1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,333 --> 00:00:09,173 ¡Baba! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,328 ¡Baba! ¿Qué hacéis? 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,673 - ¡Que alguien haga algo! - Basta una voz en off. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,421 ¡Baba! 6 00:00:22,416 --> 00:00:24,666 Mark, déjanos un momento. 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,290 ¿Te lo estás replanteando? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Creo que está mal. 9 00:00:32,708 --> 00:00:35,208 No sé si puedo hacerlo, Chris. 10 00:00:35,875 --> 00:00:38,455 Lo que está mal es que no seas Chica líder, 11 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 lo que te mereces. 12 00:00:40,333 --> 00:00:44,133 Wendy te la tiene jurada. Pongámosla en su sitio por el artículo. 13 00:00:44,208 --> 00:00:47,628 Y la puta de Puleng no hizo nada tras prometer arreglarlo. 14 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 ¿No te cabrea? 15 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 Claro que me cabrea. 16 00:00:53,500 --> 00:00:54,540 ¿Y si nos pillan? 17 00:00:54,625 --> 00:00:56,205 No sabrán quién ha sido. 18 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 Tú tranquila, confía en mí. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,673 Yo me encargo. 20 00:01:10,666 --> 00:01:13,036 Su ordenador necesita contraseña. 21 00:01:20,500 --> 00:01:22,630 No sabes qué cachondo me has puesto. 22 00:01:48,166 --> 00:01:49,536 ¿Diga? Soy Charlene. 23 00:01:49,625 --> 00:01:51,705 - ¿Es Asuntos de Interior? - Sí. 24 00:01:51,791 --> 00:01:53,171 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 25 00:01:53,250 --> 00:01:56,710 Necesito información respecto a una partida de nacimiento. 26 00:01:57,125 --> 00:01:58,165 Un momento. 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,248 Dígame. 28 00:02:05,333 --> 00:02:07,383 - Hola. - ¿En qué puedo ayudarle? 29 00:02:07,458 --> 00:02:08,828 Hola, me llamo Puleng. 30 00:02:09,333 --> 00:02:13,333 Quiero saber quién firmó una partida de nacimiento hace 17 años. 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,996 Estará de broma. 32 00:02:15,625 --> 00:02:16,455 ¿Hola? 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,293 - ¿Hola? - Gracias por esperar. 34 00:02:24,375 --> 00:02:25,245 ¿Hola? 35 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 SALDO: 0,00 R 36 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Mierda. 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,963 Mamá dice que llegas tarde. 38 00:02:36,333 --> 00:02:38,293 - ¿Mamá? - ¿Por qué tardas tanto? 39 00:02:38,791 --> 00:02:39,631 Me he dormido. 40 00:02:41,375 --> 00:02:43,535 - ¿Qué haces? - He estado pensando. 41 00:02:43,958 --> 00:02:46,038 Tienes razón. Hay que pasar página. 42 00:02:48,541 --> 00:02:49,381 ¿Te ayudo? 43 00:02:50,416 --> 00:02:51,246 No. 44 00:02:52,208 --> 00:02:54,748 Ya hablaremos luego. Ve a clase. 45 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Es muy tarde ya. 46 00:02:57,875 --> 00:02:58,705 ¡Puleng! 47 00:03:06,125 --> 00:03:07,245 Recuerda... 48 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Te lo advertí. 49 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 - Hola. - Hola. 50 00:03:24,916 --> 00:03:28,286 Menuda mañanita. Imposible hablar con Asuntos de Interior. 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,875 Oye, ¿estás bien? 52 00:03:32,083 --> 00:03:33,173 ¿Por qué lo dices? 53 00:03:34,458 --> 00:03:35,668 ¿No lo has visto? 54 00:03:36,083 --> 00:03:36,963 ¿Ver el qué? 55 00:03:45,416 --> 00:03:49,376 Aviso a todos los alumnos, este es un anuncio de servicio público. 56 00:04:01,750 --> 00:04:04,080 Uno de los nuestros nos ha engañado. 57 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Hora de decirle a Puleng "Farsante del año" Khumalo, 58 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 eso es, no Vezi, 59 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 que deje de hacerse la víctima. 60 00:04:11,291 --> 00:04:15,631 Papá Khumalo es solo un criminal que vendió a su primogénita como esclava. 61 00:04:16,166 --> 00:04:19,126 Pero la cuestión es: ¿seremos alguno el siguiente? 62 00:04:19,208 --> 00:04:20,708 ¿PLANEA TU PADRE MÁS SECUESTROS? 63 00:04:20,791 --> 00:04:22,291 BUSCA TALENTOS PARA PAPÁ 64 00:04:22,375 --> 00:04:25,705 ¿EL PADRE DE PULENG TRAFICA CON NIÑOS? FUERA DE PARKHURST 65 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 CALLAOS. PULENG NO HA HECHO NADA MALO 66 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 OOOH, ¿TE VAS A CHIVAR A TU MAMI? 67 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 NO, ¡TE VOY A DAR UNA PALIZA! 68 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 LO SIENTO, KB. NO SABÍA QUE ERA TU AMIGA. 69 00:04:40,041 --> 00:04:41,131 ¿ESTÁS BIEN? 70 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 LAMENTO LO DEL VÍDEO. 71 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 ¿QUIERES HABLAR DE ELLO? 72 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 REVISTA ESCOLAR DE PARKHURST 73 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 ¡Que alguien haga algo! 74 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 ANUNCIO DE PARKHURST POR WENDY DLAMINI 75 00:05:03,416 --> 00:05:04,286 Vamos a clase. 76 00:05:04,375 --> 00:05:06,415 - No hagas estupideces. - ¿Y Wendy? 77 00:05:06,500 --> 00:05:09,580 La última vez te peleaste y casi te expulsan. 78 00:05:09,666 --> 00:05:11,826 - No cometas el mismo... - ¡A clase! 79 00:05:11,916 --> 00:05:14,916 Si peleas con Wendy, ¿qué? Recuerda qué haces aquí. 80 00:05:15,750 --> 00:05:18,750 No destruyas tu oportunidad de cumplir tu cometido. 81 00:05:19,916 --> 00:05:21,286 ¿Qué sugieres que haga? 82 00:05:23,916 --> 00:05:26,956 Libertad de expresión frente al derecho a la dignidad. 83 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Madre mía. 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 ¿Dónde se traza la línea? 85 00:05:30,166 --> 00:05:31,076 ¿Alguien? 86 00:05:34,458 --> 00:05:35,878 Vale, nos vemos mañana. 87 00:05:36,875 --> 00:05:38,205 Wendy tiene huevos. 88 00:05:38,291 --> 00:05:41,581 ¿Habéis visto el vídeo? Sabía que pasaba algo con Puleng. 89 00:05:41,666 --> 00:05:42,536 Oye, KB. 90 00:05:42,625 --> 00:05:45,495 Tu novia ha mentido a todos desde que llegó, ¿no? 91 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 No es mi novia. 92 00:05:46,666 --> 00:05:47,626 Y no ha mentido. 93 00:05:47,708 --> 00:05:50,128 Mentirá de miedo si cambia de apellido. 94 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 ¿La culpas por querer ocultar su identidad? 95 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 Mira cómo la juzgáis todos ya. 96 00:06:02,625 --> 00:06:04,415 Fikile, ¿podemos hablar? 97 00:06:09,541 --> 00:06:10,881 No has ido a entrenar. 98 00:06:11,791 --> 00:06:14,631 Ya, lo siento, me he despertado tarde, dormí mal. 99 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 ¿Va todo bien? 100 00:06:15,666 --> 00:06:18,036 - Pareces algo distraída. - Estoy bien. 101 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 Hagamos algo luego. 102 00:06:21,166 --> 00:06:23,746 - ¿Como qué? - Lo que quieras. Tú eliges. 103 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 ¿Y Riley? 104 00:06:28,041 --> 00:06:29,131 Ya pensaré algo. 105 00:06:30,000 --> 00:06:30,830 Vale. 106 00:06:33,041 --> 00:06:33,921 Hasta luego. 107 00:06:35,916 --> 00:06:36,746 ¿Estás libre? 108 00:06:37,375 --> 00:06:38,205 ¿Por qué? 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 ¿Más secretos a revelar? 110 00:06:41,416 --> 00:06:44,626 No. Fue cosa de una vez, y fue espectacular. 111 00:06:44,708 --> 00:06:45,578 Bien. 112 00:06:46,208 --> 00:06:49,708 Porque se me ocurren mejores modos de pasar el tiempo. 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Por ahí viene tu esposa. Hola. 114 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Hola, Mark. 115 00:06:55,833 --> 00:06:57,213 - ¿Hablamos luego? - Sí. 116 00:06:59,083 --> 00:07:01,633 ¿Así que Mark gana a Zama? 117 00:07:02,041 --> 00:07:05,211 Más bien, Mark esta noche, Zama mañana. 118 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ¿Qué? Un poco de diversión inofensiva. 119 00:07:09,083 --> 00:07:11,793 Para ti, quizá. Parece que se empieza a pillar. 120 00:07:12,333 --> 00:07:13,833 Ah, vale. 121 00:07:13,916 --> 00:07:17,206 Jueza de día, me tiro a mi entrenador casado de noche. 122 00:07:19,000 --> 00:07:21,420 ¿Seguro que no pueden rastrearnos? 123 00:07:21,500 --> 00:07:24,830 Relájate. Utilicé el ordenador de Wendy. Estamos a salvo. 124 00:07:25,333 --> 00:07:27,173 Esas zorras tienen su merecido. 125 00:07:27,750 --> 00:07:31,000 ...pero queda la pregunta: ¿seremos alguno el siguiente? 126 00:07:31,083 --> 00:07:32,503 Yo no publiqué el vídeo. 127 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 Esto es lo que ella hace. 128 00:07:34,916 --> 00:07:37,416 Así manipuló mi artículo sobre Fikile. 129 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 - ¿El perfil de Chica líder? - Sí. 130 00:07:39,541 --> 00:07:43,711 Como editora de la revista, edité el artículo como mejor me pareció. 131 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 Pero no publiqué ese vídeo. 132 00:07:45,625 --> 00:07:47,665 - Han pateado la revista. - Pirateado. 133 00:07:47,750 --> 00:07:49,330 - Es una trampa. - Ya... 134 00:07:49,416 --> 00:07:52,496 - El vídeo apesta a Wendy. - Ya basta. 135 00:07:54,375 --> 00:07:58,955 Wendy, suspendo tus tareas como editora hasta que lleguemos al fondo de esto. 136 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 No puede hacerlo. 137 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 No publiqué el vídeo. 138 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 Puedo hacerlo. 139 00:08:05,291 --> 00:08:07,001 Y no es solo por la revista. 140 00:08:07,083 --> 00:08:10,923 He recibido varias quejas sobre lo problemática que eres en clase. 141 00:08:11,000 --> 00:08:15,330 Junto con el artículo difamatorio, me hace cuestionarme tus intenciones. 142 00:08:15,416 --> 00:08:18,126 Y, si es cierto, tus actos constituyen acoso. 143 00:08:18,541 --> 00:08:21,831 Nuestra política es de tolerancia cero con el acoso. 144 00:08:22,625 --> 00:08:24,625 Está cometiendo un grave error. 145 00:08:25,958 --> 00:08:27,458 Que tendrá consecuencias. 146 00:08:27,541 --> 00:08:29,211 Perdona, ¿es una amenaza? 147 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 Habrá una investigación para esclarecer esto 148 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 y una audiencia disciplinaria decidirá tu futuro aquí. 149 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 - ¿Mi futuro? - Correcto. 150 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 Estás expulsada hasta próximo aviso. 151 00:08:41,250 --> 00:08:42,670 Sal de mi despacho. 152 00:08:48,708 --> 00:08:49,828 ¿Estás bien? 153 00:08:53,375 --> 00:08:55,625 Informaré a tus padres de esto... 154 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 No, señora, por favor, no. 155 00:08:57,750 --> 00:08:59,380 Puleng, es un tema serio. 156 00:08:59,458 --> 00:09:00,668 Empeorará las cosas. 157 00:09:01,916 --> 00:09:04,206 Mis padres ya tienen bastante. 158 00:09:04,291 --> 00:09:05,501 Puedo con esto. 159 00:09:06,208 --> 00:09:07,168 Lo juro. 160 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 Dime que no tuviste nada que ver con el vídeo de Puleng. 161 00:09:12,083 --> 00:09:14,583 - ¿Por qué? ¿Ha dicho algo Puleng? - No. 162 00:09:15,458 --> 00:09:16,288 Solo... 163 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 ¿Sabes qué? Olvídalo, no importa. 164 00:09:20,125 --> 00:09:20,995 ¿El qué? 165 00:09:22,333 --> 00:09:24,133 Aún somos mejores amigos, ¿no? 166 00:09:24,708 --> 00:09:26,418 Nos lo contamos todo. 167 00:09:29,833 --> 00:09:31,293 Mira, me gusta Puleng. 168 00:09:31,833 --> 00:09:34,543 Pero no quiero que me salpique todo este drama. 169 00:09:35,583 --> 00:09:37,003 Lo prometo, KB, 170 00:09:37,541 --> 00:09:38,921 no tuve nada ver. 171 00:09:40,208 --> 00:09:41,878 KHUMALO Y SU BANDA DE SECUESTRADORES 172 00:09:41,958 --> 00:09:44,418 Desde que llegué, todo va de mal en peor. 173 00:09:44,833 --> 00:09:46,083 No te lo creas tanto. 174 00:09:46,166 --> 00:09:48,166 Antes y después de nosotros, 175 00:09:48,250 --> 00:09:51,130 Parkhurst es y siempre será un foco de dramas. 176 00:09:53,708 --> 00:09:58,538 Ojalá pudiera progresar más con Fikile. No quiere saber nada de mí. 177 00:09:58,625 --> 00:10:01,745 Por ahora, intentemos averiguar quién es B. Jaxa. 178 00:10:09,708 --> 00:10:12,078 Wade, ¿qué ha pasado con Wendy? 179 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 La han expulsado. 180 00:10:14,625 --> 00:10:15,575 ¿Expulsada? 181 00:10:16,875 --> 00:10:17,915 Eso es demasiado. 182 00:10:18,000 --> 00:10:22,500 Ya se había pasado de la raya, pero siempre lo admitía. No es típico de ella. 183 00:10:22,583 --> 00:10:25,423 Si Wendy es inocente, la verdad saldrá a la luz. 184 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 ¿No podemos hacer nada para ayudarla mientras tanto? 185 00:10:28,583 --> 00:10:30,253 Ella lo haría por nosotros. 186 00:10:30,333 --> 00:10:32,833 No podemos hacer nada que no hagan ya. 187 00:10:32,916 --> 00:10:35,496 Dejemos que la investigación siga su curso. 188 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 Tiene razón. 189 00:10:45,083 --> 00:10:48,213 ¿Y si no fue Wendy? ¿Y si fue otra persona? 190 00:10:48,875 --> 00:10:52,705 Como tú mismo has dicho, si es el caso, la verdad saldrá a la luz. 191 00:10:55,333 --> 00:10:56,423 Le gustas, ¿sabes? 192 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 A Tahira. 193 00:11:00,375 --> 00:11:02,705 ¿Qué? No. 194 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - Somos amigos. - Las chicas notamos estas cosas. 195 00:11:08,750 --> 00:11:11,290 Volvamos a probar con Asuntos de Interior. 196 00:11:22,333 --> 00:11:24,043 - Asuntos de Interior. - Hola. 197 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Quiero hablar de una partida de nacimiento. 198 00:11:26,791 --> 00:11:27,671 Un momento. 199 00:11:29,166 --> 00:11:30,286 Al habla Promise. 200 00:11:30,375 --> 00:11:33,165 Hola, Promise. Tengo una partida de nacimiento 201 00:11:33,250 --> 00:11:38,580 y necesito que me ponga en contacto con la persona que la firmó hace 17 años. 202 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 Pues buena suerte. 203 00:11:41,958 --> 00:11:43,828 - Hola. - ¿Tiene algún nombre? 204 00:11:45,333 --> 00:11:46,503 ¿Jaxa? 205 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxa. 206 00:11:48,791 --> 00:11:51,881 Jaxa ya no trabaja aquí. No tengo nada más que decir. 207 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 Qué modales. 208 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 ¿Sabes qué? A la mierda. 209 00:11:57,500 --> 00:11:58,580 Voy para allá. 210 00:12:04,416 --> 00:12:05,706 Voy contigo. 211 00:12:11,833 --> 00:12:13,463 Pasaremos aquí todo el día. 212 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 ¿Sabes qué? 213 00:12:18,500 --> 00:12:20,170 Voy a ver. Espera aquí. 214 00:12:20,791 --> 00:12:21,751 Vale. 215 00:12:28,958 --> 00:12:30,128 ASUNTOS DE INTERIOR 216 00:12:31,541 --> 00:12:35,501 Hola. Necesito hablar con alguien de una partida de nacimiento. 217 00:12:35,583 --> 00:12:37,333 - Póngase a la cola. - Pero... 218 00:12:37,416 --> 00:12:39,916 A la cola. Fuera. El siguiente, por favor. 219 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 Hola, señor. 220 00:12:48,708 --> 00:12:51,378 Busco a Promise. Es mi tío. 221 00:12:52,416 --> 00:12:53,996 Tengo que darle una cosa. 222 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 ¿El qué? 223 00:12:57,125 --> 00:12:58,245 La tarifa del taxi. 224 00:12:58,875 --> 00:13:00,415 Se ha olvidado la cartera. 225 00:13:05,041 --> 00:13:05,961 ¿Promise? 226 00:13:07,833 --> 00:13:08,753 ¿Hola? 227 00:13:10,041 --> 00:13:11,251 Hola, soy Puleng. 228 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Hemos hablado por teléfono de B. Jaxa. 229 00:13:19,000 --> 00:13:20,670 El insti te queda muy lejos. 230 00:13:21,625 --> 00:13:23,285 ¿Sabe algo de ella? 231 00:13:23,375 --> 00:13:25,705 Ya no trabaja aquí. No puedo ayudarte. 232 00:13:29,291 --> 00:13:31,331 Tengo sed. Voy a por un refresco. 233 00:13:32,166 --> 00:13:34,876 ¿Le traigo algo, Sr. Promise? 234 00:13:45,666 --> 00:13:48,576 A la Sra. Brenda la arrestaron hará unos dos años. 235 00:13:48,958 --> 00:13:49,788 ¿Por qué? 236 00:13:52,791 --> 00:13:55,131 Por fraude. Debe de seguir entre rejas. 237 00:13:55,208 --> 00:13:56,378 Es lo único que sé. 238 00:13:57,125 --> 00:14:00,075 - ¿Puedo hacer mi descanso? - ¿Sabe en qué cárcel? 239 00:14:00,166 --> 00:14:02,916 ¿Acaso soy su marido? Es lo único que sé. 240 00:14:03,000 --> 00:14:05,250 De acuerdo, gracias. 241 00:14:07,375 --> 00:14:08,245 ¿Fraude? 242 00:14:09,583 --> 00:14:10,503 Joder. 243 00:14:13,250 --> 00:14:14,790 Ojalá habláramos con ella. 244 00:14:15,708 --> 00:14:17,788 Eso no va a ser tan fácil. 245 00:14:18,666 --> 00:14:20,746 Ahora sabemos que "B" es de Brenda. 246 00:14:24,625 --> 00:14:26,915 PULENG, TENGO MUCHAS GANAS DE VERTE 247 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 ¿QUÉ PASA, PAVO? 248 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 ¿ESTÁS BIEN? LAMENTO LO DEL VÍDEO 249 00:14:38,458 --> 00:14:41,578 ¿QUIERES HABLAR DE ELLO? ¿NOS VEMOS DESPUÉS DE CLASE? 250 00:14:53,333 --> 00:14:54,543 ¿Adónde vas? 251 00:14:54,625 --> 00:14:57,745 A la Asociación deportiva. ¿Recuerdas que te lo conté? 252 00:15:00,458 --> 00:15:02,038 Tienes que echar el freno. 253 00:15:02,625 --> 00:15:04,455 Cuando nos lo podamos permitir. 254 00:15:04,833 --> 00:15:07,043 Y estoy embarazada, no discapacitada. 255 00:15:07,958 --> 00:15:10,418 Nachos, crema de chocolate 256 00:15:10,500 --> 00:15:12,750 y refresco no es ninguna dieta. 257 00:15:12,833 --> 00:15:13,833 Es tu bebé. 258 00:15:14,416 --> 00:15:15,496 No es culpa mía. 259 00:15:15,583 --> 00:15:16,423 HASTA PRONTO 260 00:15:16,500 --> 00:15:19,460 A este ritmo, crecerá grande y fuerte como su papi. 261 00:15:20,458 --> 00:15:21,418 Tengo que irme. 262 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 BRENDA JAXA + ASUNTOS DE INTERIOR 263 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 TRABAJÓ EN ASUNTOS DE INTERIOR CBD, CIUDAD DEL CABO 264 00:15:52,000 --> 00:15:53,330 SOSPECHOSOS CLAVE DETENIDOS 265 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 POR ESCÁNDALO DE FRAUDE DE IDENTIDAD. 266 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 Joder. 267 00:16:09,625 --> 00:16:11,035 Hola. ¿Qué tal? 268 00:16:11,125 --> 00:16:14,785 Un artículo de un fraude de hace años de partidas de nacimiento 269 00:16:14,875 --> 00:16:18,455 mencionaba al personal de Asuntos de Interior. Te lo envío. 270 00:16:18,541 --> 00:16:19,671 Vale, Sherlock. 271 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Espero que averigüemos en qué cárcel está. 272 00:16:27,083 --> 00:16:29,133 - ¿Te hace? - Sí, claro. 273 00:16:29,583 --> 00:16:32,423 ¿Qué hacemos si lo averiguamos? 274 00:16:33,291 --> 00:16:34,331 Supongo... 275 00:16:34,916 --> 00:16:36,166 ...¿que la visitamos? 276 00:16:37,041 --> 00:16:38,381 En la cárcel. 277 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 - Vale. - Gracias. 278 00:16:42,083 --> 00:16:45,133 ¿Estás hablando con tu novio? 279 00:16:45,208 --> 00:16:47,668 ¿Qué? No, Siya. ¿Qué quieres? 280 00:16:47,750 --> 00:16:51,080 Mamá dice que la cena está lista y que dejes ya el móvil. 281 00:16:51,166 --> 00:16:52,536 Vale. Dile que ya voy. 282 00:16:54,708 --> 00:16:55,998 Siya, vete. 283 00:16:58,250 --> 00:17:00,130 Qué gracioso. 284 00:17:00,208 --> 00:17:01,788 - ¿Tu hermano? - Sí. 285 00:17:04,750 --> 00:17:06,330 ¿Cree que soy tu novio? 286 00:17:06,416 --> 00:17:07,246 Sí. 287 00:17:07,791 --> 00:17:09,831 Pero es que es así de tonto. 288 00:17:13,083 --> 00:17:13,923 En fin... 289 00:17:15,708 --> 00:17:16,708 Tengo que colgar. 290 00:17:17,416 --> 00:17:18,706 ¿Hablamos mañana? 291 00:17:18,791 --> 00:17:19,631 Mañana, sí. 292 00:17:20,375 --> 00:17:21,285 Joder. 293 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Dios. 294 00:17:35,000 --> 00:17:36,130 Eh. 295 00:17:36,208 --> 00:17:37,168 Hola. 296 00:17:40,500 --> 00:17:42,130 Gracias. Lo necesitaba. 297 00:17:43,875 --> 00:17:46,035 Sé que es una época difícil, cielo. 298 00:17:46,125 --> 00:17:47,495 Pero te recuperarás. 299 00:17:48,291 --> 00:17:49,331 Siempre lo haces. 300 00:17:51,166 --> 00:17:52,786 Es lo que me encanta de ti. 301 00:18:09,458 --> 00:18:10,378 Lo siento. 302 00:18:11,458 --> 00:18:13,128 Han sido unos días duros. 303 00:18:19,416 --> 00:18:23,916 ¿Te pasa a veces que te sientes como un espectador... de tu propia vida? 304 00:18:25,083 --> 00:18:27,083 ¿Y te preguntas el motivo de todo? 305 00:18:28,583 --> 00:18:29,423 Mira, 306 00:18:30,125 --> 00:18:33,825 a veces no se ve el motivo de todo hasta mucho después. 307 00:18:34,916 --> 00:18:36,536 Cuando tuve el accidente... 308 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 ...lo cambió todo para mí. 309 00:18:40,958 --> 00:18:42,248 Perdí mi objetivo. 310 00:18:44,375 --> 00:18:45,325 Hasta conocerte. 311 00:18:58,125 --> 00:18:59,955 Ojalá tuviéramos toda la noche. 312 00:19:10,041 --> 00:19:11,001 No contestes. 313 00:19:13,458 --> 00:19:14,998 Debo contestar, lo siento. 314 00:19:23,375 --> 00:19:24,325 ¿Riley? 315 00:19:25,041 --> 00:19:26,041 ¡Chad! 316 00:19:26,250 --> 00:19:28,170 - ¡Tengo contracciones! - Mierda. 317 00:19:28,958 --> 00:19:30,168 Llegaré enseguida. 318 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 - ¡No! Voy al hospital. - Respira. 319 00:19:33,041 --> 00:19:35,171 Respira. Llegaré en un santiamén. 320 00:19:47,208 --> 00:19:49,418 - ¿Qué pasa? - Riley se ha lastimado. 321 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Debo irme. 322 00:19:51,375 --> 00:19:53,995 - ¿Está bien? - Sí. Va de camino al hospital. 323 00:19:55,333 --> 00:19:56,543 Lo siento. 324 00:20:05,583 --> 00:20:06,713 Hogar, dulce hogar. 325 00:20:07,333 --> 00:20:08,293 Sí. 326 00:20:08,833 --> 00:20:09,713 Gracias. 327 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Como iba diciendo... 328 00:20:13,083 --> 00:20:15,923 ...no tengo nada en contra de Puleng, solo que... 329 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 ...Fiks es como de la familia. 330 00:20:19,291 --> 00:20:20,631 Siempre ha estado ahí. 331 00:20:21,416 --> 00:20:23,166 Nadie se va a meter con ella. 332 00:20:24,125 --> 00:20:25,705 ¿Y tu auténtica familia? 333 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 De viaje. 334 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 ¿Estamos los dos solos? 335 00:20:32,291 --> 00:20:33,961 ¿Quieres invitarme a pasar? 336 00:20:34,916 --> 00:20:35,996 Depende. 337 00:20:37,500 --> 00:20:38,460 ¿Qué gano yo? 338 00:20:40,166 --> 00:20:41,996 ¿Qué haces mañana por la noche? 339 00:20:46,875 --> 00:20:48,285 Me gustas, Chris. 340 00:20:49,541 --> 00:20:50,881 No me avergüenzo. 341 00:21:27,708 --> 00:21:29,958 - ¡Chris! - ¡Joder! 342 00:21:31,583 --> 00:21:33,633 ¿Qué...? ¿Qué haces aquí? 343 00:21:33,708 --> 00:21:35,538 - Quedamos mañana. - ¿Quién es? 344 00:21:35,625 --> 00:21:36,575 Soy Mark. 345 00:21:37,250 --> 00:21:38,330 ¿Y tú eres? 346 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 ¡Pero qué coño! ¿Chris? 347 00:21:41,291 --> 00:21:42,211 Mierda. 348 00:21:48,458 --> 00:21:49,378 ¿Riley Morgan? 349 00:21:49,458 --> 00:21:50,918 - Ahí dentro. - Gracias. 350 00:22:01,666 --> 00:22:03,206 Sr. Morgan, soy su médico. 351 00:22:03,291 --> 00:22:06,791 Relájese. Está estable. Eran contracciones de Braxton Hicks. 352 00:22:06,875 --> 00:22:09,245 Le haré pruebas, pero está bien. Puede irse. 353 00:22:09,750 --> 00:22:11,250 - Gracias. - Buena suerte. 354 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 - Hola. - Hola. 355 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Lo siento. 356 00:22:16,750 --> 00:22:18,960 Comí demasiada crema de chocolate. 357 00:22:19,041 --> 00:22:19,921 No. 358 00:22:20,000 --> 00:22:21,670 Siento haberte dejarte sola. 359 00:22:22,041 --> 00:22:23,881 Prometo que no volverá a pasar. 360 00:22:23,958 --> 00:22:25,038 Está bien, amor. 361 00:22:25,625 --> 00:22:26,455 Estamos bien. 362 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 ¿Y la reunión? 363 00:22:30,250 --> 00:22:31,330 Ha ido bien. 364 00:22:34,708 --> 00:22:35,668 ¿Lo sabías? 365 00:22:36,041 --> 00:22:39,381 ¿Que Chris es pansexual? 366 00:22:42,291 --> 00:22:43,131 Sí. 367 00:22:44,041 --> 00:22:45,671 Pues gracias por decírmelo. 368 00:22:47,250 --> 00:22:48,080 ¿No lo sabías? 369 00:22:48,791 --> 00:22:50,541 No, no lo sabía. 370 00:22:50,625 --> 00:22:53,745 Y ¿qué coño significa pansexual? 371 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 Por lo visto, significa que piensa con el corazón, 372 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 no con... lo de ahí abajo. 373 00:22:59,000 --> 00:23:00,130 Una polla, Puleng. 374 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 Has cambiado. 375 00:23:03,291 --> 00:23:05,001 No eres la Puleng de siempre. 376 00:23:05,500 --> 00:23:06,330 No entiendo. 377 00:23:06,416 --> 00:23:10,206 Chris queda con tíos estando conmigo y ¿no pensaste en decírmelo? 378 00:23:10,875 --> 00:23:12,705 Antes podía contar contigo 379 00:23:12,791 --> 00:23:14,751 y nos lo contábamos todo. 380 00:23:15,083 --> 00:23:17,673 Ahora hay distancia entre nosotras. 381 00:23:17,750 --> 00:23:18,880 Eres muy dramática. 382 00:23:19,541 --> 00:23:20,581 Además... 383 00:23:22,041 --> 00:23:23,461 ...estás mejor sin él. 384 00:23:23,541 --> 00:23:25,041 Pero me gusta de verdad. 385 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Creo que a él también le gustas. Pero no tiene freno. 386 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Yo tampoco. 387 00:23:33,041 --> 00:23:35,131 Me preguntó muchas cosas sobre ti. 388 00:23:36,625 --> 00:23:38,575 ¿Te cambiaste el apellido a Vezi? 389 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 ¿A qué viene eso? 390 00:23:41,166 --> 00:23:41,996 Espera. 391 00:23:43,416 --> 00:23:47,126 - ¿Le contaste que mi apellido es Khumalo? - ¿No debía hacerlo? 392 00:23:54,833 --> 00:23:56,133 ¿Reece? 393 00:23:56,208 --> 00:23:57,578 ¿Dónde está Chris? 394 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 ¿Parezco su guardián? 395 00:24:06,000 --> 00:24:08,580 Algunos tenemos vidas, incluso si tú no. 396 00:24:08,666 --> 00:24:12,786 Puleng, tu hermano tiene gracia. ¿Por qué cree que soy tu novio? 397 00:24:12,875 --> 00:24:13,955 ¿Qué? 398 00:24:14,041 --> 00:24:16,791 Cuando te llamé, tu hermano me llamó tu novio. 399 00:24:16,875 --> 00:24:18,415 Ah, Siya. 400 00:24:18,958 --> 00:24:22,918 No, es que es idiota. Todo chico con el que hablo es mi novio. 401 00:24:25,250 --> 00:24:28,080 - ¿Y tienes novio? - No. 402 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 En fin, anoche pensé en cómo podemos... 403 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 Wade, ¿hablamos mejor luego? 404 00:24:34,875 --> 00:24:36,535 Debo hacer algo ahora mismo. 405 00:24:37,208 --> 00:24:38,538 - Vale. - Vale. 406 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 Hablamos luego. 407 00:24:41,000 --> 00:24:42,670 Quizá podemos quedar luego. 408 00:24:43,250 --> 00:24:44,920 O podríamos tener una cita. 409 00:24:46,208 --> 00:24:47,248 Luego. 410 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 Chris. 411 00:24:51,541 --> 00:24:53,421 Tú has sido el del vídeo. 412 00:24:53,916 --> 00:24:55,326 Zama te dijo mi apellido 413 00:24:55,416 --> 00:24:58,786 y lo proclamas a los cuatro vientos e incriminas a Wendy. 414 00:24:58,875 --> 00:25:00,125 Menuda imaginación. 415 00:25:00,208 --> 00:25:01,828 Zama tenía razón sobre ti. 416 00:25:01,916 --> 00:25:04,416 Solo eres un niño rico, mimado y aburrido. 417 00:25:04,500 --> 00:25:06,790 - Lo pagarás. - No hicimos nada ilegal. 418 00:25:06,875 --> 00:25:08,955 - No puedes probar nada. - ¿Hicimos? 419 00:25:11,083 --> 00:25:12,213 Fikile. 420 00:25:13,375 --> 00:25:15,705 - Claro. - ¿A qué viene tanta obsesión? 421 00:25:15,791 --> 00:25:18,211 ¿Te la quieres tirar? No le va el conejo. 422 00:25:18,958 --> 00:25:19,788 No queda aquí. 423 00:25:30,750 --> 00:25:31,630 Eh. 424 00:25:32,291 --> 00:25:33,251 ¡Fikile! 425 00:25:33,916 --> 00:25:37,126 Fuiste tú. Ayudaste a Chris con ese horrible vídeo. 426 00:25:37,208 --> 00:25:39,168 Riéndote de mi familia. ¿Por qué? 427 00:25:39,958 --> 00:25:41,418 ¿Por el artículo? 428 00:25:41,500 --> 00:25:43,750 No fui yo. ¿Qué clase de persona eres? 429 00:25:43,833 --> 00:25:45,673 La que no sabe de qué hablas. 430 00:25:45,750 --> 00:25:49,000 - Una mierda. Chris me lo ha dicho. - Joder, Fiks. 431 00:25:50,250 --> 00:25:51,460 No sé de qué hablas. 432 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 Te gusta ir de víctima. Pero ya cansa. 433 00:25:53,875 --> 00:25:55,245 Atrévete a reconocerlo. 434 00:25:55,333 --> 00:25:58,633 - Chicas, ya basta. - A ti no tengo que reconocerte nada. 435 00:25:59,166 --> 00:26:01,126 No eres nadie, hija de un criminal. 436 00:26:02,333 --> 00:26:05,043 - No he acabado contigo. - No me toques, joder. 437 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 Eh, chicas. 438 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 ¡Eh! ¡Puleng, para! 439 00:26:11,958 --> 00:26:13,538 ¡Ay! 440 00:26:15,416 --> 00:26:16,536 ¿Estás bien? 441 00:26:16,625 --> 00:26:17,495 ¿Sí? 442 00:26:19,541 --> 00:26:20,631 ¿Qué coño, Puleng? 443 00:26:21,166 --> 00:26:22,666 Eh, ya está. 444 00:26:22,750 --> 00:26:24,460 - ¿Estás bien? - Sí. 445 00:26:24,541 --> 00:26:26,541 Ve al despacho de la directora. 446 00:26:26,625 --> 00:26:27,705 Tú también, vamos. 447 00:26:29,458 --> 00:26:30,288 ¡Ahora! 448 00:26:33,708 --> 00:26:36,288 Gracias a todos por venir tan rápido. 449 00:26:36,708 --> 00:26:39,078 Como Parkhurst no tolera este tipo de... 450 00:26:39,625 --> 00:26:43,245 ...actitud extravagante, puede resultar en expulsión. 451 00:26:43,791 --> 00:26:46,081 Lo mejor es lidiar con ello enseguida 452 00:26:46,166 --> 00:26:48,706 y hallar un modo constructivo de proceder. 453 00:26:49,208 --> 00:26:50,748 Fikile, empecemos contigo. 454 00:26:52,166 --> 00:26:56,996 Puleng me atacó tras acusarme de publicar un vídeo de su familia. 455 00:26:57,083 --> 00:26:57,923 ¿Qué vídeo? 456 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 ¿Sra. Daniels? 457 00:27:04,875 --> 00:27:07,415 Un vídeo sobre el caso Khumalo. 458 00:27:08,041 --> 00:27:11,421 Estamos eliminándolo de la página de la revista escolar. 459 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Y juro que no tuve nada que ver. 460 00:27:14,791 --> 00:27:16,581 Puleng, dijiste que fue Wendy. 461 00:27:16,666 --> 00:27:20,626 Señora, me enfrenté a Chris por esto. Y evidenció estar involucrado. 462 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - Evidenció. - Con Fikile. 463 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 No es cierto. Llame a Chris. 464 00:27:23,958 --> 00:27:26,788 - ¿Por qué? ¿Para que mienta por ti? - ¿Permiso? 465 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Estoy confundida, Sra. Daniels. 466 00:27:32,708 --> 00:27:35,538 Esta chica acusa a una segunda persona. 467 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Conozco a mi hija, muchacha. 468 00:27:39,708 --> 00:27:40,918 No es una mentirosa. 469 00:27:41,000 --> 00:27:43,960 - ¿Y lo es mi Puleng? - Quien se pica, ajos come. 470 00:27:44,791 --> 00:27:47,631 - No conozco a su hija. - Yo sí. No es mentirosa. 471 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 Hagan el favor. 472 00:27:51,791 --> 00:27:55,791 La expulsión es demasiado en mi opinión, Sra. Daniels. 473 00:27:55,875 --> 00:27:57,205 Y ese maldito vídeo... 474 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 ...¿podemos verlo? 475 00:28:03,833 --> 00:28:06,963 Se me acusa de secuestrar a mi propia hija, 476 00:28:07,041 --> 00:28:09,251 mi otra hija, Phumelele Khumalo. 477 00:28:09,958 --> 00:28:12,418 La secuestraron hace 17 años. 478 00:28:12,958 --> 00:28:14,578 No tiene sentido, claro. 479 00:28:14,666 --> 00:28:18,126 Y es horrible que hagan vídeos del dolor de mi familia. 480 00:28:18,666 --> 00:28:20,166 Puleng actuó de este modo 481 00:28:20,250 --> 00:28:23,920 porque este vídeo es extremamente ofensivo para nosotros. 482 00:28:24,625 --> 00:28:27,785 Incluso si Fikile es inocente, perdonen a Puleng. 483 00:28:28,541 --> 00:28:29,881 Porque ella no es así. 484 00:28:30,708 --> 00:28:32,128 Seguro que lo entienden. 485 00:28:33,416 --> 00:28:37,996 - ¿Se llevarán a cabo más investigaciones? - Desde luego. 486 00:28:41,791 --> 00:28:44,041 - ¿Mamá? - ¿Sra. Bhele, está bien? 487 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 Estoy bien. 488 00:28:45,708 --> 00:28:48,328 - Necesito aire fresco. - ¿Todo bien? 489 00:28:48,833 --> 00:28:50,713 Tengo mucho calor. 490 00:28:50,791 --> 00:28:52,171 Necesito aire fresco. 491 00:29:01,958 --> 00:29:03,288 ¿Podemos ver el vídeo? 492 00:29:14,250 --> 00:29:16,330 Concluiremos esto en otro momento, 493 00:29:16,416 --> 00:29:19,666 pero, por ahora, disculpaos la una con la otra. 494 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Lo siento. 495 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Lo siento. 496 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 Bien. 497 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Podéis iros. 498 00:29:41,000 --> 00:29:41,830 Fiks. 499 00:29:43,208 --> 00:29:44,208 ¿Qué han dicho? 500 00:29:48,791 --> 00:29:50,041 Puleng, ¿qué pasa? 501 00:29:50,125 --> 00:29:52,785 - Oí que os peleasteis. - No quiero hablar. 502 00:29:53,875 --> 00:29:54,825 Vale. 503 00:29:55,833 --> 00:29:57,173 Tengo buenas noticias. 504 00:29:57,250 --> 00:29:58,710 He encontrado a B. Jaxa. 505 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 Bueno, dos, en dos cárceles. 506 00:30:02,000 --> 00:30:04,290 Una murió en Kimberley hará unos años. 507 00:30:04,375 --> 00:30:07,955 La otra está viva en Pollsmoor, aquí, en la ciudad madre. 508 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Puleng, vamos. 509 00:30:12,250 --> 00:30:15,670 Gracias, Wade, pero Fikile Bhele me importa un carajo ya. 510 00:30:18,291 --> 00:30:19,331 Ah, vale. 511 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 ¿DESTINO? 512 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 PRISIÓN DE POLLSMOOR 513 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 No eres nadie, hija de un criminal. 514 00:31:03,375 --> 00:31:04,375 ¿Estás bien? 515 00:31:05,291 --> 00:31:08,331 - Les he fallado a todos. - No. 516 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 No les has fallado. 517 00:31:12,875 --> 00:31:14,785 Estamos juntos en esto, ¿vale? 518 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 Todo irá bien. 519 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Todo irá bien. 520 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Viene alguien. 521 00:31:36,250 --> 00:31:37,170 Hola, Wendy. 522 00:31:39,250 --> 00:31:41,380 Mira, sé que no publicaste el vídeo. 523 00:31:41,750 --> 00:31:45,290 Y tenías razón con Fikile, no es tan perfecta como finge ser. 524 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Mira, para inclinar la balanza a tu favor. 525 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 Fiks y el entrenador están liados. 526 00:31:52,166 --> 00:31:54,286 Les vi besarse en la fiesta de Fiks. 527 00:31:55,416 --> 00:31:56,576 Úsalo como quieras. 528 00:32:04,083 --> 00:32:08,083 No se puede probar de modo concluyente quién publicó el vídeo. 529 00:32:09,083 --> 00:32:10,293 Wendy puede volver. 530 00:32:10,791 --> 00:32:12,711 Me disculpo por las molestias. 531 00:32:12,791 --> 00:32:14,331 Gracias, Sra. Daniels. 532 00:32:15,000 --> 00:32:18,380 ¿Cómo piensa asegurarse de que esto no vuelva a ocurrir? 533 00:32:18,458 --> 00:32:19,378 MENSAJE DE VOZ 534 00:32:21,208 --> 00:32:24,168 La incompetencia no amenazará el futuro de mi hija. 535 00:32:24,250 --> 00:32:27,330 Sra. Dlamini, tan solo seguía el protocolo. 536 00:32:27,416 --> 00:32:30,206 Entonces quizá haya que revisar el protocolo. 537 00:32:30,291 --> 00:32:32,211 Por lo que cuesta la matrícula, 538 00:32:32,291 --> 00:32:36,081 espero un determinado cuidado del futuro académico de mi hija. 539 00:32:36,166 --> 00:32:37,706 Desde luego, Sra. Dlamini. 540 00:32:38,041 --> 00:32:40,921 Haré saber su preocupación a la junta. 541 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 ¿Y la revista? 542 00:32:42,583 --> 00:32:44,423 Continuará en funciones. 543 00:32:45,958 --> 00:32:47,828 Pero sin ti como miembro. 544 00:32:47,916 --> 00:32:49,956 - Por ahora. - Señora, es injusto. 545 00:32:50,583 --> 00:32:53,293 Chris y Fikile son los que causan problemas. 546 00:32:53,375 --> 00:32:57,495 - ¿Por qué no se hace nada al respecto? - Tu expulsión es temporal. 547 00:32:57,583 --> 00:32:59,883 Aprovéchala para hacer introspección. 548 00:32:59,958 --> 00:33:02,328 Cuando crea que estés lista para volver, 549 00:33:02,875 --> 00:33:03,995 hablaremos. 550 00:33:04,375 --> 00:33:05,955 - Me parece bien. - ¡Mamá! 551 00:33:07,458 --> 00:33:09,998 Si no tenemos nada más que tratar... 552 00:33:10,875 --> 00:33:14,165 - Muchas gracias por venir, Sra. Dlamini. - Gracias. 553 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 Nos vemos pronto, Wendy. 554 00:33:21,458 --> 00:33:22,828 SOY IMBÉCIL. LO SIENTO. 555 00:33:22,916 --> 00:33:25,076 AMBOS ME GUSTÁIS. NO PUEDO EVITARLO. 556 00:33:25,916 --> 00:33:29,076 DIME ALGO. 557 00:33:37,541 --> 00:33:38,421 Hola. 558 00:33:38,958 --> 00:33:41,958 Me doy la vuelta un momento y se lía parda. 559 00:33:42,833 --> 00:33:46,043 - ¿Cómo no me hablasteis del vídeo? - Por tu seguridad. 560 00:33:46,958 --> 00:33:49,628 - Así lo pidió Fiks. - ¿Por mi seguridad? 561 00:33:50,458 --> 00:33:52,038 Sé cuidarme sola. 562 00:33:59,041 --> 00:34:01,041 Vosotros hicisteis ese vídeo, ¿no? 563 00:34:01,416 --> 00:34:02,956 De eso iba la pelea. 564 00:34:04,500 --> 00:34:06,580 Chris, di algo, tío. 565 00:34:07,416 --> 00:34:08,246 Algo. 566 00:34:10,416 --> 00:34:11,456 A mí no me mires. 567 00:34:13,250 --> 00:34:14,540 ¿Qué coño te pasa? 568 00:34:15,708 --> 00:34:16,538 ¿Chris? 569 00:34:32,791 --> 00:34:34,791 Vale, vete. 570 00:34:43,166 --> 00:34:46,666 - Buenos días... Lo siento. Buenas tardes. - ¿Quién eres? 571 00:34:47,250 --> 00:34:50,210 Wade. Wade Daniels. Del Parkhurst. 572 00:34:54,791 --> 00:34:57,001 Es un instituto. Soy estudiante. 573 00:34:57,083 --> 00:34:59,673 Estoy investigando algo para la revista. 574 00:34:59,750 --> 00:35:02,920 - ¿Puedo hacerle unas preguntas? - ¿Qué investigas? 575 00:35:03,500 --> 00:35:05,750 Nada serio, no. 576 00:35:06,375 --> 00:35:08,245 Solo... sobre... 577 00:35:08,708 --> 00:35:10,878 - ...comida y todo eso. - ¿Qué gano yo? 578 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 ¿Qué quiere? 579 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 ¿Llevas móvil? 580 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 Sí. 581 00:35:21,083 --> 00:35:23,423 No puedo dárselo. Fue un regalo de... 582 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 No quiero tu móvil. 583 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 Quiero que envíes una recarga al mío, tres gigas. 584 00:35:29,750 --> 00:35:30,960 ¿Tres gigas? 585 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 No tengo tres en el mío. 586 00:35:33,208 --> 00:35:34,418 Espere. 587 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 ¿Se les permite tener móvil? 588 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 ¡Vale, espere! 589 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 Espere. ¿Tres gigas? 590 00:35:39,750 --> 00:35:40,580 Vale. 591 00:35:40,666 --> 00:35:42,746 ¿A qué número lo mando? 592 00:35:53,250 --> 00:35:54,710 TRANSFERENCIA REALIZADA. 593 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 Tres gigas. 594 00:35:56,791 --> 00:35:58,171 Vale, antes de empezar, 595 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 no tuve nada que ver con el caso Point of Grace. 596 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 Ni sabía lo que pasaba. 597 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 Recibía dinero de vez en cuando 598 00:36:05,666 --> 00:36:08,916 para certificar partidas erróneas sin verificar nada. 599 00:36:09,000 --> 00:36:12,040 Ya, lamento mis acciones, pero necesitaba el dinero. 600 00:36:12,875 --> 00:36:15,745 - ¿Sabe cuánto ganan...? - Un momento, espere. 601 00:36:15,833 --> 00:36:18,833 No quería saber lo de Point of... 602 00:36:19,625 --> 00:36:22,375 Solo quería saber si... 603 00:36:22,458 --> 00:36:23,788 ...esta es su firma. 604 00:36:24,375 --> 00:36:25,415 Esta de aquí. 605 00:36:26,833 --> 00:36:27,673 Sí. 606 00:36:28,541 --> 00:36:29,381 Vale. 607 00:36:29,458 --> 00:36:32,998 ¿Recuerda si esta es una de las falsas partidas de nacimiento 608 00:36:33,083 --> 00:36:34,503 que usted certificó? 609 00:36:35,708 --> 00:36:37,208 Hace más de diez años ya. 610 00:36:38,333 --> 00:36:39,673 ¿Sabes cuántas hice? 611 00:36:40,125 --> 00:36:42,875 Cuesta distinguir las falsas de las verdaderas. 612 00:36:43,500 --> 00:36:44,790 Hace mucho tiempo. 613 00:36:45,166 --> 00:36:46,286 Siguiente pregunta. 614 00:36:47,208 --> 00:36:48,328 Siguiente pregunta. 615 00:36:49,875 --> 00:36:51,075 Siguiente pregunta. 616 00:36:57,166 --> 00:36:59,746 Solo tenía esa pregunta. 617 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Lo siento. 618 00:37:07,791 --> 00:37:08,961 BLOQUE C 619 00:37:21,708 --> 00:37:22,668 - Hola. - Hola... 620 00:37:22,750 --> 00:37:24,790 Soy Puleng. Mándame un mensaje... 621 00:37:29,500 --> 00:37:31,830 TENEMOS QUE HABLAR DE B. JAXA. 622 00:37:31,916 --> 00:37:34,126 ME PASO POR TU CASA. 623 00:37:41,625 --> 00:37:43,455 Deja ya de fumar esa mierda. 624 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 Te matará las neuronas. 625 00:37:48,458 --> 00:37:49,628 ¿Problemas de chicas? 626 00:37:50,458 --> 00:37:54,288 Puedo olerlo a kilómetros. No me digas que es otra vez por Fiks. 627 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Sí, más o menos. 628 00:37:57,541 --> 00:37:58,751 Es complicado, papá. 629 00:37:58,833 --> 00:38:00,503 Complicado. 630 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Eres un adolescente. ¿Cómo va a serlo? 631 00:38:03,666 --> 00:38:05,496 - Lo es. - Ponme a prueba. 632 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 La he fastidiado con Puleng. 633 00:38:10,458 --> 00:38:12,248 Hoy se ha peleado con Fiks, 634 00:38:12,333 --> 00:38:14,673 y primero me he preocupado por Fiks. 635 00:38:15,416 --> 00:38:16,916 Lo habrá malinterpretado. 636 00:38:21,208 --> 00:38:23,498 ¿Algún sabio consejo? 637 00:38:25,916 --> 00:38:29,076 - Tío, la has fastidiado. - Vaya. 638 00:38:30,333 --> 00:38:32,333 Gracias, Matla. Eres un padrazo. 639 00:38:33,833 --> 00:38:35,673 No seas tan duro contigo mismo. 640 00:38:36,958 --> 00:38:41,038 Todos cometemos errores. Dios sabe que yo también, y de los grandes. 641 00:38:41,666 --> 00:38:43,826 ¿Sabes qué me decía tu abuelo? 642 00:38:44,500 --> 00:38:48,080 "Cuando riñes con aquel que amas... 643 00:38:48,916 --> 00:38:50,536 ...no te acuestes enfadado. 644 00:38:51,000 --> 00:38:54,170 Habladlo hasta que lo resolváis". 645 00:38:54,250 --> 00:38:58,250 Ya, pero lo he intentado. Le he escrito, la he llamado y no responde. 646 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Me está evitando. 647 00:39:00,291 --> 00:39:01,831 La juventud de hoy en día. 648 00:39:02,541 --> 00:39:03,631 Cuando era joven, 649 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 no teníamos ni teléfono. 650 00:39:06,000 --> 00:39:08,210 ¿Vas a dejar que eso te detenga? 651 00:39:09,208 --> 00:39:10,708 Y, en serio, hijo, 652 00:39:10,791 --> 00:39:12,461 deja de fumar esta mierda. 653 00:39:13,083 --> 00:39:16,173 Adormece el sufrimiento, pero también el pensamiento. 654 00:39:18,083 --> 00:39:19,753 Vaya rima, amigo. 655 00:39:19,833 --> 00:39:21,173 Déjasela a tu padre. 656 00:39:22,000 --> 00:39:22,880 Es mi hierba. 657 00:39:50,791 --> 00:39:52,791 Fiks y el entrenador están liados. 658 00:39:53,416 --> 00:39:55,536 Les vi besarse en la fiesta de Fiks. 659 00:39:56,708 --> 00:39:57,918 Úsalo como quieras. 660 00:40:07,083 --> 00:40:10,333 DIRECTORA DANIELS: QUIERO CONVOCAR UNA REUNIÓN URGENTE 661 00:40:10,416 --> 00:40:13,496 SOBRE UNA MALA CONDUCTA SEÑALADA POR OTRO ALUMNO. 662 00:40:24,375 --> 00:40:26,325 DEJAR DE SEGUIR 663 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 Eh. Ha venido a verte tu novio. 664 00:40:30,208 --> 00:40:31,038 ¿Mi qué? 665 00:40:36,458 --> 00:40:37,538 ¿Qué haces aquí? 666 00:40:39,291 --> 00:40:40,921 ¿Cómo sabes dónde vivo? 667 00:40:41,458 --> 00:40:43,708 ¿Qué más da? Quería hablar contigo. 668 00:40:44,250 --> 00:40:45,880 ¿No podía esperar a mañana? 669 00:40:45,958 --> 00:40:48,538 Bueno, tengo la sensación de que me evitas. 670 00:40:48,625 --> 00:40:50,575 No respondes mis mensajes. 671 00:40:50,666 --> 00:40:52,626 ¿No respondes sus mensajes? 672 00:40:54,958 --> 00:40:56,038 Vamos a mi cuarto. 673 00:41:01,125 --> 00:41:05,125 Mamá vendrá a casa pronto y no quiere que metas chicos en tu cuarto. 674 00:41:05,208 --> 00:41:06,038 Cállate, Siya. 675 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 Habla, pues. 676 00:41:22,125 --> 00:41:23,375 ¿Por qué esa actitud? 677 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 ¿Qué actitud? 678 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 Esa actitud. 679 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Lo siento. 680 00:41:32,916 --> 00:41:35,286 Necesitaba asegurarme de que estás bien. 681 00:41:36,333 --> 00:41:38,173 Y disculparme por la pelea. 682 00:41:39,291 --> 00:41:40,381 No fue culpa tuya. 683 00:41:40,458 --> 00:41:42,168 Aun así, lo siento mucho. 684 00:41:43,416 --> 00:41:45,126 Me gustas mucho, Puleng. 685 00:41:45,583 --> 00:41:48,503 Pero esta pelea con Fiks lo complica todo. 686 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 No me conoces. 687 00:41:50,166 --> 00:41:51,786 Déjame conocerte, Puleng. 688 00:41:53,958 --> 00:41:55,668 Mi vida está llena de drama. 689 00:41:56,416 --> 00:41:58,666 Esa pelea fue la punta del iceberg. 690 00:42:03,500 --> 00:42:04,330 Me da igual. 691 00:42:05,958 --> 00:42:07,288 Estoy listo para todo. 692 00:42:09,291 --> 00:42:10,131 No lo estás. 693 00:42:10,708 --> 00:42:11,538 Lo estoy. 694 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 Y además, me gusta lo que ya conozco. 695 00:42:59,250 --> 00:43:00,960 Últimamente no eres tú misma. 696 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 No digo que tú lo hicieras, 697 00:43:03,875 --> 00:43:06,325 pero si fuiste tú, por el motivo que sea, 698 00:43:07,125 --> 00:43:09,495 quizá cometiste un error 699 00:43:09,583 --> 00:43:11,883 o hayas actuado fuera de lugar. 700 00:43:12,541 --> 00:43:14,711 Nunca es tarde para disculparse. 701 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 Mira, sé que te ha hecho algunas cosas muy fuertes, 702 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 pero es buena persona. 703 00:43:22,416 --> 00:43:23,956 Es solo que Chris 704 00:43:24,416 --> 00:43:27,496 le influye demasiado, lo que me molesta que te cagas. 705 00:43:27,583 --> 00:43:29,713 Pero es lo que hay. 706 00:43:29,791 --> 00:43:33,381 Significaría mucho para mí que le dieras otra oportunidad. 707 00:43:34,041 --> 00:43:37,381 Es como de la familia, es importante que os llevéis bien. 708 00:43:37,833 --> 00:43:39,753 Quiero que te centres, cariño. 709 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 Bloquea el ruido en torno a ti. 710 00:43:42,250 --> 00:43:43,920 Tienes mucho por delante. 711 00:43:44,291 --> 00:43:46,251 Somos los Bhele. 712 00:43:48,000 --> 00:43:49,960 Saldremos adelante, ¿vale? 713 00:43:50,916 --> 00:43:52,626 La madre de Fiks es tremenda. 714 00:43:54,000 --> 00:43:56,790 Siempre la ha sobreprotegido, desde pequeña. 715 00:43:56,875 --> 00:43:59,455 La Sra. Bhele no se quedaba embarazada. 716 00:43:59,541 --> 00:44:01,421 Y, tras años de intentarlo, 717 00:44:01,958 --> 00:44:04,128 apareció Fiks, la niña milagro. 718 00:44:05,083 --> 00:44:05,963 ¿Niña milagro? 719 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 Así la llama mi padre. 720 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 - ¿Mamá? - ¿Sí? 721 00:44:20,166 --> 00:44:21,876 Siempre se me olvida, 722 00:44:21,958 --> 00:44:23,078 ¿dónde nací yo? 723 00:44:24,166 --> 00:44:27,496 Me lo preguntaron en la entrevista y no pude responder. 724 00:44:28,000 --> 00:44:29,080 La de Puleng, ¿no? 725 00:44:30,833 --> 00:44:32,963 Naciste en casa, con una comadrona. 726 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 ¿Vas a presentarme a tu invitado, Puleng? 727 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Mamá. 728 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Mamá, es KB. 729 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 KB, mi madre. 730 00:44:47,541 --> 00:44:48,501 La Sra. Khumalo. 731 00:44:49,166 --> 00:44:49,996 Señora... 732 00:44:50,083 --> 00:44:52,463 Conoces las reglas sobre traer a chicos. 733 00:44:52,541 --> 00:44:55,381 - Ya, pero Siya... - ¡No quiero oír nada! 734 00:44:55,833 --> 00:44:57,133 ¿Te quedas a cenar? 735 00:44:58,083 --> 00:44:59,753 Sí... No... 736 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 ...gracias, Sra. Khumalo. 737 00:45:02,416 --> 00:45:03,956 De todos modos, ya me iba. 738 00:45:04,500 --> 00:45:07,460 A mi padre no le gusta comer solo. ¿Quizá otro día? 739 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Sí, otro día. 740 00:45:13,750 --> 00:45:14,880 ¿Nos vemos mañana? 741 00:45:15,291 --> 00:45:17,381 - Sí. - ¿Cómo has venido, KB? 742 00:45:17,875 --> 00:45:19,165 Ah, con mi coche. 743 00:45:23,666 --> 00:45:25,746 - Adiós. - Vale, adiós. 744 00:45:25,833 --> 00:45:26,793 - Adiós. - Adiós. 745 00:45:26,875 --> 00:45:27,955 - Adiós. - Adiós. 746 00:45:32,833 --> 00:45:33,793 ¿Tiene coche? 747 00:45:34,958 --> 00:45:35,918 ¿Qué edad tiene? 748 00:45:36,000 --> 00:45:36,920 Diecisiete. 749 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 O 18, no lo sé. 750 00:45:58,000 --> 00:45:58,880 Niña milagro. 751 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 PADRE - BRIAN MADRE - NWABISA 752 00:46:16,750 --> 00:46:17,670 Hola. 753 00:46:18,625 --> 00:46:19,535 Soy yo. 754 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 Llámame lo antes posible. 755 00:46:22,458 --> 00:46:23,958 En cuanto escuches esto. 756 00:47:37,666 --> 00:47:39,576 Subtítulos: P. Parra