:17:13,961 Bueno... 304 00:17:15,625 --> 00:17:16,575 Debo irme. 305 00:17:17,291 --> 00:17:18,581 ¿Hablamos mañana? 306 00:17:18,708 --> 00:17:19,538 Mañana. 307 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Cielos. 308 00:17:34,875 --> 00:17:35,705 Hola. 309 00:17:36,083 --> 00:17:36,923 Hola. 310 00:17:40,458 --> 00:17:42,208 Gracias. Necesitaba mucho esto. 311 00:17:43,791 --> 00:17:45,961 Sé que estás en un mal momento. 312 00:17:46,041 --> 00:17:47,421 Pero te recuperarás. 313 00:17:48,166 --> 00:17:49,206 Como siempre. 314 00:17:51,041 --> 00:17:52,671 Es lo que amo de ti. 315 00:18:09,541 --> 00:18:10,461 Lo siento. 316 00:18:11,458 --> 00:18:13,128 Tuve unos días difíciles. 317 00:18:19,333 --> 00:18:20,883 ¿Alguna vez te sentiste... 318 00:18:21,750 --> 00:18:23,750 ...espectador de tu propia vida? 319 00:18:25,041 --> 00:18:27,081 ¿Te preguntaste qué sentido tiene? 320 00:18:28,583 --> 00:18:29,503 ¿Sabes qué? 321 00:18:30,000 --> 00:18:33,830 A veces logras ver el sentido de todo mucho tiempo después. 322 00:18:34,916 --> 00:18:36,496 Cuando me accidenté... 323 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 ...todo cambió. 324 00:18:40,833 --> 00:18:42,133 Perdí mi propósito. 325 00:18:44,375 --> 00:18:45,325 Y luego te conocí. 326 00:18:58,208 --> 00:18:59,878 Ojalá tuviéramos toda la noche. 327 00:19:09,958 --> 00:19:10,918 Déjalo. 328 00:19:13,375 --> 00:19:14,875 Debo contestar. Lo siento. 329 00:19:23,375 --> 00:19:24,325 ¿Riley? 330 00:19:25,041 --> 00:19:26,081 ¡Chad! 331 00:19:26,166 --> 00:19:28,166 - ¡Creo que tengo contracciones! - Mierda. 332 00:19:28,958 --> 00:19:30,038 Voy para allá. 333 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 - ¡No! Iré al hospital. - Solo respira. 334 00:19:33,041 --> 00:19:35,171 Respira. Llegaré enseguida. 335 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 ¿Qué pasa? 336 00:19:48,791 --> 00:19:50,381 Riley está herida. Debo irme. 337 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 - ¿Está bien? - Sí. Está yendo al hospital. 338 00:19:55,250 --> 00:19:56,460 Lo siento. 339 00:20:05,625 --> 00:20:06,745 Hogar dulce hogar. 340 00:20:07,291 --> 00:20:08,131 Sí. 341 00:20:08,750 --> 00:20:09,630 Gracias. 342 00:20:10,666 --> 00:20:12,496 Como decía, 343 00:20:13,083 --> 00:20:15,503 no tengo nada contra Puleng, es que... 344 00:20:16,291 --> 00:20:17,251 ...Fiks es familia. 345 00:20:17,666 --> 00:20:18,626 Siempre... 346 00:20:19,291 --> 00:20:20,541 ...estuvo a mi lado. 347 00:20:21,500 --> 00:20:23,170 No toleraré que la ataquen. 348 00:20:24,125 --> 00:20:25,705 ¿Dónde está tu familia? 349 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 Viajando. 350 00:20:30,416 --> 00:20:32,206 ¿Entonces estamos solos? 351 00:20:32,291 --> 00:20:33,961 ¿Me invitarás a pasar? 352 00:20:34,916 --> 00:20:36,126 Depende. 353 00:20:37,500 --> 00:20:38,460 ¿Qué gano yo? 354 00:20:40,166 --> 00:20:41,876 ¿Qué harás mañana a la noche? 355 00:20:46,750 --> 00:20:48,170 Me gustas, Chris. 356 00:20:49,458 --> 00:20:50,878 No me avergüenza decirlo. 357 00:21:27,833 --> 00:21:29,963 - ¡Chris! - ¡Mierda! 358 00:21:31,583 --> 00:21:33,633 ¿Qué haces aquí? 359 00:21:33,708 --> 00:21:35,538 - Nos íbamos a ver mañana. - ¿Quién es? 360 00:21:35,625 --> 00:21:36,575 Soy Mark. 361 00:21:37,208 --> 00:21:38,328 ¿Y tú? 362 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 ¿Qué mierda? ¡Chris! 363 00:21:41,166 --> 00:21:42,076 Mierda. 364 00:21:48,458 --> 00:21:49,378 ¿Riley Morgan? 365 00:21:49,458 --> 00:21:50,918 - Ahí, señor. - Gracias. 366 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 Señor Morgan, soy el médico. 367 00:22:03,291 --> 00:22:04,251 - Hola. - Relájese. 368 00:22:04,666 --> 00:22:06,876 Está estable. Son contracciones de Braxton Hicks. 369 00:22:06,958 --> 00:22:09,248 Haré unos análisis, pero está bien. Puede irse. 370 00:22:09,750 --> 00:22:11,250 - Gracias. - Buena suerte. 371 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 - Hola. - Hola. 372 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Lo siento. 373 00:22:16,625 --> 00:22:18,875 Comí demasiado chocolate. 374 00:22:18,958 --> 00:22:19,828 No. 375 00:22:20,041 --> 00:22:21,671 Perdón por dejarte sola. 376 00:22:22,083 --> 00:22:23,883 Prometo no volver a hacerlo. 377 00:22:23,958 --> 00:22:25,038 Está bien, mi amor. 378 00:22:25,625 --> 00:22:26,495 Estamos bien. 379 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 ¿Y la reunión? 380 00:22:30,250 --> 00:22:31,330 Estuvo bien. 381 00:22:34,625 --> 00:22:35,575 ¿Lo sabías? 382 00:22:36,041 --> 00:22:39,381 ¿Que Chris era pansexual? 383 00:22:42,333 --> 00:22:43,173 Sí. 384 00:22:44,041 --> 00:22:45,541 Gracias por decírmelo. 385 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Pensé que sabías. 386 00:22:48,791 --> 00:22:50,381 No, no sabía. 387 00:22:50,541 --> 00:22:53,671 ¿Qué carajo significa ser pansexual? 388 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 Al parecer significa que piensa con el corazón, 389 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 no con su amigo. 390 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Se dice "pito". 391 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 Estás cambiada. 392 00:23:03,208 --> 00:23:04,918 No eres la Puleng que conocí. 393 00:23:05,500 --> 00:23:06,330 ¿Cómo? 394 00:23:06,416 --> 00:23:10,166 Chris salía con tipos y conmigo, y no se te ocurrió decírmelo. 395 00:23:10,875 --> 00:23:12,575 Solías cuidarme 396 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 y siempre nos contábamos todo. 397 00:23:15,083 --> 00:23:17,673 Pero ahora hay distancia entre nosotras. 398 00:23:17,750 --> 00:23:18,830 Estás exagerando. 399 00:23:19,416 --> 00:23:20,376 Además... 400 00:23:22,041 --> 00:23:23,461 ...estás mejor sin Chris. 401 00:23:23,541 --> 00:23:26,001 - Pero me gusta mucho. - Sí, y creo que tú a él. 402 00:23:26,083 --> 00:23:28,213 Pero no tiene botón de apagado. 403 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Yo tampoco. 404 00:23:33,041 --> 00:23:35,131 Me hizo muchas preguntas sobre ti. 405 00:23:36,625 --> 00:23:38,575 ¿Cambiaste de apellido a Vezi? 406 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 ¿Eso por qué? 407 00:23:41,166 --> 00:23:41,996 Espera. 408 00:23:43,250 --> 00:23:45,210 ¿Le dijiste que mi apellido es Khumalo? 409 00:23:45,291 --> 00:23:47,131 ¿No debía hacerlo? 410 00:23:54,583 --> 00:23:55,423 ¡Reece! 411 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Reece, ¿dónde está Chris? 412 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 ¿Acaso soy su cuidadora? 413 00:24:06,000 --> 00:24:08,580 Algunos tenemos vidas, no como tú. 414 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 Oye, Puleng, tu hermano es gracioso. 415 00:24:11,250 --> 00:24:13,540 - ¿Por qué cree que soy tu novio? - ¿Qué? 416 00:24:14,000 --> 00:24:16,580 Anoche cuando me llamaste dijo que yo era tu novio. 417 00:24:17,708 --> 00:24:18,538 Siya. 418 00:24:18,875 --> 00:24:20,535 No, dice tonterías. 419 00:24:20,625 --> 00:24:22,915 Cree que cada chico con el que hablo es mi novio. 420 00:24:25,166 --> 00:24:27,496 ¿Y tienes novio? 421 00:24:27,583 --> 00:24:28,463 No. 422 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 En fin, anoche descubrí cómo podemos... 423 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 Wade, ¿podemos hablar en otro momento? 424 00:24:34,833 --> 00:24:36,333 Tengo que hacer algo 425 00:24:37,125 --> 00:24:38,455 - De acuerdo. - Bien. 426 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 En otro momento. 427 00:24:40,833 --> 00:24:42,673 Tal vez hacer algo juntos. 428 00:24:43,250 --> 00:24:44,920 Tener una cita. 429 00:24:46,083 --> 00:24:47,133 En otro momento. 430 00:24:48,291 --> 00:24:49,211 Chris. 431 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 El del video fuiste tú. 432 00:24:53,916 --> 00:24:57,166 Zama te dijo mi apellido y decidiste contárselo a todos 433 00:24:57,250 --> 00:24:58,540 e incriminar a Wendy. 434 00:24:58,750 --> 00:25:00,130 Cuánta imaginación. 435 00:25:00,208 --> 00:25:01,538 Zama tenía razón. 436 00:25:01,875 --> 00:25:04,415 No eres más que un niño aburrido, consentido y rico. 437 00:25:04,541 --> 00:25:06,791 - No saldrás impune. - No hicimos nada ilegal. 438 00:25:06,875 --> 00:25:08,785 - Y no puedes probarlo. - ¿"Hicimos"? 439 00:25:11,083 --> 00:25:12,133 Fikile. 440 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Claro. - ¿Por qué tanta obsesión? 441 00:25:15,541 --> 00:25:18,211 ¿Quieres acostarte con ella? No le gusta la almeja. 442 00:25:18,875 --> 00:25:19,785 Esto no queda así. 443 00:25:30,666 --> 00:25:31,536 Hola. 444 00:25:32,333 --> 00:25:33,503 ¿Fikile? 445 00:25:33,750 --> 00:25:34,630 Fuiste tú. 446 00:25:35,041 --> 00:25:37,041 Ayudaste a Chris a hacer ese video horrible. 447 00:25:37,125 --> 00:25:39,285 Se burlaron de mí y de mi familia. ¿Por qué? 448 00:25:39,833 --> 00:25:41,423 ¿Fue por el artículo? 449 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 No lo escribí. ¿Qué clase de persona eres? 450 00:25:43,791 --> 00:25:47,631 - No sé de qué hablas. - Mentira. Chris dijo que fueron ustedes. 451 00:25:47,708 --> 00:25:48,998 Vaya, Fiks. 452 00:25:50,375 --> 00:25:51,455 No sé de qué hablas. 453 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 Te gusta ser la víctima, pero es trillado. 454 00:25:53,875 --> 00:25:56,875 - Al menos ten las pelotas de admitirlo. - Vamos, chicas. 455 00:25:56,958 --> 00:25:58,628 No tengo que admitir nada. 456 00:25:59,166 --> 00:26:01,126 Eres una don nadie hija de un criminal. 457 00:26:02,291 --> 00:26:03,331 Te estoy hablando. 458 00:26:03,416 --> 00:26:04,876 Suéltame, carajo. 459 00:26:04,958 --> 00:26:05,958 Chicas... 460 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 ¡Oye! ¡Puleng, basta! 461 00:26:15,291 --> 00:26:16,251 ¿Estás bien? 462 00:26:16,625 --> 00:26:17,495 ¿Sí? 463 00:26:19,666 --> 00:26:20,626 ¿Qué carajos? 464 00:26:21,000 --> 00:26:21,830 Oigan. 465 00:26:22,750 --> 00:26:24,000 - ¿Estás bien? - Sí. 466 00:26:24,375 --> 00:26:27,625 A la oficina de la directora ya mismo. Tú también. Vamos. 467 00:26:29,375 --> 00:26:30,245 ¡Ahora! 468 00:26:33,666 --> 00:26:36,286 Gracias a todos por venir con tan poco preaviso. 469 00:26:36,750 --> 00:26:39,000 Ya que Parkhurst no tolera este... 470 00:26:39,541 --> 00:26:41,131 ...comportamiento excéntrico, 471 00:26:41,208 --> 00:26:43,248 estamos considerando una expulsión. 472 00:26:43,666 --> 00:26:46,076 Me pareció mejor lidiar con eso de inmediato 473 00:26:46,166 --> 00:26:48,706 para poder encontrar una solución constructiva. 474 00:26:49,250 --> 00:26:50,880 Fikile, empecemos contigo. 475 00:26:52,125 --> 00:26:53,825 Puleng me atacó 476 00:26:54,208 --> 00:26:56,998 después de acusarme de publicar el video de su familia. 477 00:26:57,083 --> 00:26:58,003 ¿Qué video? 478 00:26:59,916 --> 00:27:01,576 ¿Qué video, Srta. Daniels? 479 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 Es un video sobre el caso del señor Khumalo. 480 00:27:08,083 --> 00:27:11,503 Estamos en el proceso de quitarlo del sitio web de la revista escolar. 481 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Juro que no tuve nada que ver con eso. 482 00:27:14,708 --> 00:27:16,668 Puleng, habías dicho que fue Wendy. 483 00:27:16,750 --> 00:27:20,630 Directora, confronté a Chris y afirmó que estaba involucrado. 484 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - ¿Lo afirmó? - Con Fikile. 485 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 No es cierto. Llame a Chris. 486 00:27:23,958 --> 00:27:26,788 - ¿Por qué? ¿Para que mienta por ti? - ¿Puedo decir algo? 487 00:27:28,833 --> 00:27:31,003 Estoy confundida, señora Daniels. 488 00:27:32,625 --> 00:27:35,535 Es la segunda persona a la que acusa esta chica. 489 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Conozco bien a mi hija, niña. 490 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 Fikile no miente. 491 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 ¿Y mi Puleng sí? 492 00:27:42,625 --> 00:27:44,245 Los hechos hablan por sí solos. 493 00:27:44,791 --> 00:27:45,831 No conozco a su hija. 494 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 Y yo sí. No es una mentirosa. 495 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 Señoras, por favor. 496 00:27:51,791 --> 00:27:55,631 Expulsarla es demasiado, creo yo, señora Daniels. 497 00:27:55,833 --> 00:27:57,173 ¿Y este maldito video? 498 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 ¿Podemos verlo? 499 00:28:03,791 --> 00:28:06,711 Me acusan de secuestrar a mi hija, 500 00:28:07,041 --> 00:28:09,251 mi otra hija, Phumelele Khumalo. 501 00:28:09,958 --> 00:28:12,418 La secuestraron hace 17 años. 502 00:28:12,916 --> 00:28:14,326 Es una tontería, claro. 503 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Y es terrible que la gente haga videos sobre el dolor de mi familia. 504 00:28:18,541 --> 00:28:20,171 Puleng actuó como lo hizo 505 00:28:20,250 --> 00:28:23,920 porque este video es muy ofensivo para nosotros. 506 00:28:24,458 --> 00:28:27,788 Aun si Fikile es inocente, le pido que perdone a Puleng. 507 00:28:28,416 --> 00:28:29,876 Porque no suele actuar así. 508 00:28:30,625 --> 00:28:32,125 Seguro usted entiende. 509 00:28:33,375 --> 00:28:37,125 ¿La escuela llevará a cabo más investigaciones? 510 00:28:37,208 --> 00:28:38,628 Claro. 511 00:28:42,291 --> 00:28:44,041 - ¿Mamá? - Señora Bhele, ¿está bien? 512 00:28:44,125 --> 00:28:46,915 Estoy bien. Solo necesito aire fresco. 513 00:28:47,000 --> 00:28:48,330 ¿Estás bien? 514 00:28:48,833 --> 00:28:52,173 Me siento acalorada. ¿Puedo tomar aire fresco, por favor? 515 00:29:01,875 --> 00:29:03,285 ¿Podemos ver el video? 516 00:29:14,125 --> 00:29:16,995 Chicas, terminaremos esto en otro momento, 517 00:29:17,083 --> 00:29:19,673 pero, por ahora, pídanse perdón. 518 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Perdón. 519 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Perdón. 520 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 Bien. 521 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Pueden irse. 522 00:29:40,875 --> 00:29:41,705 Fiks. 523 00:29:43,250 --> 00:29:44,380 ¿Qué te dijeron? 524 00:29:48,666 --> 00:29:51,876 Puleng, ¿qué pasó? Escuché que tú y Fiks se pelearon. 525 00:29:51,958 --> 00:29:53,458 No quiero hablar de eso. 526 00:29:53,791 --> 00:29:54,751 Bueno. 527 00:29:55,833 --> 00:29:57,213 Tengo buenas noticias. 528 00:29:57,291 --> 00:29:58,711 Encontré a B. Jaxa. 529 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 Bueno, a dos, en dos prisiones. 530 00:30:01,916 --> 00:30:04,286 Una murió en una prisión en Kimberley hace unos años. 531 00:30:04,375 --> 00:30:07,955 La otra está viva y en la prisión de Pollsmoor. 532 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Puleng, vámonos. 533 00:30:12,291 --> 00:30:15,831 Gracias, Wade, pero Fikile Bhele ya no me importa una mierda. 534 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 ¿DESTINO? 535 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 PRISIÓN POLLSMOOR 536 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 Eres una don nadie hija de un criminal. 537 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 ¿Estás bien? 538 00:31:05,208 --> 00:31:06,538 Les fallé a todos. 539 00:31:07,458 --> 00:31:08,328 No. 540 00:31:09,833 --> 00:31:11,293 No les fallaste. 541 00:31:12,708 --> 00:31:14,788 Estamos juntos en esto, ¿recuerdas? 542 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 Estaremos bien. 543 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Todo estará bien. 544 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Viene alguien. 545 00:31:36,291 --> 00:31:37,331 Hola, Wendy. 546 00:31:39,250 --> 00:31:41,290 Oye, sé que no publicaste ese video. 547 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 Y tenías razón en que Fikile no es tan perfecta como pretende ser. 548 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Tengo algo para inclinar la balanza en tu guerra con Fiks. 549 00:31:49,458 --> 00:31:51,748 Fiks duerme con el entrenador Morgan. 550 00:31:52,166 --> 00:31:54,206 Los vi besándose en su cumpleaños. 551 00:31:55,375 --> 00:31:56,785 Haz lo que quieras con eso. 552 00:32:04,125 --> 00:32:08,165 No hay manera de probar fehacientemente quién hizo el video, así que... 553 00:32:08,958 --> 00:32:10,288 ...Wendy puede regresar. 554 00:32:10,666 --> 00:32:12,706 Disculpen el inconveniente. 555 00:32:12,791 --> 00:32:14,331 Gracias, directora Daniels. 556 00:32:14,916 --> 00:32:17,956 ¿Cómo piensa asegurar que esto no vuelva a suceder? 557 00:32:18,041 --> 00:32:19,381 MENSAJE DE VOZ DE PULENG VEZI 558 00:32:21,250 --> 00:32:24,170 No dejaré que la incompetencia afecte el futuro de mi hija. 559 00:32:24,625 --> 00:32:27,325 Señora Dlamini, solo seguía el protocolo. 560 00:32:27,416 --> 00:32:30,076 Tal vez sea necesario revisarlo. 561 00:32:30,166 --> 00:32:32,206 Por la matrícula que pagamos, 562 00:32:32,291 --> 00:32:34,381 espero que cuiden su futuro académico 563 00:32:34,458 --> 00:32:36,078 de una forma especial. 564 00:32:36,166 --> 00:32:37,666 Claro, señora Dlamini. 565 00:32:38,041 --> 00:32:40,921 Comunicaré a la junta sus preocupaciones sobre el protocolo. 566 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 ¿Y la revista? 567 00:32:42,458 --> 00:32:44,288 Seguirá en funcionamiento. 568 00:32:45,833 --> 00:32:47,833 Pero tú no participarás. 569 00:32:47,916 --> 00:32:49,956 - Por ahora. - Directora, eso es injusto. 570 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Chris y Fikile son los que causaron problemas. 571 00:32:53,375 --> 00:32:54,575 ¿Por qué no hace algo? 572 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 Tu suspensión no es permanente. 573 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 Tómate un tiempo para reflexionar. 574 00:32:59,958 --> 00:33:02,378 Cuando crea que estás lista para volver, 575 00:33:02,875 --> 00:33:03,995 lo hablaremos. 576 00:33:04,333 --> 00:33:05,253 Está bien. 577 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 Mamá. 578 00:33:07,291 --> 00:33:10,001 Si no hay nada más que discutir... 579 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Muchas gracias por venir, señora Dlamini. 580 00:33:13,750 --> 00:33:14,790 A usted. 581 00:33:15,041 --> 00:33:16,541 Te veré pronto, Wendy. 582 00:33:21,458 --> 00:33:22,998 SOY UN IDIOTA. LO SIENTO. 583 00:33:23,083 --> 00:33:25,633 ME GUSTAN MUCHO LOS DOS. NO PUEDO EVITARLO. 584 00:33:25,708 --> 00:33:27,128 HÁBLAME. 585 00:33:37,416 --> 00:33:38,286 Hola. 586 00:33:38,875 --> 00:33:41,955 Me doy la vuelta por un segundo y se desata el infierno. 587 00:33:42,791 --> 00:33:44,711 ¿Por qué no me contaron del video? 588 00:33:44,791 --> 00:33:46,041 Por tu seguridad. 589 00:33:46,916 --> 00:33:48,036 Así lo quiso Fiks. 590 00:33:48,250 --> 00:33:49,540 ¿Por mi seguridad? 591 00:33:50,458 --> 00:33:52,038 Puedo cuidarme sola. 592 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 Ustedes hicieron ese video, ¿no? 593 00:34:01,416 --> 00:34:02,956 Por eso fue la pelea. 594 00:34:04,500 --> 00:34:06,380 Chris, di algo. 595 00:34:07,791 --> 00:34:08,831 Algo. 596 00:34:10,416 --> 00:34:11,626 A mí no me mires. 597 00:34:13,125 --> 00:34:14,535 ¿Qué mierda te pasa? 598 00:34:15,708 --> 00:34:16,538 ¿Chris? 599 00:34:32,583 --> 00:34:34,793 Bueno, vete y ya. 600 00:34:43,083 --> 00:34:44,173 Buenos dí... 601 00:34:44,375 --> 00:34:46,665 - Lo siento. Buenas tardes. - ¿Quién eres? 602 00:34:47,250 --> 00:34:48,630 Wade. Wade Daniels. 603 00:34:49,041 --> 00:34:50,421 De la Secundaria Parkhurst. 604 00:34:54,791 --> 00:34:57,001 Es una escuela. Soy estudiante. 605 00:34:57,083 --> 00:34:59,673 Estoy haciendo una investigación para la revista escolar. 606 00:35:00,041 --> 00:35:02,921 - ¿Puedo hacerle unas preguntas? - ¿Qué investigación? 607 00:35:03,375 --> 00:35:05,745 Nada serio. No. 608 00:35:06,375 --> 00:35:07,915 Es sobre... 609 00:35:09,208 --> 00:35:10,878 - ...comida y eso. - ¿Qué gano yo? 610 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 ¿Qué quiere? 611 00:35:17,375 --> 00:35:18,745 ¿Trajiste tu teléfono? 612 00:35:19,541 --> 00:35:20,381 Sí. 613 00:35:21,000 --> 00:35:23,420 No puedo dárselo. Fue un regalo de mi... 614 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 No quiero tu teléfono. 615 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 Quiero que me envíes un paquete de datos de tres gigas. 616 00:35:29,750 --> 00:35:30,710 ¿Tres? 617 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 No tengo tres gigas. 618 00:35:33,208 --> 00:35:34,168 Espere. 619 00:35:34,500 --> 00:35:36,210 ¿Les dejan tener celulares? 620 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 Espere. 621 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 Espere. ¿Tres gigas? 622 00:35:39,750 --> 00:35:40,580 Bueno. 623 00:35:40,666 --> 00:35:42,576 ¿A qué número lo envío? 624 00:35:53,250 --> 00:35:54,710 TRANSFERENCIA DE 3 GB EXITOSA 625 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 Tres gigas. 626 00:35:56,625 --> 00:35:58,165 Bueno, antes de empezar, 627 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 quiero decir que no tuve nada que ver con el caso de Point of Grace. 628 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 No sabía lo que pasaba. 629 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 Solo recibía dinero de vez en cuando 630 00:36:05,666 --> 00:36:08,916 por certificar partidas falsas sin verificación de antecedentes. 631 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Lamento lo que hice, 632 00:36:10,583 --> 00:36:12,173 pero necesitaba el dinero. 633 00:36:12,875 --> 00:36:15,745 - ¿Sabes cuánto ganan? - Espere. 634 00:36:15,833 --> 00:36:18,883 No quería saber de Point of... 635 00:36:19,625 --> 00:36:23,785 Solo quería saber si esta es su firma. 636 00:36:24,250 --> 00:36:25,290 Esta de aquí. 637 00:36:27,166 --> 00:36:28,246 Sí. 638 00:36:28,500 --> 00:36:29,420 Bien. 639 00:36:29,666 --> 00:36:34,126 ¿Recuerda si esta es una de las partidas falsas que certificó? 640 00:36:35,666 --> 00:36:37,326 Es de hace más de diez años. 641 00:36:38,250 --> 00:36:39,670 ¿Sabes cuántas firmé? 642 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 Es difícil saber cuáles son falsas y cuáles no. 643 00:36:43,375 --> 00:36:44,665 Fue hace mucho. 644 00:36:45,208 --> 00:36:46,248 Siguiente pregunta. 645 00:36:47,166 --> 00:36:48,246 Siguiente pregunta. 646 00:36:49,750 --> 00:36:50,960 Siguiente pregunta. 647 00:36:57,166 --> 00:36:59,746 Esa era la única pregunta que tenía. 648 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Lo siento. 649 00:37:07,791 --> 00:37:10,131 BLOQUE C 650 00:37:21,708 --> 00:37:23,248 - Hola, soy Puleng. - Hola... 651 00:37:23,625 --> 00:37:25,165 Envíame un mensaje... 652 00:37:29,500 --> 00:37:34,130 NECESITO HABLARTE DE B. JAXA. PASARÉ POR TU CASA. 653 00:37:41,625 --> 00:37:43,455 Deberías dejar de fumar esta mierda. 654 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 Te matará las neuronas. 655 00:37:48,458 --> 00:37:49,538 ¿Problemas de chicas? 656 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Leo esa mirada a un kilómetro. 657 00:37:52,708 --> 00:37:54,288 No me digas que es Fiks otra vez. 658 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Sí, algo así. 659 00:37:57,458 --> 00:37:58,668 Es complicado. 660 00:37:58,750 --> 00:38:00,500 Complicado. 661 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Eres adolescente. ¿Cuán complicado puede ser? 662 00:38:03,541 --> 00:38:05,501 - Muy. - A ver. 663 00:38:06,750 --> 00:38:08,500 Arruiné las cosas con Puleng. 664 00:38:10,458 --> 00:38:14,668 Hoy se peleó con Fiks, y fui a ver cómo estaba Fiks primero. 665 00:38:15,458 --> 00:38:16,918 Creo que lo tomó a mal. 666 00:38:21,208 --> 00:38:23,498 ¿Tienes algún consejo para darme? 667 00:38:25,916 --> 00:38:28,126 Hermano, lo arruinaste. 668 00:38:30,291 --> 00:38:31,961 Gracias, Matla. Buen consejo. 669 00:38:33,875 --> 00:38:35,535 No seas tan duro contigo mismo. 670 00:38:36,833 --> 00:38:37,923 Todos nos equivocamos. 671 00:38:38,333 --> 00:38:41,253 Dios sabe que yo también me equivoqué a lo grande. 672 00:38:41,625 --> 00:38:43,825 ¿Sabes lo que solía decirme tu abuelo? 673 00:38:44,375 --> 00:38:47,955 "Cuando tienes un desacuerdo con la persona que amas, 674 00:38:48,875 --> 00:38:50,535 no te vayas a dormir enojado. 675 00:38:50,916 --> 00:38:54,076 Quédate despierto hasta resolverlo". 676 00:38:54,166 --> 00:38:58,376 Estoy de acuerdo, pero lo intenté. Le escribí, la llamé, y no me respondió. 677 00:38:58,791 --> 00:38:59,831 Me está evitando. 678 00:39:00,166 --> 00:39:01,826 Estos chicos de hoy... 679 00:39:02,458 --> 00:39:03,628 En mi juventud, 680 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 ni siquiera teníamos teléfono. 681 00:39:06,083 --> 00:39:08,423 ¿Vas a dejar que eso te detenga? 682 00:39:09,208 --> 00:39:12,458 Y en serio, hijo, deberías dejar de fumar esta mierda. 683 00:39:13,166 --> 00:39:14,626 Porque adormece el corazón 684 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 y te nubla la razón. 685 00:39:18,083 --> 00:39:19,753 Hice una rima, hermano. 686 00:39:19,833 --> 00:39:21,173 Felicita a tu viejo. 687 00:39:22,000 --> 00:39:23,210 Mi hierba. 688 00:39:50,791 --> 00:39:52,921 Fiks duerme con el entrenador Morgan. 689 00:39:53,416 --> 00:39:55,456 Los vi besándose en su cumpleaños. 690 00:39:56,541 --> 00:39:58,001 Haz lo que quieras con eso. 691 00:40:07,083 --> 00:40:11,463 DIRECTORA: SOLICITO UNA REUNIÓN URGENTE PARA HABLAR DE UNA MALA CONDUCTA 692 00:40:11,541 --> 00:40:13,501 DE LA QUE ME ALERTÓ OTRA ALUMNA. 693 00:40:25,375 --> 00:40:26,325 DEJAR DE SEGUIR 694 00:40:27,125 --> 00:40:30,035 Oye. Vino a verte tu novio. 695 00:40:30,125 --> 00:40:31,075 ¿Mi qué? 696 00:40:36,541 --> 00:40:37,631 ¿Qué haces aquí? 697 00:40:39,375 --> 00:40:41,075 ¿Y cómo sabías dónde vivo? 698 00:40:41,500 --> 00:40:43,710 ¿Qué importa? Quería hablar contigo. 699 00:40:44,291 --> 00:40:45,881 ¿No podía esperar a mañana? 700 00:40:45,958 --> 00:40:48,538 Sí, pero siento que estuviste evitándome. 701 00:40:48,625 --> 00:40:50,285 Ni respondes mis mensajes. 702 00:40:50,541 --> 00:40:52,631 ¿Ni le respondes los mensajes? 703 00:40:54,916 --> 00:40:56,036 Vamos a mi cuarto. 704 00:41:01,083 --> 00:41:05,133 Mamá llegará pronto y no le gusta que haya chicos en tu habitación. 705 00:41:05,208 --> 00:41:06,128 Cállate, Siya. 706 00:41:16,875 --> 00:41:18,125 Habla. 707 00:41:22,083 --> 00:41:23,383 ¿Por qué estás así? 708 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 ¿Así cómo? 709 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 Así. 710 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Lo siento. 711 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Necesitaba saber si estabas bien. 712 00:41:36,208 --> 00:41:38,168 Y disculparme por la pelea. 713 00:41:39,166 --> 00:41:40,206 No fue tu culpa. 714 00:41:40,333 --> 00:41:41,753 Aun así, lo lamento. 715 00:41:43,333 --> 00:41:45,133 Me gustas mucho, Puleng. 716 00:41:45,583 --> 00:41:48,503 Pero esta pelea con Fiks está arruinando todo. 717 00:41:48,958 --> 00:41:49,958 No me conoces. 718 00:41:50,166 --> 00:41:51,786 Déjame conocerte, Puleng. 719 00:41:53,875 --> 00:41:55,875 Mi vida está llena de drama, K. B. 720 00:41:56,458 --> 00:41:58,668 Esa pelea con Fiks fue la punta del iceberg. 721 00:42:03,500 --> 00:42:04,380 No me importa. 722 00:42:05,875 --> 00:42:07,285 Soportaré todo el drama. 723 00:42:09,291 --> 00:42:10,131 No estás listo. 724 00:42:10,708 --> 00:42:11,538 Sí. 725 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 Además, lo que ya conozco me gusta. 726 00:42:59,208 --> 00:43:00,748 Últimamente no eres tú misma. 727 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 No digo que lo hayas hecho, 728 00:43:03,875 --> 00:43:06,325 pero, si lo hiciste, por alguna razón, 729 00:43:07,000 --> 00:43:09,540 tal vez cometiste un error 730 00:43:09,625 --> 00:43:11,625 o actuaste de forma inusual. 731 00:43:12,375 --> 00:43:14,705 Nunca es tarde para disculparse. 732 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 Mira, sé que te ha hecho locuras, 733 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 pero es buena persona. 734 00:43:22,416 --> 00:43:25,666 Es solo que Chris le mete ideas en la cabeza, 735 00:43:25,750 --> 00:43:27,500 cosa que me saca de quicio. 736 00:43:27,583 --> 00:43:29,713 Pero es lo que es. 737 00:43:30,083 --> 00:43:33,253 Significaría mucho para mí que le dieras una oportunidad. 738 00:43:34,083 --> 00:43:37,173 La considero familia y me importa que se lleven bien. 739 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Solo quiero que te concentres, cariño. 740 00:43:40,083 --> 00:43:41,833 Bloquea el ruido a tu alrededor. 741 00:43:42,166 --> 00:43:43,916 Tienes muchas cosas a tu favor. 742 00:43:44,291 --> 00:43:46,251 Somos los Bhele. 743 00:43:47,875 --> 00:43:49,955 Lo solucionaremos, ¿sí? 744 00:43:50,875 --> 00:43:52,665 La mamá de Fiks es difícil, ¿no? 745 00:43:53,958 --> 00:43:56,788 Siempre la ha sobreprotegido, desde muy pequeña. 746 00:43:56,875 --> 00:43:59,455 Al parecer, la señora Bhele no podía tener hijos. 747 00:43:59,833 --> 00:44:01,423 Y, tras años de dificultad, 748 00:44:01,958 --> 00:44:04,128 llegó Fiks, la niña milagrosa. 749 00:44:05,041 --> 00:44:05,961 ¿Milagrosa? 750 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 Así la llama mi papá. 751 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 - ¿Mamá? - ¿Sí? 752 00:44:20,166 --> 00:44:21,876 Siempre olvido preguntarte... 753 00:44:21,958 --> 00:44:23,078 ¿Dónde nací? 754 00:44:24,166 --> 00:44:27,496 Me lo preguntaron en la entrevista y no pude contestar. 755 00:44:27,875 --> 00:44:29,075 ¿La entrevista de Puleng? 756 00:44:30,750 --> 00:44:32,960 Naciste en casa, vino una partera. 757 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 ¿Me presentarás a tu invitado, Puleng? 758 00:44:41,083 --> 00:44:42,173 Mamá. 759 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Mamá, K. B. 760 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 K. B., mi mamá. 761 00:44:47,416 --> 00:44:48,496 Señora Khumalo. 762 00:44:49,375 --> 00:44:52,455 - Señora... - Sabes que no puede haber chicos aquí. 763 00:44:52,541 --> 00:44:55,381 - Sí, mamá, pero Siya... - No me expliques. 764 00:44:55,791 --> 00:44:57,081 ¿Te quedarás a cenar? 765 00:44:58,583 --> 00:45:01,583 Sí... No, gracias, señora Khumalo. 766 00:45:02,416 --> 00:45:03,416 Ya me iba. 767 00:45:04,375 --> 00:45:07,455 A mi papá no le gusta comer solo, así que tal vez la próxima. 768 00:45:07,791 --> 00:45:09,041 Sí, la próxima. 769 00:45:13,791 --> 00:45:14,921 ¿Nos vemos mañana? 770 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 Sí. 771 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 ¿Cómo llegaste, K. B.? 772 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 En mi auto. 773 00:45:23,541 --> 00:45:24,421 Adiós. 774 00:45:24,833 --> 00:45:25,753 Bueno, adiós. 775 00:45:26,166 --> 00:45:27,036 - Adiós. - Adiós. 776 00:45:27,125 --> 00:45:28,205 - Adiós. - Adiós. 777 00:45:32,833 --> 00:45:33,793 Tiene auto. 778 00:45:34,916 --> 00:45:36,916 - ¿Cuántos años tiene? - Diecisiete. 779 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Dieciocho. No sé. 780 00:45:57,916 --> 00:45:58,876 La niña milagrosa. 781 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 PAPÁ - BRIAN MAMÁ - NWABISA 782 00:46:16,625 --> 00:46:17,535 Hola. 783 00:46:18,583 --> 00:46:19,503 Soy yo. 784 00:46:20,458 --> 00:46:21,878 Llámame, es urgente. 785 00:46:22,458 --> 00:46:24,208 En cuanto escuches este mensaje. 786 00:47:37,666 --> 00:47:39,666 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz