1 00:00:06,000 --> 00:00:07,710 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,333 --> 00:00:09,173 Baba. 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,326 Baba ! Qu'est-ce que vous faites ? 4 00:00:14,833 --> 00:00:16,503 Que quelqu'un intervienne ! 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,673 Une voix off suffira. 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,710 Baba ! 7 00:00:22,291 --> 00:00:24,541 Mark, laisse-nous une seconde. 8 00:00:29,625 --> 00:00:30,785 Tu hésites ? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,495 Ça me met mal à l'aise. 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,328 Je ne sais pas si je peux aller au bout. 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,455 Fiks, tu devais être élue déléguée. 12 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 Tu le méritais. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,041 Wendy t'en a toujours voulu. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,125 Il faut la punir pour cet article. 15 00:00:44,208 --> 00:00:47,578 Quant à Puleng, elle t'a lâchée alors qu'elle avait promis de tout régler. 16 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 T'es furax, non ? 17 00:00:51,333 --> 00:00:52,423 Évidemment. 18 00:00:53,333 --> 00:00:54,543 Et si on se fait choper ? 19 00:00:54,625 --> 00:00:56,205 Impossible. Personne saura rien. 20 00:00:56,916 --> 00:00:59,126 Laisse-moi faire. Fais-moi confiance. 21 00:00:59,583 --> 00:01:00,673 Je m'en occupe. 22 00:01:11,291 --> 00:01:13,711 Son ordinateur demande un mot de passe. 23 00:01:20,458 --> 00:01:22,668 Tu viens d'exploser ton sex-appeal. 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,423 Bonjour, ici Charlene. 25 00:01:49,500 --> 00:01:51,710 - Bonjour. Les Affaires intérieures ? - Oui. 26 00:01:51,791 --> 00:01:53,171 - Je peux vous aider ? - Oui. 27 00:01:53,250 --> 00:01:56,710 J'ai besoin d'une information sur un acte de naissance. 28 00:01:57,083 --> 00:01:58,003 Ne quittez pas. 29 00:02:04,125 --> 00:02:06,455 - Affaires intérieures, bonjour. - Oui, bonjour. 30 00:02:06,666 --> 00:02:08,706 - Je peux vous aider ? - Je m'appelle Puleng. 31 00:02:09,333 --> 00:02:12,423 Il me faudrait le signataire d'un acte de naissance d'il y a 17 ans. 32 00:02:12,500 --> 00:02:14,960 - Comment faire ? - C'est une blague ? 33 00:02:15,666 --> 00:02:16,496 Allô ? 34 00:02:22,291 --> 00:02:24,211 - Allô ? - Merci de patienter... 35 00:02:24,291 --> 00:02:25,131 Allô ? 36 00:02:25,958 --> 00:02:26,828 CRÉDIT ÉPUISÉ 37 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Mince. 38 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 Descends, tu es en retard. 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 Ma ? 40 00:02:37,333 --> 00:02:38,293 Tu es en retard. 41 00:02:38,666 --> 00:02:39,626 Panne de réveil. 42 00:02:41,208 --> 00:02:43,538 - Tu fais quoi ? - J'ai réfléchi. 43 00:02:44,083 --> 00:02:46,003 Tu as raison. Tournons la page. 44 00:02:48,541 --> 00:02:49,381 Je t'aide ? 45 00:02:50,500 --> 00:02:51,330 Non. 46 00:02:52,166 --> 00:02:54,746 On en reparlera plus tard. Va au lycée. 47 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Tu es très en retard. 48 00:02:57,958 --> 00:02:58,828 Puleng ! 49 00:03:06,041 --> 00:03:07,171 Souvenez-vous... 50 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Je vous avais prévenus. 51 00:03:22,791 --> 00:03:24,291 - Salut. - Salut. 52 00:03:24,833 --> 00:03:26,543 J'ai eu une matinée de folie. 53 00:03:26,916 --> 00:03:28,626 Les Affaires intérieures, ça craint. 54 00:03:29,375 --> 00:03:30,825 Tu vas bien ? 55 00:03:32,166 --> 00:03:33,036 Pourquoi ? 56 00:03:34,291 --> 00:03:35,501 Tu ne l'as pas vue ? 57 00:03:36,125 --> 00:03:36,955 Quoi ? 58 00:03:45,416 --> 00:03:46,786 Votre attention, chers élèves. 59 00:03:46,875 --> 00:03:49,285 Ceci est un message crucial d'intérêt public. 60 00:04:01,708 --> 00:04:04,038 L'une des nôtres nous a menti. 61 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Il est temps de demander à la menteuse de l'année, Puleng Khumalo, 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 eh non, pas Vezi, 63 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 de cesser de jouer les victimes. 64 00:04:11,291 --> 00:04:13,331 Papa Khumalo n'est qu'un criminel 65 00:04:13,416 --> 00:04:15,626 qui a vendu sa fille aînée comme esclave. 66 00:04:16,166 --> 00:04:17,826 La question reste entière : 67 00:04:17,916 --> 00:04:19,206 sommes-nous une cible ? 68 00:04:19,291 --> 00:04:20,541 IL VA EN ENLEVER D'AUTRES ? 69 00:04:20,625 --> 00:04:22,285 ELLE CHERCHE UNE VICTIME POUR LUI 70 00:04:22,375 --> 00:04:25,705 SON PÈRE VEND DES GOSSES ? VIREZ-NOUS-LA DE PARKHURST. 71 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 VOS GUEULES. PULENG N'A RIEN FAIT DE MAL. 72 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 TU VAS NOUS DÉNONCER À TA MÔMAN ? 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 NON, MAIS MOI, JE VAIS TE CASTAGNER. 74 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 OK, DÉSOLÉ KB. JE SAVAIS PAS QUE C'ÉTAIT TA POTE. 75 00:04:40,041 --> 00:04:41,171 ÇA VA ? 76 00:04:41,250 --> 00:04:42,500 DÉSOLÉ POUR LA VIDÉO. 77 00:04:42,583 --> 00:04:45,213 TU VEUX EN PARLER ? 78 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 CLUB DE JOURNALISME DE PARKHURST 79 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Que quelqu'un intervienne ! 80 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 PUBLIÉ PAR WENDY DLAMINI 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,325 Allons en cours. 82 00:05:04,416 --> 00:05:06,326 - Ne pars pas en vrille. - Où est Wendy ? 83 00:05:06,416 --> 00:05:09,536 À ta dernière bagarre, tu as frôlé l'expulsion. 84 00:05:09,625 --> 00:05:11,825 - Ne fais pas la même erreur. - Va en cours. 85 00:05:11,916 --> 00:05:13,246 Tu te bats, et après ? 86 00:05:13,333 --> 00:05:14,793 Rappelle-toi pourquoi tu es ici. 87 00:05:15,708 --> 00:05:18,628 Ne détruis pas tes chances d'atteindre ton but. 88 00:05:19,875 --> 00:05:21,165 Je fais quoi, alors ? 89 00:05:24,000 --> 00:05:26,960 Liberté d'expression ou droit à la dignité. 90 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Putain. 91 00:05:27,958 --> 00:05:29,578 Où se trouve la frontière ? 92 00:05:30,083 --> 00:05:31,003 Une idée ? 93 00:05:34,416 --> 00:05:35,496 À demain. 94 00:05:36,916 --> 00:05:38,246 Wendy a du cran. 95 00:05:38,333 --> 00:05:41,213 Vous avez vu la vidéo ? Je savais que Puleng était louche. 96 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 KB. 97 00:05:42,625 --> 00:05:44,285 Pourquoi ta copine a menti ? 98 00:05:44,375 --> 00:05:45,495 RDV APRÈS LES COURS 99 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 C'est pas ma copine 100 00:05:46,666 --> 00:05:47,826 et elle a pas menti. 101 00:05:47,916 --> 00:05:50,126 Il faut savoir mentir pour changer de nom. 102 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 Vous lui reprochez d'avoir caché son identité ? 103 00:05:52,875 --> 00:05:54,875 Vous êtes les premiers à la juger. 104 00:06:02,625 --> 00:06:04,415 Fikile ! Je peux te parler ? 105 00:06:09,500 --> 00:06:10,960 Tu n'étais pas à l'entraînement. 106 00:06:11,833 --> 00:06:14,633 Désolée, panne d'oreiller. J'ai mal dormi. 107 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 Tout va bien ? 108 00:06:15,666 --> 00:06:16,916 Tu as l'air ailleurs. 109 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 Ça va. 110 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 Faisons un truc ce soir. 111 00:06:21,125 --> 00:06:21,955 Quoi ? 112 00:06:22,291 --> 00:06:23,581 À toi de décider. 113 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 Et Riley ? 114 00:06:28,041 --> 00:06:29,131 Je m'arrangerai. 115 00:06:30,041 --> 00:06:30,881 D'accord. 116 00:06:32,916 --> 00:06:33,746 À ce soir. 117 00:06:35,916 --> 00:06:38,166 - Tu es dispo, ce soir ? - Pour faire quoi ? 118 00:06:39,041 --> 00:06:40,461 Révéler d'autres secrets ? 119 00:06:41,291 --> 00:06:44,501 Non, c'était exceptionnel et exécuté à la perfection. 120 00:06:44,583 --> 00:06:45,463 Tant mieux. 121 00:06:46,041 --> 00:06:49,711 À vrai dire, je connais de meilleurs moyens de passer le temps. 122 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Ta femme est là. Salut. 123 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Salut, Mark. 124 00:06:55,791 --> 00:06:56,831 - À plus tard ? - Oui. 125 00:06:59,041 --> 00:07:01,581 Mark l'emporte sur Zama ? 126 00:07:01,958 --> 00:07:05,128 Disons plutôt... Mark ce soir, Zama demain. 127 00:07:05,958 --> 00:07:08,998 Quoi ? Ça ne fait de mal à personne. 128 00:07:09,083 --> 00:07:09,963 À toi, non, 129 00:07:10,041 --> 00:07:11,751 mais Mark a l'air de t'apprécier. 130 00:07:12,208 --> 00:07:13,628 D'accord, je vois. 131 00:07:13,833 --> 00:07:17,133 Tu me juges alors que tu baises un homme marié ? 132 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 Bref, personne ne peut remonter jusqu'à nous ? 133 00:07:21,541 --> 00:07:24,831 T'inquiète, j'ai utilisé l'ordi de Wendy. Tout ira bien. 134 00:07:25,375 --> 00:07:27,165 Elles ont eu ce qu'elles méritaient. 135 00:07:27,791 --> 00:07:31,001 La question reste entière : sommes-nous une cible ? 136 00:07:31,083 --> 00:07:32,503 Je n'y suis pour rien. 137 00:07:32,583 --> 00:07:34,003 C'est toujours le même refrain. 138 00:07:34,791 --> 00:07:37,501 Elle avait déjà modifié mon article sur Fikile. 139 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 - Le portrait pour l'élection ? - Oui. 140 00:07:39,541 --> 00:07:41,081 En tant que rédactrice en chef, 141 00:07:41,416 --> 00:07:43,706 j'ai exercé mon droit de modification. 142 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 La vidéo, ce n'est pas moi. 143 00:07:45,625 --> 00:07:47,625 - Notre compte a été piraté. - Piraté ? 144 00:07:47,708 --> 00:07:49,328 - C'est un leurre. - Arrête. 145 00:07:49,416 --> 00:07:52,496 - Madame, c'est du Wendy tout craché. - Ça suffit. 146 00:07:54,333 --> 00:07:57,673 Wendy, je te suspends de tes fonctions de rédactrice en chef 147 00:07:57,750 --> 00:07:58,830 jusqu'à nouvel ordre. 148 00:07:58,916 --> 00:08:00,036 Vous ne pouvez pas. 149 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 Je n'ai rien diffusé. 150 00:08:02,208 --> 00:08:03,328 Si, je peux. 151 00:08:05,250 --> 00:08:07,080 Il ne s'agit pas que du club. 152 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 J'ai reçu de nombreuses plaintes 153 00:08:08,708 --> 00:08:10,708 t'accusant de perturber les cours. 154 00:08:10,833 --> 00:08:13,383 Entre ça et l'article diffamatoire, 155 00:08:13,458 --> 00:08:15,168 je commence à m'interroger. 156 00:08:15,458 --> 00:08:18,128 Si tout cela est vrai, tu es coupable de harcèlement. 157 00:08:18,458 --> 00:08:21,958 Or nous prônons la tolérance zéro en matière de harcèlement. 158 00:08:22,541 --> 00:08:24,541 Vous commettez une énorme erreur. 159 00:08:25,791 --> 00:08:27,421 Il y aura des conséquences. 160 00:08:27,500 --> 00:08:29,210 Pardon ? C'est une menace ? 161 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 Le lycée va lancer une enquête pour y voir plus clair. 162 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 Ensuite, un conseil de discipline décidera de ton avenir ici. 163 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 - Mon avenir ? - Exact. 164 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 Tu es suspendue jusqu'à nouvel ordre. 165 00:08:41,250 --> 00:08:42,670 Sors de mon bureau. 166 00:08:48,666 --> 00:08:49,536 Ça va ? 167 00:08:53,333 --> 00:08:55,633 Je vais en informer tes parents. 168 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 Non, pitié. Ne dites rien. 169 00:08:57,750 --> 00:08:59,380 Puleng, c'est grave. 170 00:08:59,458 --> 00:09:00,538 Ce serait pire. 171 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 Mes parents ont assez de soucis comme ça. 172 00:09:04,291 --> 00:09:05,541 Je peux gérer. 173 00:09:06,125 --> 00:09:07,075 Je vous le jure. 174 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 Dis-moi que tu n'as rien à voir avec la vidéo sur Puleng. 175 00:09:12,125 --> 00:09:13,665 Puleng t'a dit un truc ? 176 00:09:13,750 --> 00:09:14,670 Non. 177 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Mais bon... 178 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 C'est rien, laisse tomber. 179 00:09:20,125 --> 00:09:20,995 Quoi ? 180 00:09:22,333 --> 00:09:23,923 On est meilleurs amis, non ? 181 00:09:24,833 --> 00:09:26,383 On se dit tout. 182 00:09:29,750 --> 00:09:31,210 Puleng me plaît. 183 00:09:31,833 --> 00:09:34,463 Je ne veux pas être mêlé à toutes ces histoires. 184 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 KB, je te le jure, 185 00:09:37,500 --> 00:09:38,880 je n'y suis pour rien. 186 00:09:40,208 --> 00:09:41,828 UNE VRAIE BROCHETTE DE KIDNAPPEURS 187 00:09:41,916 --> 00:09:44,076 Depuis mon arrivée, c'est le bazar. 188 00:09:44,833 --> 00:09:46,003 Ne te fais pas mousser. 189 00:09:46,083 --> 00:09:47,713 Même après notre passage, 190 00:09:48,166 --> 00:09:51,076 Parkhurst restera le royaume de l'entourloupe. 191 00:09:53,666 --> 00:09:56,456 J'aimerais avancer avec Fikile, 192 00:09:56,916 --> 00:09:58,376 mais elle me déteste. 193 00:09:58,458 --> 00:10:01,668 Continuons à essayer de découvrir qui est B. Jaxa. 194 00:10:09,625 --> 00:10:11,995 Wade, qu'est-ce qui est arrivé à Wendy ? 195 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 Elle a été suspendue. 196 00:10:14,666 --> 00:10:15,496 Suspendue ? 197 00:10:16,833 --> 00:10:18,333 C'est un peu sévère. 198 00:10:18,416 --> 00:10:21,286 Elle a déjà été loin, mais elle assume toujours. 199 00:10:21,375 --> 00:10:22,495 Ça ne lui ressemble pas. 200 00:10:22,583 --> 00:10:25,043 Si elle est innocente, la vérité finira par éclater. 201 00:10:25,416 --> 00:10:28,376 En attendant, on ne peut pas l'aider ? 202 00:10:28,541 --> 00:10:30,131 Elle, elle nous aiderait. 203 00:10:30,208 --> 00:10:32,538 Le lycée fait déjà le nécessaire. 204 00:10:32,833 --> 00:10:35,173 Il faut attendre la fin de l'enquête. 205 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 Tahira a raison. 206 00:10:45,041 --> 00:10:48,211 Et si ce n'était pas Wendy, mais quelqu'un d'autre ? 207 00:10:48,958 --> 00:10:50,628 Dans ce cas, tu l'as dit, 208 00:10:50,708 --> 00:10:52,628 la vérité finira par éclater. 209 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Elle t'aime bien. 210 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 Tahira. 211 00:11:00,333 --> 00:11:02,713 Quoi ? Non, impossible. 212 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - On est amis. - Les filles sentent ce genre de choses. 213 00:11:08,708 --> 00:11:11,168 Essayons de rappeler les Affaires intérieures. 214 00:11:22,333 --> 00:11:24,043 - Affaires intérieures. - Bonjour. 215 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Je voudrais discuter d'un acte de naissance. 216 00:11:26,791 --> 00:11:27,671 Ne quittez pas. 217 00:11:28,875 --> 00:11:30,285 Bonjour, ici Promise. 218 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 Bonjour, Promise. 219 00:11:31,833 --> 00:11:33,173 J'ai un acte de naissance, 220 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 et j'aurais besoin d'être mise en contact 221 00:11:35,833 --> 00:11:38,463 avec celui qui l'a signé il y a 17 ans. 222 00:11:39,666 --> 00:11:40,666 Bon courage. 223 00:11:41,958 --> 00:11:43,828 - Allô ? - Vous avez un nom ? 224 00:11:45,416 --> 00:11:46,246 Jaxa. 225 00:11:46,583 --> 00:11:47,423 B. Jaxa. 226 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Elle ne travaille plus ici. Ce sera tout, au revoir. 227 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 Le goujat. 228 00:11:55,625 --> 00:11:57,415 Tu sais quoi ? Ça m'énerve. 229 00:11:57,500 --> 00:11:58,580 Je vais les voir. 230 00:12:04,333 --> 00:12:05,633 Je t'accompagne. 231 00:12:11,958 --> 00:12:13,418 On en a pour la journée. 232 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 Tu sais quoi ? 233 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Je vais voir. Attends ici. 234 00:12:20,708 --> 00:12:21,668 D'accord. 235 00:12:28,916 --> 00:12:30,126 AFFAIRES INTÉRIEURES 236 00:12:31,541 --> 00:12:35,501 Bonjour. Excusez-moi, je dois discuter d'un acte de naissance. 237 00:12:35,583 --> 00:12:37,383 - Il faut faire la queue. - Mais je... 238 00:12:37,458 --> 00:12:39,918 Fais la queue dehors. Au suivant. 239 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 Bonjour, monsieur. 240 00:12:48,708 --> 00:12:51,168 Je cherche Promise. C'est mon oncle. 241 00:12:52,291 --> 00:12:53,921 J'ai un truc à lui déposer. 242 00:12:55,291 --> 00:12:56,291 Quel truc ? 243 00:12:57,125 --> 00:12:58,125 Une facture de taxi. 244 00:12:58,875 --> 00:13:00,325 Il a oublié son portefeuille. 245 00:13:04,958 --> 00:13:05,878 Promise ? 246 00:13:07,750 --> 00:13:08,670 Bonjour. 247 00:13:10,000 --> 00:13:11,210 Je m'appelle Puleng. 248 00:13:11,291 --> 00:13:13,581 On a parlé au téléphone de B. Jaxa. 249 00:13:19,041 --> 00:13:20,581 Vous n'êtes pas à l'école. 250 00:13:21,625 --> 00:13:22,995 Vous la connaissez ? 251 00:13:23,333 --> 00:13:25,713 Elle ne travaille plus ici. Je ne peux rien faire. 252 00:13:28,333 --> 00:13:31,383 Dites donc, j'ai soif. Je vais me chercher un rafraîchissement. 253 00:13:32,125 --> 00:13:34,875 Vous voulez quelque chose, monsieur ? 254 00:13:45,666 --> 00:13:48,576 Brenda a été renvoyée et arrêtée il y a quelques années. 255 00:13:49,000 --> 00:13:49,830 Pourquoi ? 256 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 Fraude. Elle est sûrement en prison. 257 00:13:55,208 --> 00:13:56,418 Je n'en sais pas plus. 258 00:13:57,208 --> 00:13:58,628 Je peux profiter de ma pause ? 259 00:13:58,875 --> 00:14:00,075 Quelle prison ? 260 00:14:00,166 --> 00:14:01,246 On n'est pas mariés. 261 00:14:01,333 --> 00:14:02,463 Je t'ai tout dit. 262 00:14:02,916 --> 00:14:05,166 D'accord. Merci. 263 00:14:07,666 --> 00:14:08,496 Fraude ? 264 00:14:09,583 --> 00:14:10,423 Merde. 265 00:14:13,333 --> 00:14:14,753 Il faudrait lui parler. 266 00:14:15,666 --> 00:14:17,786 Oui, mais ça va être compliqué. 267 00:14:18,708 --> 00:14:20,748 Au moins, on sait que le B, c'était "Brenda". 268 00:14:23,375 --> 00:14:26,915 PULENG, J'AI VRAIMENT ENVIE DE TE VOIR 269 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 SALUT, ÇA GAZE ? 270 00:14:53,291 --> 00:14:54,381 Tu vas où ? 271 00:14:54,625 --> 00:14:56,325 À l'AG de l'association sportive. 272 00:14:56,416 --> 00:14:57,666 Je t'en avais parlé. 273 00:15:00,375 --> 00:15:01,825 Ralentis le rythme. 274 00:15:02,625 --> 00:15:04,285 Quand on pourra se le permettre. 275 00:15:04,791 --> 00:15:06,921 Et puis, je suis enceinte, pas handicapée. 276 00:15:07,833 --> 00:15:10,333 Des nachos, de la pâte à tartiner 277 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 et une boisson fraîche, c'est pas un repas. 278 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 La faute à ton bébé. 279 00:15:14,375 --> 00:15:15,455 Ne me juge pas. 280 00:15:15,583 --> 00:15:16,463 À TOUT DE SUITE 281 00:15:16,541 --> 00:15:19,541 À ce rythme-là, il va devenir grand et fort comme son papa. 282 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Je dois y aller. 283 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 BRENDA JAXA + AFFAIRES INTÉRIEURES 284 00:15:44,541 --> 00:15:47,791 A TRAVAILLÉ À : AFFAIRES INTÉRIEURES, LE CAP 285 00:15:52,000 --> 00:15:53,330 ARRESTATION DES SUSPECTS 286 00:15:54,916 --> 00:15:56,496 USURPATIONS D'IDENTITÉ 287 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 Merde. 288 00:16:09,583 --> 00:16:11,043 Salut. Ça va ? 289 00:16:11,375 --> 00:16:14,375 J'ai trouvé un article sur des faux actes de naissance 290 00:16:14,833 --> 00:16:16,673 impliquant les Affaires intérieures. 291 00:16:16,750 --> 00:16:18,420 Je t'envoie le lien. 292 00:16:18,500 --> 00:16:19,670 D'accord, Sherlock. 293 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 Il faudrait découvrir où elle est emprisonnée. 294 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 - Tu es partant ? - Oui, bien sûr. 295 00:16:29,583 --> 00:16:32,423 Et on fait quoi si on trouve la prison ? 296 00:16:33,250 --> 00:16:34,330 Je suppose... 297 00:16:34,958 --> 00:16:36,038 qu'on va la voir ? 298 00:16:37,041 --> 00:16:38,381 En prison. 299 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 - D'accord. - Merci. 300 00:16:42,000 --> 00:16:45,130 Hé ! Tu parles avec ton petit copain ? 301 00:16:45,208 --> 00:16:47,628 Quoi ? Non, Siya. Qu'est-ce que tu veux ? 302 00:16:47,708 --> 00:16:51,038 Maman veut que tu viennes manger et que tu lèves le nez de ton écran. 303 00:16:51,125 --> 00:16:52,325 D'accord. J'arrive. 304 00:16:54,583 --> 00:16:55,883 Siya ! Va-t'en. 305 00:16:58,250 --> 00:16:59,830 Il est marrant. 306 00:17:00,125 --> 00:17:01,705 - C'est ton frère ? - Oui. 307 00:17:04,708 --> 00:17:06,288 Il m'a pris pour ton copain ? 308 00:17:06,375 --> 00:17:07,285 Oui. 309 00:17:07,708 --> 00:17:09,748 Il n'est pas très malin. 310 00:17:13,125 --> 00:17:13,955 Bref... 311 00:17:15,666 --> 00:17:16,496 Je dois filer. 312 00:17:17,333 --> 00:17:18,293 À demain ? 313 00:17:18,375 --> 00:17:19,625 Oui, à demain. 314 00:17:20,500 --> 00:17:21,330 Fait chier. 315 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Bon sang. 316 00:17:34,875 --> 00:17:35,705 Hé. 317 00:17:36,125 --> 00:17:36,955 Hé. 318 00:17:40,458 --> 00:17:42,078 Merci. J'en avais besoin. 319 00:17:43,833 --> 00:17:45,793 Je sais que c'est dur, ma puce, 320 00:17:46,125 --> 00:17:47,495 mais tu vas rebondir. 321 00:17:48,208 --> 00:17:49,248 Comme d'habitude. 322 00:17:51,083 --> 00:17:52,793 C'est ce que j'aime chez toi. 323 00:18:09,500 --> 00:18:10,420 Désolée. 324 00:18:11,375 --> 00:18:13,125 Ces derniers jours ont été compliqués. 325 00:18:19,333 --> 00:18:21,043 Tu te sens parfois spectateur 326 00:18:21,750 --> 00:18:23,670 de ta propre vie qui défile ? 327 00:18:25,083 --> 00:18:27,043 Tu te demandes quel en est le but ? 328 00:18:28,666 --> 00:18:29,576 Tu sais, 329 00:18:30,083 --> 00:18:33,793 parfois, on n'en comprend le sens que bien longtemps après. 330 00:18:34,958 --> 00:18:36,248 Mon accident... 331 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 a tout bouleversé. 332 00:18:40,958 --> 00:18:42,248 J'ai perdu ma raison d'être. 333 00:18:44,458 --> 00:18:45,958 Et puis, tu es apparue. 334 00:18:58,166 --> 00:18:59,576 Si seulement tu pouvais rester. 335 00:19:09,958 --> 00:19:10,788 Laisse. 336 00:19:13,458 --> 00:19:14,958 Je dois répondre, désolé. 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,173 Riley ? 338 00:19:25,083 --> 00:19:25,923 Chad ! 339 00:19:26,125 --> 00:19:28,165 - J'ai des contractions. - Merde. 340 00:19:28,833 --> 00:19:30,083 Je rentre tout de suite. 341 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 - Non, je vais à l'hôpital. - Respire. 342 00:19:33,041 --> 00:19:35,171 Respire. J'arrive tout de suite. 343 00:19:47,166 --> 00:19:49,416 - Qu'est-ce qui se passe ? - Riley a mal. 344 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Je dois y aller. 345 00:19:51,500 --> 00:19:52,330 Elle va bien ? 346 00:19:52,416 --> 00:19:53,996 Oui. Elle part à l'hôpital. 347 00:19:55,333 --> 00:19:56,423 Je suis désolé. 348 00:20:05,666 --> 00:20:06,666 On est arrivés. 349 00:20:07,291 --> 00:20:08,251 Oui. 350 00:20:08,833 --> 00:20:09,713 Merci. 351 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Comme je te le disais, 352 00:20:13,083 --> 00:20:15,583 je n'ai rien contre Puleng, mais... 353 00:20:16,375 --> 00:20:18,415 Fiks, c'est ma famille. Elle... 354 00:20:19,333 --> 00:20:20,583 m'a toujours soutenu. 355 00:20:21,500 --> 00:20:23,170 Je ne laisserai personne lui nuire. 356 00:20:24,041 --> 00:20:25,711 Et où est ta vraie famille ? 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 En voyage. 358 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 On n'est que tous les deux, alors ? 359 00:20:32,291 --> 00:20:33,961 Tu comptes me faire entrer ? 360 00:20:34,916 --> 00:20:36,036 Ça dépend. 361 00:20:37,500 --> 00:20:38,460 J'y gagne quoi ? 362 00:20:40,208 --> 00:20:41,748 Tu fais quoi demain soir ? 363 00:20:46,875 --> 00:20:48,285 Tu me plais, Chris. 364 00:20:49,500 --> 00:20:50,830 Je n'ai pas honte de le dire. 365 00:21:27,916 --> 00:21:29,956 - Chris ! - Merde ! 366 00:21:31,583 --> 00:21:33,583 Qu'est-ce que tu fais ici ? 367 00:21:33,666 --> 00:21:35,536 - On devait se voir demain. - C'est qui ? 368 00:21:35,625 --> 00:21:36,625 Moi, c'est Mark. 369 00:21:37,250 --> 00:21:38,330 Et toi ? 370 00:21:38,416 --> 00:21:39,956 Putain, Chris ! 371 00:21:41,291 --> 00:21:42,211 Merde. 372 00:21:48,291 --> 00:21:49,211 Riley Morgan ? 373 00:21:49,291 --> 00:21:50,921 - Là-bas, monsieur. - Merci. 374 00:22:01,625 --> 00:22:03,205 Je suis le médecin de votre femme. 375 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 Détendez-vous. 376 00:22:04,708 --> 00:22:06,918 Elle est stable. Ce n'était pas des contractions. 377 00:22:07,000 --> 00:22:09,250 Je vais vérifier, mais elle va pouvoir rentrer. 378 00:22:09,750 --> 00:22:11,210 - Merci, docteur. - Bonne chance. 379 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 - Salut. - Coucou. 380 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Désolée. 381 00:22:16,625 --> 00:22:18,915 J'ai abusé de la pâte à tartiner. 382 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Non. 383 00:22:20,083 --> 00:22:21,673 Désolé de t'avoir laissée seule. 384 00:22:22,041 --> 00:22:23,671 Je ne recommencerai plus. 385 00:22:23,875 --> 00:22:25,075 C'est pas grave, chéri. 386 00:22:25,666 --> 00:22:26,496 On va bien. 387 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 Et ta réunion ? 388 00:22:30,208 --> 00:22:31,418 Ça s'est bien passé. 389 00:22:34,625 --> 00:22:35,575 Tu savais... 390 00:22:36,416 --> 00:22:39,376 que Chris était pansexuel ? 391 00:22:42,333 --> 00:22:43,173 Oui. 392 00:22:44,041 --> 00:22:45,541 Merci pour l'info. 393 00:22:47,125 --> 00:22:48,205 Tu ne savais pas ? 394 00:22:48,791 --> 00:22:50,541 Non, j'en savais rien. 395 00:22:50,625 --> 00:22:53,665 Qu'est-ce que ça veut dire, pansexuel ? 396 00:22:54,000 --> 00:22:57,250 Visiblement, ça veut dire qu'il réfléchit avec son cœur, 397 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 pas avec ses... parties. 398 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Sa bite, Puleng. 399 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 Tu as changé. 400 00:23:03,291 --> 00:23:04,831 Tu n'es plus comme avant. 401 00:23:05,500 --> 00:23:06,330 Comment ça ? 402 00:23:06,416 --> 00:23:08,626 Chris fréquentait des mecs 403 00:23:08,708 --> 00:23:10,168 et tu ne m'as rien dit ? 404 00:23:10,958 --> 00:23:12,668 Avant, tu me soutenais. 405 00:23:12,750 --> 00:23:14,750 On se racontait tout. 406 00:23:15,583 --> 00:23:17,673 Maintenant, il y a une distance. 407 00:23:17,750 --> 00:23:18,630 Tu exagères. 408 00:23:19,458 --> 00:23:20,378 De toute façon, 409 00:23:22,041 --> 00:23:23,421 tu es mieux sans Chris. 410 00:23:23,500 --> 00:23:25,040 Il me plaît beaucoup. 411 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Je crois que c'est réciproque, mais il ne s'arrête jamais. 412 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Moi non plus. 413 00:23:33,125 --> 00:23:35,125 Il m'a posé plein de questions sur toi. 414 00:23:36,666 --> 00:23:38,576 Tu te fais appeler "Vezi" ? 415 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 Pourquoi ? 416 00:23:41,208 --> 00:23:42,038 Attends. 417 00:23:43,250 --> 00:23:45,210 Tu lui as donné mon vrai nom ? 418 00:23:45,291 --> 00:23:47,131 Je n'aurais pas dû ? 419 00:23:54,833 --> 00:23:56,003 Reece ? 420 00:23:56,125 --> 00:23:57,575 Reece, où est Chris ? 421 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 Je suis pas sa nounou. 422 00:24:06,208 --> 00:24:08,578 On a une vie, contrairement à toi. 423 00:24:08,666 --> 00:24:11,126 Puleng ! Ton frère est rigolo. 424 00:24:11,208 --> 00:24:12,708 Pourquoi je serais ton copain ? 425 00:24:12,791 --> 00:24:13,631 Quoi ? 426 00:24:13,916 --> 00:24:16,786 Pendant ton appel d'hier, ton frère a cru qu'on était ensemble. 427 00:24:16,875 --> 00:24:18,325 Ah, oui. Siya. 428 00:24:18,875 --> 00:24:20,495 Il est un peu bête. 429 00:24:20,583 --> 00:24:22,833 Il se fait des films dès que je parle à un mec. 430 00:24:25,083 --> 00:24:27,423 Et... tu as un mec ? 431 00:24:27,541 --> 00:24:28,381 Non. 432 00:24:29,500 --> 00:24:31,920 Bref, hier soir, j'ai trouvé un moyen... 433 00:24:32,000 --> 00:24:34,460 Wade, on peut en parler une autre fois ? 434 00:24:34,875 --> 00:24:36,125 J'ai un truc à faire. 435 00:24:37,125 --> 00:24:38,455 - D'accord. - Cool. 436 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 Une autre fois. 437 00:24:40,958 --> 00:24:42,668 On se verra une autre fois. 438 00:24:43,250 --> 00:24:44,920 On sortira ensemble une autre fois. 439 00:24:46,125 --> 00:24:47,165 Une autre fois. 440 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 Chris. 441 00:24:51,500 --> 00:24:53,420 C'était toi, la vidéo. 442 00:24:53,916 --> 00:24:55,326 Zama t'a révélé mon nom. 443 00:24:55,416 --> 00:24:57,206 Tu t'es complètement lâché 444 00:24:57,291 --> 00:24:58,541 et tu as piégé Wendy. 445 00:24:58,708 --> 00:25:00,128 Quelle imagination débordante ! 446 00:25:00,208 --> 00:25:01,458 Zama avait raison. 447 00:25:01,875 --> 00:25:04,415 T'es un enfant gâté qui s'ennuie beaucoup trop. 448 00:25:04,541 --> 00:25:06,791 - Tu vas morfler. - On n'a rien fait d'illégal. 449 00:25:06,875 --> 00:25:08,705 - Tu peux rien prouver. - "On" ? 450 00:25:11,083 --> 00:25:12,213 Fikile. 451 00:25:13,416 --> 00:25:15,626 - Bien sûr. - Tu fais une fixette sur elle. 452 00:25:15,708 --> 00:25:16,958 Tu veux la pécho ? 453 00:25:17,041 --> 00:25:18,211 Ça l'intéresse pas. 454 00:25:18,958 --> 00:25:19,788 Tu vas payer. 455 00:25:32,291 --> 00:25:33,331 Fikile ? 456 00:25:33,875 --> 00:25:34,705 C'était toi. 457 00:25:35,041 --> 00:25:37,131 C'était Chris et toi, cette horrible vidéo. 458 00:25:37,208 --> 00:25:39,168 Pourquoi vous moquer de ma famille ? 459 00:25:39,875 --> 00:25:41,325 À cause de l'article ? 460 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Il n'était pas de moi. À quoi tu joues ? 461 00:25:43,791 --> 00:25:45,671 De quoi tu parles ? 462 00:25:45,750 --> 00:25:47,630 Arrête tes conneries, Chris me l'a dit. 463 00:25:47,708 --> 00:25:48,998 Sérieux, Fiks ? 464 00:25:50,375 --> 00:25:51,455 Je ne sais rien. 465 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 Tu aimes jouer les victimes, mais ça suffit. 466 00:25:53,875 --> 00:25:55,285 T'as même pas le cran d'avouer. 467 00:25:55,541 --> 00:25:56,881 Du calme, les filles. 468 00:25:56,958 --> 00:25:58,628 Je n'ai rien à t'avouer. 469 00:25:59,208 --> 00:26:01,128 T'es personne et ton père est un voyou. 470 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 J'ai pas fini. 471 00:26:03,416 --> 00:26:04,626 Bas les pattes. 472 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 Les filles ! 473 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Puleng, arrête ! 474 00:26:15,333 --> 00:26:16,173 Ça va ? 475 00:26:16,625 --> 00:26:17,455 Oui. 476 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 Putain, Puleng... 477 00:26:22,750 --> 00:26:24,000 - Ça va ? - Oui. 478 00:26:24,375 --> 00:26:26,535 Bureau de la proviseure. Toi aussi. 479 00:26:26,625 --> 00:26:27,455 Allons-y. 480 00:26:29,458 --> 00:26:30,288 Dépêche-toi ! 481 00:26:33,708 --> 00:26:36,288 Merci d'être venus aussi rapidement. 482 00:26:36,708 --> 00:26:39,078 Parkhurst ne tolérant pas ce genre de... 483 00:26:39,583 --> 00:26:41,083 comportement étrange, 484 00:26:41,166 --> 00:26:43,246 vous risquez l'expulsion. 485 00:26:43,708 --> 00:26:46,078 J'ai jugé plus opportun de s'en occuper maintenant 486 00:26:46,166 --> 00:26:48,706 dans l'espoir de trouver une solution constructive. 487 00:26:49,250 --> 00:26:50,710 Fikile, à toi l'honneur. 488 00:26:52,208 --> 00:26:53,748 Puleng s'est jetée sur moi 489 00:26:54,166 --> 00:26:56,916 après m'avoir accusée d'avoir publié la vidéo sur sa famille. 490 00:26:57,083 --> 00:26:57,923 Quelle vidéo ? 491 00:26:59,958 --> 00:27:01,038 Laquelle, madame ? 492 00:27:04,791 --> 00:27:07,461 Une vidéo sur l'affaire concernant M. Khumalo. 493 00:27:08,125 --> 00:27:11,495 Nous cherchons à la supprimer de la page web du club de journalisme. 494 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Je le jure, je n'y suis pour rien. 495 00:27:14,791 --> 00:27:16,671 Puleng, tu avais accusé Wendy. 496 00:27:16,750 --> 00:27:18,750 Madame, j'en ai parlé à Chris. 497 00:27:19,208 --> 00:27:20,628 Il a insinué que c'était lui. 498 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - Insinué ? - Et Fikile. 499 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 C'est faux. Appelez Chris. 500 00:27:23,958 --> 00:27:24,788 À quoi bon ? 501 00:27:24,875 --> 00:27:26,785 - Il va mentir... - Puis-je intervenir ? 502 00:27:28,875 --> 00:27:31,125 Je suis un peu perdue, Madame Daniels. 503 00:27:32,625 --> 00:27:35,535 C'est la deuxième personne que cette fille accuse. 504 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Je connais ma fille, figure-toi. 505 00:27:39,750 --> 00:27:40,920 Fikile ne ment pas. 506 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 C'est donc ma Puleng qui ment ? 507 00:27:42,625 --> 00:27:44,165 Ce n'est pas impossible. 508 00:27:44,791 --> 00:27:47,631 - Je ne connais pas votre fille. - Moi, si. Elle ne ment pas. 509 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 S'il vous plaît. 510 00:27:51,833 --> 00:27:55,753 Je trouve qu'une expulsion serait un peu sévère, Madame Daniels. 511 00:27:55,916 --> 00:27:57,246 Et cette fichue vidéo, 512 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 on peut la voir ? 513 00:28:03,833 --> 00:28:06,633 Je suis accusé d'avoir kidnappé ma propre fille, 514 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 mon autre fille, Phumelele Khumalo. 515 00:28:10,000 --> 00:28:12,420 Elle a été enlevée il y a 17 ans. 516 00:28:13,041 --> 00:28:14,581 Bien sûr, c'est faux. 517 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Il est abominable de faire des vidéos en se servant de notre souffrance. 518 00:28:18,666 --> 00:28:20,126 Puleng s'est défendue 519 00:28:20,208 --> 00:28:23,878 car la vidéo est extrêmement insultante pour nous. 520 00:28:24,541 --> 00:28:27,791 Même si Fikile est innocente, veuillez pardonner à Puleng. 521 00:28:28,458 --> 00:28:29,878 Elle n'est pas violente. 522 00:28:30,708 --> 00:28:32,128 Je suis sûr que vous comprenez. 523 00:28:33,458 --> 00:28:37,128 Le lycée compte-t-il tirer au clair cette histoire ? 524 00:28:37,208 --> 00:28:38,038 Bien sûr. 525 00:28:42,291 --> 00:28:44,001 - Maman ? - Ça va, madame ? 526 00:28:44,125 --> 00:28:44,955 Oui. 527 00:28:45,208 --> 00:28:48,328 - Ça va, je dois juste prendre l'air. - Ça va aller ? 528 00:28:48,708 --> 00:28:50,578 J'ai des bouffées de chaleur. 529 00:28:50,791 --> 00:28:52,171 Je peux prendre l'air ? 530 00:29:01,916 --> 00:29:03,286 On peut voir la vidéo ? 531 00:29:14,125 --> 00:29:16,245 Les filles, je déciderai plus tard. 532 00:29:16,333 --> 00:29:19,583 En attendant, présentez vos excuses à l'autre. 533 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Désolée. 534 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Désolée. 535 00:29:25,000 --> 00:29:25,830 Bien. 536 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Allez-y. 537 00:29:40,916 --> 00:29:41,746 Fiks. 538 00:29:43,250 --> 00:29:44,250 Ils ont dit quoi? 539 00:29:48,708 --> 00:29:50,078 Puleng, ça va ? 540 00:29:50,166 --> 00:29:52,786 - Tu t'es battue avec Fiks ? - Je veux pas en parler. 541 00:29:53,791 --> 00:29:54,751 D'accord. 542 00:29:55,916 --> 00:29:57,206 J'ai une bonne nouvelle. 543 00:29:57,291 --> 00:29:58,671 J'ai retrouvé B. Jaxa. 544 00:29:58,750 --> 00:30:01,540 Enfin, deux, dans deux prisons différentes. 545 00:30:01,916 --> 00:30:04,286 L'une est morte à Kimberley il y a quelques années. 546 00:30:04,375 --> 00:30:06,625 L'autre est en vie à la prison de Pollsmoor, 547 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 ici, dans notre cité-mère. 548 00:30:08,041 --> 00:30:09,541 Puleng, on s'en va. 549 00:30:12,291 --> 00:30:15,711 Merci Wade, mais maintenant, je m'en fous de Fikile Bhele. 550 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 D'accord. 551 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 DESTINATION ? 552 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 PRISON DE POLLSMOOR 553 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 T'es personne, et ton père est un voyou. 554 00:31:03,291 --> 00:31:04,131 Ça va ? 555 00:31:05,250 --> 00:31:06,540 J'ai tout raté, avec eux. 556 00:31:06,625 --> 00:31:08,325 Non. 557 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 Tu n'as rien raté. 558 00:31:12,875 --> 00:31:14,785 On se bat ensemble, d'accord ? 559 00:31:15,541 --> 00:31:16,631 On va s'en sortir. 560 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Tout va s'arranger. 561 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Il y a quelqu'un. 562 00:31:36,333 --> 00:31:37,173 Salut, Wendy. 563 00:31:39,250 --> 00:31:41,290 Je sais que la vidéo, ce n'était pas toi. 564 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 Tu avais raison, Fikile n'est pas aussi parfaite qu'elle le prétend. 565 00:31:45,875 --> 00:31:48,325 Voici de quoi te venger d'elle. 566 00:31:49,541 --> 00:31:51,381 Fiks couche avec M. Morgan. 567 00:31:52,125 --> 00:31:54,125 Je les ai vus s'embrasser à son anniversaire. 568 00:31:55,375 --> 00:31:56,625 La balle est dans ton camp. 569 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 Il n'y a aucun moyen de prouver avec certitude 570 00:32:06,458 --> 00:32:08,168 qui a publié la vidéo. 571 00:32:09,000 --> 00:32:10,290 Wendy peut donc revenir. 572 00:32:10,708 --> 00:32:12,748 Mes excuses pour ce désagrément. 573 00:32:12,833 --> 00:32:14,333 Merci, Madame Daniels. 574 00:32:15,000 --> 00:32:18,250 Comment faire en sorte que cela ne se reproduise plus ? 575 00:32:18,333 --> 00:32:19,383 MESSAGE VOCAL 576 00:32:21,333 --> 00:32:24,173 Je refuse que votre incompétence menace l'avenir de ma fille. 577 00:32:24,500 --> 00:32:27,330 Madame Dlamini, j'ai simplement suivi la procédure. 578 00:32:27,416 --> 00:32:30,076 Peut-être faudrait-il la revoir. 579 00:32:30,208 --> 00:32:32,208 Au vu des frais de scolarité, 580 00:32:32,291 --> 00:32:34,381 j'attends que vous vous souciiez un minimum 581 00:32:34,458 --> 00:32:36,078 du reste de sa scolarité. 582 00:32:36,166 --> 00:32:37,666 Bien sûr, Madame Dlamini. 583 00:32:38,125 --> 00:32:40,915 Je ferai part de vos inquiétudes au conseil. 584 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 Et le club ? 585 00:32:42,541 --> 00:32:44,381 Il continuera à fonctionner. 586 00:32:45,916 --> 00:32:47,826 Mais sans toi. 587 00:32:47,916 --> 00:32:49,876 - Pour l'instant. - C'est injuste. 588 00:32:50,500 --> 00:32:52,960 Ce sont Chris et Fikile qui embêtent tout le monde. 589 00:32:53,458 --> 00:32:54,578 Réagissez. 590 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 Cette suspension n'est pas définitive. 591 00:32:57,916 --> 00:32:59,876 Profites-en pour réfléchir. 592 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 Quand je te jugerai prête à le réintégrer, 593 00:33:02,875 --> 00:33:03,995 nous rediscuterons. 594 00:33:04,375 --> 00:33:05,245 Très bien. 595 00:33:05,333 --> 00:33:06,173 Ma ! 596 00:33:07,416 --> 00:33:09,956 Je crois que nous en avons terminé. 597 00:33:10,916 --> 00:33:12,996 Merci d'être venue, Madame Dlamini. 598 00:33:13,750 --> 00:33:14,790 Merci à vous. 599 00:33:15,083 --> 00:33:16,423 À très vite, Wendy. 600 00:33:21,458 --> 00:33:22,878 JE SUIS UN CON. DÉSOLÉ. 601 00:33:22,958 --> 00:33:25,498 JE VOUS AIME TOUS LES DEUX, C'EST COMME ÇA. 602 00:33:25,583 --> 00:33:27,753 PARLE-MOI. 603 00:33:37,458 --> 00:33:38,288 Salut. 604 00:33:38,875 --> 00:33:41,875 Je m'éloigne deux secondes et tout part en sucette. 605 00:33:42,750 --> 00:33:44,710 Pourquoi ne pas m'avoir parlé de la vidéo ? 606 00:33:44,791 --> 00:33:46,041 Pour ta sécurité. 607 00:33:47,000 --> 00:33:48,170 Fiks y tenait. 608 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Ma sécurité. 609 00:33:50,416 --> 00:33:51,916 Je suis une grande fille. 610 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 C'était vous, la vidéo. Pas vrai ? 611 00:34:01,458 --> 00:34:02,788 D'où leur dispute. 612 00:34:04,500 --> 00:34:06,380 Chris, dis quelque chose. 613 00:34:07,791 --> 00:34:08,881 Quelque chose. 614 00:34:10,416 --> 00:34:11,536 J'y suis pour rien. 615 00:34:13,166 --> 00:34:14,536 C'est quoi, ton problème ? 616 00:34:15,750 --> 00:34:16,580 Chris ! 617 00:34:32,708 --> 00:34:34,708 Allez, va-t'en. Fiche le camp. 618 00:34:43,083 --> 00:34:45,253 Bonso... Désolé. 619 00:34:45,333 --> 00:34:46,673 - Bonjour. - Qui es-tu ? 620 00:34:47,208 --> 00:34:48,628 Wade. Wade Daniels. 621 00:34:49,000 --> 00:34:50,130 Du lycée Parkhurst. 622 00:34:54,791 --> 00:34:56,921 C'est un lycée. Je suis au lycée. 623 00:34:57,000 --> 00:34:59,670 Je fais des recherches pour notre magazine. 624 00:34:59,875 --> 00:35:02,915 - Je peux vous poser des questions ? - Quelles recherches ? 625 00:35:03,458 --> 00:35:05,748 Rien d'important. Vraiment rien. 626 00:35:06,375 --> 00:35:08,245 Des recherches sur... 627 00:35:09,208 --> 00:35:10,878 - la nourriture. - J'y gagne quoi ? 628 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 Que voulez-vous ? 629 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 Tu as ton portable ? 630 00:35:19,541 --> 00:35:20,631 Oui. 631 00:35:21,041 --> 00:35:23,421 Je ne peux pas vous le donner, c'est un cadeau... 632 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Je n'en veux pas. 633 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 Je veux juste que tu me files 3 Go de data. 634 00:35:29,708 --> 00:35:30,918 Trois ? 635 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 Je n'en ai pas autant. 636 00:35:33,208 --> 00:35:34,038 Attendez. 637 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 Vous avez le droit d'utiliser des portables ? 638 00:35:36,833 --> 00:35:38,633 D'accord, attendez. 639 00:35:38,708 --> 00:35:39,668 Trois gigas ? 640 00:35:39,750 --> 00:35:40,580 OK. 641 00:35:40,666 --> 00:35:42,746 C'est pour quel numéro ? 642 00:35:53,250 --> 00:35:54,710 TRANSFERT RÉUSSI 643 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 Trois gigas. 644 00:35:56,708 --> 00:35:58,168 Bon, avant de commencer, 645 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 sache que je n'ai rien à voir avec l'affaire Point of Grace. 646 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 Je n'étais au courant de rien. 647 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 J'ai juste reçu un peu d'argent 648 00:36:05,666 --> 00:36:08,746 pour certifier de faux documents sans les vérifier. 649 00:36:08,833 --> 00:36:10,503 Je sais, je n'aurais pas dû, 650 00:36:10,583 --> 00:36:12,043 mais j'avais besoin d'argent. 651 00:36:12,875 --> 00:36:15,745 - Tu sais combien ils se font... - Attendez. 652 00:36:15,833 --> 00:36:18,883 Je ne suis pas venu parler de Point of... 653 00:36:19,625 --> 00:36:22,375 Je veux simplement savoir si... 654 00:36:22,458 --> 00:36:23,788 c'est votre signature. 655 00:36:24,333 --> 00:36:25,383 Celle-ci. 656 00:36:27,208 --> 00:36:28,288 Oui. 657 00:36:28,583 --> 00:36:29,543 Bien. 658 00:36:29,625 --> 00:36:32,875 Vous vous rappelez si c'est l'un des faux actes de naissance 659 00:36:32,958 --> 00:36:34,168 certifiés par vos soins ? 660 00:36:35,666 --> 00:36:37,286 Il date de plus de dix ans. 661 00:36:38,333 --> 00:36:39,673 J'en ai fait plein. 662 00:36:40,083 --> 00:36:42,883 Difficile de distinguer les vrais des faux. 663 00:36:43,416 --> 00:36:44,786 Ça fait trop longtemps. 664 00:36:45,208 --> 00:36:46,168 Question suivante. 665 00:36:47,166 --> 00:36:48,246 Question suivante. 666 00:36:49,791 --> 00:36:51,001 Question suivante. 667 00:36:57,125 --> 00:36:59,745 C'était ma seule question. 668 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Désolé. 669 00:37:21,708 --> 00:37:22,538 - Salut. - Salut... 670 00:37:22,625 --> 00:37:24,745 Ici Puleng. Envoyez-moi un texto... 671 00:37:29,291 --> 00:37:31,831 JE DOIS ABSOLUMENT TE PARLER DE B. JAXA. 672 00:37:31,916 --> 00:37:34,126 JE VAIS PASSER CHEZ TOI. 673 00:37:41,625 --> 00:37:43,455 Arrête de fumer cette merde. 674 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 Ça détruit les neurones. 675 00:37:48,458 --> 00:37:49,578 Une peine de cœur ? 676 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Je le vois dans tes yeux. 677 00:37:52,708 --> 00:37:54,288 Pas encore Fiks, j'espère ? 678 00:37:54,958 --> 00:37:55,958 Plus ou moins. 679 00:37:57,416 --> 00:37:58,746 C'est compliqué, papa. 680 00:37:58,833 --> 00:38:00,503 "Compliqué". 681 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Tu es un ado. Rien n'est compliqué. 682 00:38:03,625 --> 00:38:05,495 - Si. - Explique-moi. 683 00:38:06,833 --> 00:38:08,633 J'ai un peu foiré avec Puleng. 684 00:38:10,458 --> 00:38:12,128 Elle s'est battue avec Fiks, 685 00:38:12,208 --> 00:38:14,668 et j'ai d'abord vérifié si Fiks allait bien. 686 00:38:15,458 --> 00:38:16,918 Je crois qu'elle l'a mal pris. 687 00:38:21,166 --> 00:38:23,496 Alors ? Tu as des conseils judicieux ? 688 00:38:25,875 --> 00:38:28,125 Mon grand, tu as merdé. 689 00:38:30,375 --> 00:38:31,915 Merci, Matla. Tu m'aides bien. 690 00:38:33,875 --> 00:38:35,455 Tu es trop dur envers toi-même. 691 00:38:36,958 --> 00:38:41,038 On fait tous des erreurs. Dieu sait que j'en ai fait beaucoup aussi. 692 00:38:41,708 --> 00:38:43,828 Tu sais ce que me disait ton grand-père ? 693 00:38:44,416 --> 00:38:47,876 "Lorsque tu es en froid avec la personne que tu aimes, 694 00:38:48,958 --> 00:38:50,538 ne va pas te coucher. 695 00:38:50,833 --> 00:38:54,003 Reste éveillé jusqu'à ce que le problème soit réglé." 696 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 Je sais, j'ai essayé. 697 00:38:55,958 --> 00:38:58,748 Je lui ai écrit, j'ai appelé... Pas de réponse. 698 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Elle m'évite. 699 00:39:00,208 --> 00:39:01,828 Les jeunes d'aujourd'hui... 700 00:39:02,458 --> 00:39:03,628 À mon époque, 701 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 on n'avait même pas de téléphone. 702 00:39:06,125 --> 00:39:08,415 Tu ne comptes pas chercher plus loin ? 703 00:39:09,208 --> 00:39:10,628 Et sérieux, fiston, 704 00:39:10,708 --> 00:39:12,458 arrête de fumer cette merde. 705 00:39:13,208 --> 00:39:14,628 Ça anesthésie tes maux 706 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 et abrutit ton cerveau. 707 00:39:18,000 --> 00:39:19,750 Yo, ça rime, fiston. 708 00:39:19,833 --> 00:39:21,173 Applaudis ton vieux. 709 00:39:21,916 --> 00:39:23,036 Mon herbe. 710 00:39:50,791 --> 00:39:52,631 Fiks couche avec M. Morgan. 711 00:39:53,458 --> 00:39:55,458 Je les ai vus s'embrasser à son anniversaire. 712 00:39:56,583 --> 00:39:57,833 La balle est dans ton camp. 713 00:40:07,083 --> 00:40:10,383 BONJOUR MME DANIELS, J'AIMERAIS DISCUTER DE TOUTE URGENCE 714 00:40:10,458 --> 00:40:13,498 D'UNE POSSIBLE FAUTE GRAVE DONT UN ÉLÈVE M'A PARLÉ. 715 00:40:24,375 --> 00:40:26,035 NE PLUS SUIVRE 716 00:40:27,125 --> 00:40:30,075 Salut. Ton copain est venu te voir. 717 00:40:30,166 --> 00:40:30,996 Mon quoi ? 718 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 Que fais-tu ici ? 719 00:40:39,375 --> 00:40:41,075 Comment tu connais mon adresse ? 720 00:40:41,541 --> 00:40:43,711 Peu importe. Je voulais te parler. 721 00:40:44,250 --> 00:40:45,880 Ça pouvait attendre demain. 722 00:40:45,958 --> 00:40:48,498 Oui, mais j'ai l'impression que tu m'évites. 723 00:40:48,583 --> 00:40:50,083 Tu ne réponds plus à mes textos. 724 00:40:50,666 --> 00:40:52,626 Tu ne réponds plus à ses textos ? 725 00:40:54,916 --> 00:40:55,916 Viens dans ma chambre. 726 00:41:01,125 --> 00:41:02,955 Maman va bientôt rentrer. 727 00:41:03,041 --> 00:41:04,961 Elle ne va pas apprécier. 728 00:41:05,041 --> 00:41:05,961 La ferme, Siya. 729 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 Je t'écoute. 730 00:41:22,083 --> 00:41:23,333 Pourquoi tu fais ça ? 731 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 Quoi ? 732 00:41:25,166 --> 00:41:25,996 Ça. 733 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Désolée. 734 00:41:32,916 --> 00:41:35,246 Je voulais m'assurer que tu allais bien 735 00:41:36,250 --> 00:41:37,960 et m'excuser pour la bagarre. 736 00:41:39,250 --> 00:41:40,290 Tu n'y es pour rien. 737 00:41:40,375 --> 00:41:41,825 Mais ça m'embête. 738 00:41:43,375 --> 00:41:45,075 Tu me plais vraiment, Puleng, 739 00:41:45,458 --> 00:41:48,498 mais ces disputes avec Fiks, ça fiche tout en l'air. 740 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Tu ne me connais pas. 741 00:41:50,166 --> 00:41:51,876 Laisse-moi apprendre à te connaître. 742 00:41:53,916 --> 00:41:55,706 Ma vie est un psychodrame, KB. 743 00:41:56,416 --> 00:41:58,666 La bagarre, ce n'était qu'un aperçu. 744 00:42:03,500 --> 00:42:04,380 Peu importe. 745 00:42:05,875 --> 00:42:07,035 Ça me convient. 746 00:42:09,291 --> 00:42:10,131 Tu n'es pas prêt. 747 00:42:10,708 --> 00:42:11,538 Si. 748 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 En plus, ce que je connais me plaît déjà. 749 00:42:59,208 --> 00:43:00,878 Tu es bizarre, ces temps-ci. 750 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 Je ne t'accuse pas, 751 00:43:03,791 --> 00:43:06,331 mais si jamais c'était toi, 752 00:43:07,000 --> 00:43:09,540 que tu aies fait une erreur 753 00:43:09,625 --> 00:43:11,665 ou que tu sois allée trop loin, 754 00:43:12,291 --> 00:43:14,711 il n'est jamais trop tard pour s'excuser. 755 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 Écoute, je sais qu'elle a déconné avec toi, 756 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 mais c'est une fille bien. 757 00:43:22,416 --> 00:43:23,956 C'est juste que Chris 758 00:43:24,375 --> 00:43:25,665 lui monte parfois la tête. 759 00:43:25,875 --> 00:43:27,415 Ça me fait vraiment chier, 760 00:43:27,500 --> 00:43:29,710 mais c'est comme ça. 761 00:43:30,083 --> 00:43:33,083 Bref, ça me ferait plaisir si tu lui laissais une chance. 762 00:43:34,083 --> 00:43:36,923 Fiks, c'est ma famille, et j'aimerais que ça colle entre vous. 763 00:43:37,791 --> 00:43:39,751 Concentre-toi, ma chérie. 764 00:43:40,041 --> 00:43:41,831 Bloque le bruit qui t'entoure. 765 00:43:42,208 --> 00:43:43,918 Tout te sourit. 766 00:43:44,291 --> 00:43:46,131 Nous sommes les Bhele. 767 00:43:47,875 --> 00:43:49,825 Nous allons régler ça, d'accord ? 768 00:43:50,916 --> 00:43:52,536 Sa mère est un sacré personnage. 769 00:43:53,916 --> 00:43:56,786 Elle a toujours été trop protectrice avec Fiks. 770 00:43:57,125 --> 00:43:59,455 Apparemment, elle n'arrivait pas à avoir d'enfants, 771 00:43:59,833 --> 00:44:01,423 mais après des années de combat, 772 00:44:01,916 --> 00:44:04,126 Fiks est arrivée. L'enfant miracle. 773 00:44:05,000 --> 00:44:05,960 L'enfant miracle ? 774 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 Mon père l'appelle comme ça. 775 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 - Maman ? - Oui ? 776 00:44:20,083 --> 00:44:21,883 J'oublie toujours de te demander. 777 00:44:21,958 --> 00:44:23,078 Je suis née où ? 778 00:44:24,166 --> 00:44:27,496 On me l'a demandé en interview et je n'ai pas pu répondre. 779 00:44:27,875 --> 00:44:29,075 L'interview de Puleng ? 780 00:44:30,750 --> 00:44:32,960 J'ai accouché chez nous avec une sage-femme. 781 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 Tu me présentes ton invité, Puleng ? 782 00:44:41,583 --> 00:44:42,463 Maman. 783 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Maman, KB. 784 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 KB, maman. 785 00:44:47,500 --> 00:44:48,330 Mme Khumalo. 786 00:44:49,458 --> 00:44:50,958 - Madame... - Il y a des règles. 787 00:44:51,041 --> 00:44:52,461 Pas de garçons dans ta chambre. 788 00:44:52,541 --> 00:44:53,421 Oui, mais Siya... 789 00:44:53,500 --> 00:44:55,380 Non. Je ne veux rien entendre. 790 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Tu restes dîner ? 791 00:44:58,583 --> 00:44:59,753 Oui... Non. 792 00:45:00,333 --> 00:45:01,503 Merci, madame. 793 00:45:02,458 --> 00:45:03,538 Je partais. 794 00:45:04,375 --> 00:45:07,455 Mon père n'aime pas manger seul. Une prochaine fois ? 795 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 Oui, voilà. 796 00:45:13,791 --> 00:45:14,961 On se voit demain ? 797 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 Oui. 798 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 Tu es venu comment ? 799 00:45:17,791 --> 00:45:19,171 J'ai une voiture. 800 00:45:23,583 --> 00:45:25,753 - Salut. - Au revoir. 801 00:45:26,083 --> 00:45:26,923 À plus. 802 00:45:27,000 --> 00:45:28,080 Au revoir. 803 00:45:32,750 --> 00:45:33,670 Il a une voiture ? 804 00:45:34,916 --> 00:45:35,826 Il a quel âge ? 805 00:45:35,916 --> 00:45:36,826 Dix-sept. 806 00:45:37,500 --> 00:45:39,000 Dix-huit. Je ne sais pas. 807 00:45:57,916 --> 00:45:58,876 L'enfant miracle. 808 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 PÈRE : BRIAN MÈRE : NWABISA 809 00:46:16,625 --> 00:46:17,455 Bonsoir. 810 00:46:18,625 --> 00:46:19,535 C'est moi. 811 00:46:20,458 --> 00:46:21,788 Rappelle-moi vite. 812 00:46:22,458 --> 00:46:23,958 Dès que tu auras ce message. 813 00:47:37,625 --> 00:47:39,625 Sous-titres : Anaïs Bertrand