1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,291 --> 00:00:09,251 Baba! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,328 Baba! Che fate? 4 00:00:14,791 --> 00:00:17,671 - Qualcuno faccia qualcosa! - Manca la voce fuori campo. 5 00:00:18,375 --> 00:00:19,745 Baba! 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,583 Mark, dacci un minuto, per favore. 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,173 Hai dei ripensamenti? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Sembra sbagliato. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,130 Non so se riuscirò a farlo. 10 00:00:35,708 --> 00:00:38,458 La cosa sbagliata è che non sei la rappresentante 11 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 come meriteresti. 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,080 Wendy ce l'ha con te da sempre. 13 00:00:42,166 --> 00:00:44,126 Deve pagarla per l'articolo. 14 00:00:44,208 --> 00:00:47,708 Puleng non ha fatto niente, e aveva promesso di occuparsene. 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 Non sei arrabbiata? 16 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 Certo che lo sono. 17 00:00:53,500 --> 00:00:54,540 E se ci scoprono? 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,205 Non ci scopriranno. 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 Tu non devi fare niente, fidati. 20 00:00:59,583 --> 00:01:00,673 Ci penso io. 21 00:01:10,333 --> 00:01:13,043 Serve la password per il computer. 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,630 Sei diventato ancora più sexy. 23 00:01:48,166 --> 00:01:49,416 Parla Charlene. 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,710 - Pronto. Affari Interni? - Sì. 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 Come posso aiutarla? 26 00:01:53,125 --> 00:01:56,705 Mi servono informazioni su un certificato di nascita. 27 00:01:57,041 --> 00:01:58,081 Attenda, prego. 28 00:02:04,125 --> 00:02:05,165 Affari Interni. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,290 - Pronto. - Posso aiutarla? 30 00:02:07,375 --> 00:02:08,745 Mi chiamo Puleng. 31 00:02:09,250 --> 00:02:12,420 Vorrei sapere chi ha firmato un certificato di nascita 17 anni fa. 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - Cosa devo fare? - Sta scherzando. 33 00:02:15,666 --> 00:02:16,496 Pronto? 34 00:02:22,208 --> 00:02:24,248 - Pronto? - Rimanga in attesa. 35 00:02:24,333 --> 00:02:25,213 Pronto. 36 00:02:25,833 --> 00:02:26,833 CREDITO DISPONIBILE 37 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Accidenti. 38 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 Scendi. Sei in ritardo. 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 Mamma? 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 Perché sei in ritardo? 41 00:02:38,666 --> 00:02:39,626 Ho dormito troppo. 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,540 - Che stai facendo? - Ho riflettuto. 43 00:02:43,916 --> 00:02:46,036 Forse hai ragione, è ora di voltare pagina. 44 00:02:48,541 --> 00:02:49,381 Ti aiuto? 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,286 No. 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,745 Ne parliamo dopo. Vai a scuola. 47 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Sei in ritardo. 48 00:02:57,958 --> 00:02:58,828 Puleng! 49 00:03:06,125 --> 00:03:07,245 Ricordate... 50 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Vi avevo avvertito. 51 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 - Ciao. - Ciao. 52 00:03:24,750 --> 00:03:28,290 Ho avuto una mattina terribile. Gli Affari Interni sono un incubo. 53 00:03:28,375 --> 00:03:30,875 Ehi, stai bene? 54 00:03:32,125 --> 00:03:33,325 Perché me lo chiedi? 55 00:03:34,416 --> 00:03:35,626 Non l'hai visto? 56 00:03:36,125 --> 00:03:36,995 Visto cosa? 57 00:03:45,333 --> 00:03:49,713 Attenzione a tutti gli studenti, questo è un annuncio di servizio pubblico. 58 00:04:01,708 --> 00:04:04,038 Uno di noi ci ha mentito. 59 00:04:04,125 --> 00:04:07,245 È ora di dire alla "Bugiarda dell'Anno"   Puleng Khumalo... 60 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 già, non Vezi... 61 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 di smettere di fare la vittima. 62 00:04:11,291 --> 00:04:13,331 Papà Khumalo è un criminale 63 00:04:13,416 --> 00:04:15,626 che ha venduto la sua primogenita. 64 00:04:16,166 --> 00:04:18,536 Ma il punto è, uno di noi è il prossimo? 65 00:04:18,625 --> 00:04:20,535 TUO PADRE NE RAPIRÀ DEGLI ALTRI? 66 00:04:20,625 --> 00:04:22,285 STA CERCANDO PER SUO PAPÀ 67 00:04:22,375 --> 00:04:25,705 IL PAPÀ DI PULENG TRAFFICA BAMBINI? CACCIATELA DALLA PARKHURST 68 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 ZITTI. PULENG NON HA FATTO NIENTE 69 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 RAY DAMON - WADE DANIELS  CI DENUNCI ALLA MAMMINA? 70 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 KB MOLAPO - VENGO A PRENDERVI A PUGNI! 71 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 RAY DAMON - SCUSA, KB. NON SAPEVO FOSSE TUA AMICA. 72 00:04:40,041 --> 00:04:42,461 STAI BENE? MI DISPIACE PER IL VIDEO. 73 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 VUOI PARLARNE? 74 00:04:45,291 --> 00:04:47,541 RIVISTA SCOLASTICA DEL LICEO PARKHURST 75 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Qualcuno faccia qualcosa! 76 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 PUBBLICATO DA WENDY DLAMINI 77 00:05:03,125 --> 00:05:04,165 Andiamo in classe. 78 00:05:04,250 --> 00:05:06,210 - Non fare stupidaggini. - Dov'è Wendy? 79 00:05:06,291 --> 00:05:09,581 L'ultima volta che hai litigato, sei quasi stata espulsa. 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,746 - Non fare lo stesso errore. - Vai in classe. 81 00:05:11,833 --> 00:05:13,333 Litighi con Wendy, e poi? 82 00:05:13,416 --> 00:05:14,916 Ricorda perché sei qui. 83 00:05:15,625 --> 00:05:18,995 Non rovinare l'opportunità di fare quello per cui sei qui. 84 00:05:19,875 --> 00:05:21,285 Cosa suggerisci di fare? 85 00:05:23,958 --> 00:05:26,958 Libertà di espressione  contro diritto alla dignità. 86 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Cazzo. 87 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 Dov'è il limite? 88 00:05:30,041 --> 00:05:31,081 Qualcuno? 89 00:05:34,458 --> 00:05:35,878 Va bene, a domani. 90 00:05:36,875 --> 00:05:38,205 Wendy ha le palle. 91 00:05:38,333 --> 00:05:41,503 Avete visto il video? Sapevo che c'era  qualcosa di strano in Puleng. 92 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 Ehi, KB? 93 00:05:42,625 --> 00:05:45,495 Perché la tua ragazza mente a tutti da quando è arrivata? 94 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 Non è la mia ragazza. 95 00:05:46,666 --> 00:05:47,786 E non ha mentito. 96 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 È una bugiarda esperta per cambiare cognome. 97 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 La biasimate per aver nascosto  la sua identità? 98 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 Guardate come la giudicate. 99 00:06:02,625 --> 00:06:04,415 Fikile, posso parlarti? 100 00:06:09,541 --> 00:06:10,961 Non eri all'allenamento. 101 00:06:11,791 --> 00:06:14,631 Mi sono svegliata tardi, non ho dormito bene. 102 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 Va tutto bene? 103 00:06:15,666 --> 00:06:17,126 Sembri un po' distratta. 104 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 Sto bene. 105 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 Facciamo qualcosa stasera. 106 00:06:21,041 --> 00:06:22,211 Tipo? 107 00:06:22,291 --> 00:06:23,631 Scegli tu. 108 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 E Riley? 109 00:06:28,041 --> 00:06:29,131 M'inventerò qualcosa. 110 00:06:30,041 --> 00:06:30,961 Ok. 111 00:06:33,041 --> 00:06:33,921 A dopo. 112 00:06:35,833 --> 00:06:36,753 Sei libero stasera? 113 00:06:37,291 --> 00:06:38,131 Perché? 114 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 Altri segreti da svelare? 115 00:06:41,333 --> 00:06:44,543 No! È stata una cosa unica e spettacolare. 116 00:06:44,625 --> 00:06:45,495 Quindi? 117 00:06:46,208 --> 00:06:49,708 Ho in mente modi migliori per passare il tempo. 118 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 C'è tua moglie. Ciao. 119 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Ciao, Mark. 120 00:06:55,833 --> 00:06:57,083 - Ci sentiamo dopo? - Sì. 121 00:06:59,000 --> 00:07:01,540 Mark tradisce Zama? 122 00:07:01,958 --> 00:07:05,128 Direi più Mark stasera, Zama domani. 123 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Cosa? Solo un po' di divertimento innocuo. 124 00:07:09,083 --> 00:07:09,963 Per te, forse. 125 00:07:10,041 --> 00:07:11,751 Mark si sta innamorando. 126 00:07:13,708 --> 00:07:17,418 Giudice Judith di giorno,  scopo l'allenatore sposato di notte. 127 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 Sei sicuro che non risaliranno a noi? 128 00:07:21,541 --> 00:07:25,001 Rilassati. Ho usato il computer di Wendy. Siamo al sicuro. 129 00:07:25,416 --> 00:07:27,166 Quelle stronze se lo meritavano. 130 00:07:27,791 --> 00:07:31,001 ...ma il punto è, uno di noi è il prossimo? 131 00:07:31,083 --> 00:07:32,503 Non ho pubblicato il video. 132 00:07:32,583 --> 00:07:34,003 Lei fa sempre così. 133 00:07:34,916 --> 00:07:37,536 Come ha manipolato l'articolo  che ho scritto su Fikile. 134 00:07:37,625 --> 00:07:39,455 - Il profilo della rappresentante? - Sì. 135 00:07:39,541 --> 00:07:43,711 Come direttrice della rivista era mio diritto modificare l'articolo. 136 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 Ma non ho pubblicato il video. 137 00:07:45,625 --> 00:07:47,575 - La rivista è stata hackata. - Hackerata. 138 00:07:47,666 --> 00:07:49,246 - È una trappola. - Ma dai. 139 00:07:49,333 --> 00:07:52,503 - Il video è nel suo stile. - Basta. 140 00:07:54,291 --> 00:07:56,881 Sei sospesa come direttrice della rivista 141 00:07:56,958 --> 00:07:58,958 finché non sapremo la verità. 142 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Non può farlo. 143 00:08:00,750 --> 00:08:02,130 Non l'ho pubblicato io. 144 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 Sì, che posso farlo. 145 00:08:05,208 --> 00:08:07,078 Non è solo per la rivista. 146 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Ho ricevuto lamentele 147 00:08:08,708 --> 00:08:10,918 sul tuo comportamento in classe. 148 00:08:11,000 --> 00:08:13,380 E con le lamentele  sull'articolo diffamatorio, 149 00:08:13,458 --> 00:08:15,378 mi fa dubitare delle tue intenzioni. 150 00:08:15,458 --> 00:08:16,328 E se è vero, 151 00:08:16,416 --> 00:08:18,126 le tue azioni sono bullismo. 152 00:08:18,500 --> 00:08:22,040 E abbiamo una politica  di tolleranza zero verso il bullismo. 153 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 Sta facendo un grosso errore. 154 00:08:25,833 --> 00:08:29,213 - Ci saranno conseguenze. - Sign.na Dlamini, è una minaccia? 155 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 La scuola farà un'indagine 156 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 e un'udienza disciplinare deciderà il suo futuro qui. 157 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 - Il mio futuro? - Esatto. 158 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 È sospesa fino a nuovo ordine. 159 00:08:41,166 --> 00:08:42,666 Ora esca dal mio ufficio. 160 00:08:48,625 --> 00:08:49,745 Tu stai bene? 161 00:08:53,375 --> 00:08:55,325 Informerò i tuoi genitori... 162 00:08:55,416 --> 00:08:57,666 Signora, non lo faccia. 163 00:08:57,750 --> 00:08:59,380 Puleng, è una cosa seria. 164 00:08:59,458 --> 00:09:00,828 Peggiorerebbe le cose. 165 00:09:01,666 --> 00:09:04,206 I miei genitori hanno già tante preoccupazioni. 166 00:09:04,291 --> 00:09:05,501 Posso farcela. 167 00:09:06,208 --> 00:09:07,168 Lo giuro. 168 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 Dimmi che non c'entri con il video sulla famiglia di Puleng. 169 00:09:12,125 --> 00:09:13,625 Puleng ha detto qualcosa? 170 00:09:13,708 --> 00:09:14,628 No. 171 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Io... 172 00:09:17,958 --> 00:09:19,998 Sai che c'è? Lascia perdere. 173 00:09:20,083 --> 00:09:20,963 Che c'è? 174 00:09:22,333 --> 00:09:26,333 Sei ancora il mio migliore amico, vero? Ci diciamo tutto. 175 00:09:29,791 --> 00:09:31,251 Senti, mi piace Puleng. 176 00:09:31,791 --> 00:09:34,581 Ma non voglio essere coinvolto in questi drammi. 177 00:09:35,583 --> 00:09:37,003 Ti giuro, KB... 178 00:09:37,500 --> 00:09:38,880 che io non c'entro. 179 00:09:40,208 --> 00:09:41,788 KHUMALO E LA SUA BANDA DI RAPITORI 180 00:09:41,875 --> 00:09:44,415 Da quando sono qui, le cose vanno male. 181 00:09:44,833 --> 00:09:46,003 Non montarti la testa. 182 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 Prima e dopo di te, 183 00:09:48,166 --> 00:09:51,166 la Parkhurst era e sempre sarà il regno dei drammi. 184 00:09:53,583 --> 00:09:56,793 Vorrei poter fare più progressi con Fikile. 185 00:09:56,916 --> 00:09:58,536 Non vuole avere a che fare con me. 186 00:09:58,625 --> 00:10:01,745 Cerchiamo di scoprire chi è questa B. Jaxa per ora. 187 00:10:09,666 --> 00:10:12,036 Wade, che è successo a Wendy? 188 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 È stata sospesa. 189 00:10:14,666 --> 00:10:15,626 Sospesa? 190 00:10:16,833 --> 00:10:17,883 È un po' estremo. 191 00:10:17,958 --> 00:10:21,418 Ha oltrepassato dei limiti, ma non esagera mai. 192 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Non è da lei. 193 00:10:22,583 --> 00:10:25,333 Se Wendy è innocente, la verità verrà fuori. 194 00:10:25,416 --> 00:10:28,456 Non possiamo fare niente per aiutarla nel frattempo? 195 00:10:28,541 --> 00:10:30,211 Lei farebbe lo stesso. 196 00:10:30,291 --> 00:10:32,791 La scuola sta facendo il possibile. 197 00:10:32,875 --> 00:10:35,455 Dobbiamo aspettare l'indagine. 198 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 Tahira ha ragione. 199 00:10:45,000 --> 00:10:48,210 Se non fosse stata Wendy? Se fosse stato qualcun altro? 200 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 Beh, come hai detto, 201 00:10:50,708 --> 00:10:52,668 se è così, la verità verrà fuori. 202 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Le piaci, sai? 203 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 Tahira. 204 00:11:00,333 --> 00:11:02,713 Cosa? No! 205 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - Siamo solo amici. - Le ragazze capiscono queste cose. 206 00:11:08,708 --> 00:11:11,168 Proviamo di nuovo gli Affari Interni. 207 00:11:22,375 --> 00:11:24,035 Affari interni, buongiorno. 208 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Devo parlare con qualcuno di un certificato di nascita. 209 00:11:26,791 --> 00:11:27,751 Attenda, prego. 210 00:11:28,958 --> 00:11:30,288 Pronto, parla Promise. 211 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 Salve, Promise. 212 00:11:31,833 --> 00:11:35,753 Ho un certificato di nascita e vorrei che mi facesse parlare 213 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 con la persona che l'ha firmato 17 anni fa. 214 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 Buona fortuna. 215 00:11:41,958 --> 00:11:43,828 - Pronto. - Ha un nome, signora? 216 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 Jaxa? 217 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxa. 218 00:11:48,791 --> 00:11:51,671 Jaxa non lavora più qui. Non ho altro da dire. Arrivederci. 219 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 Cafone. 220 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Sai una cosa? Al diavolo. 221 00:11:57,500 --> 00:11:58,670 Vado agli Affari Interni. 222 00:12:04,416 --> 00:12:05,706 Vengo con te. 223 00:12:11,833 --> 00:12:13,463 Saremo qui tutto il giorno. 224 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 Sai una cosa? 225 00:12:18,500 --> 00:12:20,170 Vado io. Tu aspetta qui. 226 00:12:28,958 --> 00:12:30,128 AFFARI INTERNI 227 00:12:31,416 --> 00:12:35,376 Scusi, devo parlare  con qualcuno di un certificato di nascita. 228 00:12:35,458 --> 00:12:37,288 - Devi metterti in fila. - Ma... 229 00:12:37,375 --> 00:12:39,915 In fila fuori. Il prossimo. 230 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 Salve, signore. 231 00:12:48,708 --> 00:12:51,378 Sto cercando Promise. È mio zio. 232 00:12:52,375 --> 00:12:53,955 Devo portargli una cosa. 233 00:12:55,291 --> 00:12:56,291 Cosa devi dargli? 234 00:12:57,083 --> 00:12:58,293 I soldi per il taxi. 235 00:12:58,666 --> 00:13:00,876 Ha dimenticato il portafoglio a casa. 236 00:13:04,958 --> 00:13:05,878 Promise? 237 00:13:07,833 --> 00:13:08,753 Salve. 238 00:13:09,958 --> 00:13:11,168 Salve, sono Puleng. 239 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 Abbiamo parlato al telefono di B. Jaxa. 240 00:13:18,958 --> 00:13:20,578 Siete lontani dalla scuola. 241 00:13:21,625 --> 00:13:23,285 Sa qualcosa di lei? 242 00:13:23,375 --> 00:13:25,705 Non lavora più qui. Non posso aiutarvi. 243 00:13:29,166 --> 00:13:31,326 Ho sete. Vado a bere qualcosa. 244 00:13:32,041 --> 00:13:34,881 Prendo qualcosa per lei, signor Promise? 245 00:13:45,500 --> 00:13:48,580 La sig.ra Brenda fu licenziata e arrestata un paio di anni fa. 246 00:13:48,958 --> 00:13:49,828 Perché? 247 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 Frode. Sarà ancora in prigione. 248 00:13:55,208 --> 00:13:58,628 Ma non so altro. Posso fare la pausa in pace? 249 00:13:58,708 --> 00:14:00,078 Sa dove si trova? 250 00:14:00,166 --> 00:14:02,786 Cosa sono, suo marito? Ho detto quello che so. 251 00:14:02,875 --> 00:14:05,245 Ok. Grazie. 252 00:14:07,708 --> 00:14:08,578 Frode? 253 00:14:09,583 --> 00:14:10,503 Merda. 254 00:14:13,333 --> 00:14:14,753 Vorrei parlarle. 255 00:14:15,708 --> 00:14:17,788 Sì, sarà difficile. 256 00:14:18,666 --> 00:14:20,826 Ma almeno sappiamo che la B sta per Brenda. 257 00:14:24,625 --> 00:14:26,915 PULENG, VOGLIO VEDERTI 258 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 CHE SUCCEDE, AMICA? 259 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 STAI BENE? MI DISPIACE PER IL VIDEO 260 00:14:38,458 --> 00:14:41,418 VUOI PARLARNE? CI VEDIAMO DOPO LA SCUOLA? 261 00:14:53,250 --> 00:14:54,540 Dove vai? 262 00:14:54,625 --> 00:14:57,745 All'assemblea dell'Associazione Sportiva. Te ne avevo parlato. 263 00:15:00,458 --> 00:15:04,458 - Devi lavorare meno. - Lo farò quando potremo permettercelo. 264 00:15:04,791 --> 00:15:07,001 E poi sono incinta, non handicappata. 265 00:15:07,958 --> 00:15:10,418 Nachos, crema di cioccolata 266 00:15:10,500 --> 00:15:12,750 e bibite non sono una dieta. 267 00:15:12,833 --> 00:15:13,833 È il tuo bambino. 268 00:15:14,416 --> 00:15:15,496 Non è colpa mia. 269 00:15:15,583 --> 00:15:16,463 FIKILE A PRESTO 270 00:15:16,541 --> 00:15:19,381 Crescerà grande e forte come suo papà. 271 00:15:20,458 --> 00:15:21,418 Devo andare. 272 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 BRENDA JAXA + AFFARI INTERNI 273 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 LAVORATO AGLI AFFARI INTERNI CITTÀ DEL CAPO 274 00:15:52,000 --> 00:15:53,330 SOSPETTI ARRESTATI 275 00:15:54,916 --> 00:15:56,496 PER SCANDALO SUL FURTO D'IDENTITÀ 276 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 Merda. 277 00:16:09,625 --> 00:16:11,035 Ciao. Come va? 278 00:16:11,500 --> 00:16:14,790 C'è un articolo sulla falsificazione  dei certificati di nascita. 279 00:16:14,875 --> 00:16:16,665 E parla degli Affari Interni. 280 00:16:16,750 --> 00:16:18,460 Ti mando subito il link. 281 00:16:18,541 --> 00:16:19,671 Ok, Sherlock. 282 00:16:23,041 --> 00:16:26,331 Spero che scopriremo in che prigione è rinchiusa. 283 00:16:27,083 --> 00:16:29,133 - Si può fare? - Sì, certo. 284 00:16:29,583 --> 00:16:32,423 Ma cosa facciamo se troviamo la prigione? 285 00:16:33,250 --> 00:16:34,290 Immagino... 286 00:16:34,875 --> 00:16:36,285 che andremo a trovarla? 287 00:16:37,041 --> 00:16:38,381 In prigione. 288 00:16:40,416 --> 00:16:41,996 - Ok. - Grazie! 289 00:16:42,083 --> 00:16:45,133 Stai parlando con il tuo ragazzo? 290 00:16:45,208 --> 00:16:47,668 Cosa? No, Siya. Che cosa vuoi? 291 00:16:47,750 --> 00:16:51,080 Mamma dice che la cena è pronta e devi togliere il naso dallo schermo. 292 00:16:51,166 --> 00:16:52,536 Sì. Dille che arrivo. 293 00:16:54,708 --> 00:16:55,998 Siya, vai. 294 00:16:58,250 --> 00:17:00,130 Sì, simpaticone. 295 00:17:00,208 --> 00:17:01,788 - Tuo fratello? - Sì. 296 00:17:04,666 --> 00:17:07,286 - Pensa che sono il tuo ragazzo? - Sì. 297 00:17:07,791 --> 00:17:09,831 Ma è sciocco. 298 00:17:13,083 --> 00:17:14,003 Comunque... 299 00:17:15,666 --> 00:17:16,626 devo andare. 300 00:17:17,291 --> 00:17:18,581 Ci sentiamo domani? 301 00:17:18,708 --> 00:17:19,538 Domani. 302 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Cavolo. 303 00:17:40,416 --> 00:17:42,376 Grazie. Ne avevo proprio bisogno. 304 00:17:43,708 --> 00:17:46,038 So che stai passando un brutto periodo. 305 00:17:46,125 --> 00:17:47,495 Ma ti riprenderai. 306 00:17:48,291 --> 00:17:49,331 Come sempre. 307 00:17:51,125 --> 00:17:52,785 È quello che mi piace di te. 308 00:18:09,541 --> 00:18:10,461 Scusa. 309 00:18:11,458 --> 00:18:13,128 Sono stati giorni pesanti. 310 00:18:19,333 --> 00:18:21,133 Ti senti mai uno spettatore... 311 00:18:21,750 --> 00:18:23,920 che vede la vita scorrergli davanti? 312 00:18:25,166 --> 00:18:27,076 E ti chiedi che senso ha? 313 00:18:28,625 --> 00:18:29,535 Sai... 314 00:18:30,000 --> 00:18:33,830 a volte il senso delle cose  si capisce solo molto tempo dopo. 315 00:18:35,000 --> 00:18:36,830 Quando ho avuto l'incidente... 316 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 è cambiato tutto. 317 00:18:40,958 --> 00:18:42,288 Ho perso il mio scopo. 318 00:18:44,333 --> 00:18:45,333 Poi ti ho incontrata. 319 00:18:58,125 --> 00:18:59,955 Vorrei avessimo tutta la notte. 320 00:19:09,958 --> 00:19:10,918 Non rispondere. 321 00:19:13,458 --> 00:19:14,958 Devo rispondere. Scusa. 322 00:19:23,375 --> 00:19:24,325 Riley? 323 00:19:25,083 --> 00:19:26,213 Chad! 324 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 - Ho le contrazioni. - Merda. 325 00:19:28,958 --> 00:19:30,168 Torno subito a casa. 326 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 - No! Vado in ospedale. - Respira. 327 00:19:33,041 --> 00:19:35,171 Respira. Arrivo subito. 328 00:19:47,208 --> 00:19:49,418 - Che succede? - Riley sta male. 329 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Devo andare. 330 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 - Sta bene? - Sì. Sta andando in ospedale. 331 00:19:55,333 --> 00:19:56,543 Scusami. 332 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 Casa dolce casa. 333 00:20:07,333 --> 00:20:08,293 Sì. 334 00:20:08,708 --> 00:20:09,578 Grazie. 335 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Come dicevo... 336 00:20:13,166 --> 00:20:15,666 Non ho niente contro Puleng, è che... 337 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Fiks è di famiglia. 338 00:20:19,250 --> 00:20:23,170 C'è sempre stata per me. Non tollero che le facciano del male. 339 00:20:24,083 --> 00:20:25,713 Dov'è la tua vera famiglia? 340 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 In viaggio. 341 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 Allora siamo da soli? 342 00:20:32,291 --> 00:20:35,421 - Mi inviti a entrare? - Dipende. 343 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Cosa ci guadagno? 344 00:20:40,250 --> 00:20:41,830 Cosa fai domani sera? 345 00:20:46,875 --> 00:20:48,285 Mi piaci, Chris. 346 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 Non mi vergogno di dirlo. 347 00:21:27,750 --> 00:21:29,960 - Chris! - Cazzo! 348 00:21:31,583 --> 00:21:33,633 Che fai... Che ci fai qui? 349 00:21:33,708 --> 00:21:35,538 - Dovevamo vederci domani. - Chi è? 350 00:21:35,625 --> 00:21:36,575 Sono Mark. 351 00:21:37,208 --> 00:21:38,288 E tu sei? 352 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 Ma che cazzo? Chris! 353 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Merda. 354 00:21:48,458 --> 00:21:49,378 Riley Morgan? 355 00:21:49,458 --> 00:21:50,918 - Lì dentro. - Grazie. 356 00:22:01,583 --> 00:22:03,213 Sono il medico di sua moglie. 357 00:22:03,291 --> 00:22:04,671 - Salve. - Stia tranquillo. 358 00:22:04,750 --> 00:22:06,790 È stabile. Erano solo contrazioni. 359 00:22:06,875 --> 00:22:09,245 Farò dei test, ma va tutto bene. Può tornare a casa. 360 00:22:09,750 --> 00:22:11,250 - Grazie. - Buona fortuna. 361 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 - Ciao. - Ciao. 362 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Scusami. 363 00:22:16,583 --> 00:22:18,963 Ho mangiato troppa crema di cioccolata. 364 00:22:19,041 --> 00:22:21,671 Mi dispiace di averti lasciata sola. 365 00:22:22,125 --> 00:22:23,875 Prometto che non lo farò più. 366 00:22:23,958 --> 00:22:25,038 Non importa. 367 00:22:25,583 --> 00:22:26,633 Stiamo bene. 368 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 Com'è andata? 369 00:22:30,250 --> 00:22:31,330 Bene. 370 00:22:34,625 --> 00:22:35,575 Lo sapevi? 371 00:22:36,041 --> 00:22:39,381 Che Chris è pansessuale? 372 00:22:42,375 --> 00:22:43,205 Sì. 373 00:22:44,041 --> 00:22:45,631 Grazie per avermelo detto. 374 00:22:47,083 --> 00:22:48,253 Credevo lo sapessi. 375 00:22:48,791 --> 00:22:50,541 No. Non lo sapevo. 376 00:22:50,625 --> 00:22:54,165 E che cazzo vuol dire pansessuale? 377 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 A quanto pare, pensa con il cuore, 378 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 non con il... coso. 379 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 È un cazzo. 380 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 Sei cambiata. 381 00:23:03,250 --> 00:23:05,170 Non sei la Puleng che conoscevo. 382 00:23:05,500 --> 00:23:06,330 Che vuoi dire? 383 00:23:06,416 --> 00:23:10,166 Chris usciva con degli uomini mentre stava con me e non me l'hai detto? 384 00:23:10,916 --> 00:23:12,706 Mi hai sempre protetta 385 00:23:12,791 --> 00:23:14,751 e ci dicevamo sempre tutto. 386 00:23:15,208 --> 00:23:17,668 Ma ora c'è questa distanza tra noi. 387 00:23:17,750 --> 00:23:18,830 Sei drammatica. 388 00:23:19,458 --> 00:23:20,498 E poi... 389 00:23:22,041 --> 00:23:23,461 stai meglio senza Chris. 390 00:23:23,541 --> 00:23:25,041 Ma mi piace molto. 391 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Anche tu gli piaci, ma non riesce a controllarsi. 392 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Nemmeno io. 393 00:23:33,041 --> 00:23:35,131 Ha fatto molte domande su di te. 394 00:23:36,541 --> 00:23:38,581 Hai cambiato il cognome in Vezi? 395 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 Che storia è? 396 00:23:41,166 --> 00:23:42,166 Aspetta. 397 00:23:43,250 --> 00:23:45,210 Gli hai detto che mi chiamo Khumalo? 398 00:23:45,291 --> 00:23:47,131 Non dovevo farlo? 399 00:23:54,583 --> 00:23:55,423 Reece. 400 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Reece, dov'è Chris? 401 00:24:04,666 --> 00:24:08,576 Ti sembro la sua guardiana? Alcuni di noi hanno una vita. 402 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 Ehi, Puleng, tuo fratello è divertente. 403 00:24:11,250 --> 00:24:13,960 - Perché pensa che sia il tuo ragazzo? - Cosa? 404 00:24:14,041 --> 00:24:16,791 Quando hai telefonato, mi ha chiamato "il tuo ragazzo". 405 00:24:16,875 --> 00:24:18,415 Siya. 406 00:24:18,875 --> 00:24:20,535 No, è solo sciocco. 407 00:24:20,625 --> 00:24:23,165 Pensa che ogni ragazzo sia il mio ragazzo. 408 00:24:25,125 --> 00:24:27,455 Ce l'hai un ragazzo? 409 00:24:27,541 --> 00:24:28,421 No. 410 00:24:29,625 --> 00:24:31,915 Ieri sera ho capito come possiamo... 411 00:24:32,000 --> 00:24:34,420 Wade, possiamo riparlarne? 412 00:24:34,833 --> 00:24:36,253 Devo fare una cosa. 413 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 Un'altra volta. 414 00:24:41,000 --> 00:24:42,830 Staremo insieme un'altra volta. 415 00:24:43,250 --> 00:24:45,080 Possiamo uscire un'altra volta. 416 00:24:46,166 --> 00:24:47,206 Un'altra volta. 417 00:24:48,375 --> 00:24:49,415 Chris. 418 00:24:51,458 --> 00:24:53,418 Sei stato tu, il video. 419 00:24:53,875 --> 00:24:57,245 Zama ti ha detto il mio cognome e hai deciso di sabotarmi 420 00:24:57,333 --> 00:24:58,793 e incastrare Wendy. 421 00:24:58,875 --> 00:25:00,125 Che fervida immaginazione. 422 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Zama aveva ragione su di te. 423 00:25:02,000 --> 00:25:04,420 Sei solo annoiato, ricco e viziato. 424 00:25:04,500 --> 00:25:06,790 - La pagherai. - Non è nulla di illegale. 425 00:25:06,875 --> 00:25:09,125 - E non hai prove contro di noi. - Noi? 426 00:25:11,083 --> 00:25:12,213 Fikile. 427 00:25:13,416 --> 00:25:15,126 - Certo. - Sei ossessionata da lei. 428 00:25:15,500 --> 00:25:18,210 Vuoi fartela? Non le piace la patata. 429 00:25:18,958 --> 00:25:19,788 Non finisce qui. 430 00:25:32,208 --> 00:25:33,328 Fikile? 431 00:25:33,833 --> 00:25:34,963 Sei stata tu. 432 00:25:35,041 --> 00:25:37,131 Hai aiutato Chris a fare quel video orribile. 433 00:25:37,208 --> 00:25:41,418 Prendendo in giro la mia famiglia. Perché? È per via dell'articolo? 434 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Non l'ho scritto io. Che razza di persona sei? 435 00:25:43,791 --> 00:25:47,631 - Quella che non sa di cosa parli. - Chris ha detto che siete stati voi. 436 00:25:47,708 --> 00:25:48,998 Wow, Fiks. 437 00:25:50,000 --> 00:25:51,460 Non so di cosa parli. 438 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 Ti piace fare la vittima, ma è patetico. 439 00:25:53,875 --> 00:25:56,875 - Abbi il coraggio di ammetterlo. - Su, ragazze. 440 00:25:56,958 --> 00:26:01,128 Non devo ammettere niente. Sei una nullità figlia di un criminale. 441 00:26:02,333 --> 00:26:05,043 - Sto ancora parlando. - Levati di torno. 442 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 Ragazze. 443 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 - Fermati! - Stammi alla larga! 444 00:26:15,416 --> 00:26:16,536 Stai bene? 445 00:26:16,625 --> 00:26:17,495 Sì? 446 00:26:19,583 --> 00:26:20,633 Ma che cazzo fai? 447 00:26:22,750 --> 00:26:24,460 - Stai bene? - Sì. 448 00:26:24,541 --> 00:26:26,541 Vai nell'ufficio della preside. 449 00:26:26,625 --> 00:26:27,705 Anche tu, andiamo. 450 00:26:29,416 --> 00:26:30,536 Ora! 451 00:26:33,708 --> 00:26:36,288 Grazie per essere venuti  con così poco preavviso. 452 00:26:36,666 --> 00:26:39,206 La Parkhurst non tollera questo tipo... 453 00:26:39,541 --> 00:26:41,251 di comportamento bizzarro, 454 00:26:41,333 --> 00:26:43,253 e si parla di espulsione. 455 00:26:43,625 --> 00:26:46,075 È meglio affrontare subito la cosa 456 00:26:46,166 --> 00:26:48,706 e trovare un modo costruttivo di procedere. 457 00:26:49,250 --> 00:26:50,750 Fikile, cominciamo da te. 458 00:26:52,166 --> 00:26:53,826 Puleng mi ha attaccata 459 00:26:54,166 --> 00:26:56,996 dopo avermi accusata di aver pubblicato il video. 460 00:26:57,083 --> 00:26:58,293 Quale video? 461 00:26:59,916 --> 00:27:00,996 Sig.ra Daniels? 462 00:27:04,791 --> 00:27:07,501 È un video sul caso del signor Khumalo. 463 00:27:08,041 --> 00:27:11,631 Lo stiamo rimuovendo dalla pagina della rivista della scuola. 464 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Giuro che io non c'entro. 465 00:27:14,708 --> 00:27:16,668 Avevi detto che era stata Wendy. 466 00:27:16,750 --> 00:27:20,630 Signora, ne ho parlato con Chris. Ha asserito di essere coinvolto. 467 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - Asserito. - Con Fikile. 468 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 Non è vero. Chiami Chris. 469 00:27:23,958 --> 00:27:26,788 - Perché? Così può mentire per te? - Posso parlare? 470 00:27:28,916 --> 00:27:30,996 Sono confusa, signora Daniels. 471 00:27:32,583 --> 00:27:35,543 È la seconda persona che questa ragazza accusa. 472 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Conosco bene mia figlia. 473 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 Fikile non è una bugiarda. 474 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 Quindi la mia Puleng lo è? 475 00:27:42,625 --> 00:27:45,825 A buon intenditor poche parole. Non conosco sua figlia. 476 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 Io sì, e non è una bugiarda. 477 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 Genitori. 478 00:27:51,833 --> 00:27:55,043 L'espulsione è un po' eccessiva, secondo me. 479 00:27:55,875 --> 00:27:57,375 E questo dannato video... 480 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 possiamo almeno vederlo? 481 00:28:03,833 --> 00:28:06,633 Sono accusato di aver rapito mia figlia, 482 00:28:06,916 --> 00:28:09,246 l'altra mia figlia, Phumelele Khumalo. 483 00:28:10,000 --> 00:28:12,420 È stata rapita 17 anni fa. 484 00:28:13,000 --> 00:28:14,580 Ovviamente è una follia. 485 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Ed è terribile che abbiano fatto  un video sul nostro dolore. 486 00:28:18,583 --> 00:28:20,173 Puleng ha reagito così 487 00:28:20,250 --> 00:28:23,920 perché questo video  è estremamente offensivo per noi. 488 00:28:24,375 --> 00:28:27,785 Anche se Fikile è innocente, le chiedo di perdonare Puleng. 489 00:28:28,541 --> 00:28:29,881 Perché non è da lei. 490 00:28:30,708 --> 00:28:32,128 Sono sicuro che capite. 491 00:28:33,416 --> 00:28:37,996 - La scuola farà ulteriori indagini? - Certo. 492 00:28:42,291 --> 00:28:44,041 - Mamma? - Sig.ra Bhele, sta bene? 493 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 Sto bene. 494 00:28:45,708 --> 00:28:48,328 - Ho bisogno d'aria fresca. - Va bene? 495 00:28:48,833 --> 00:28:50,713 Ho caldo. 496 00:28:50,791 --> 00:28:52,171 Posso prendere aria? 497 00:29:01,791 --> 00:29:03,291 Possiamo vedere il video? 498 00:29:14,041 --> 00:29:16,331 Ragazze, concluderemo un'altra volta, 499 00:29:16,416 --> 00:29:19,666 ma per ora, scusatevi. 500 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Scusa. 501 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Scusa. 502 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 Bene. 503 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Potete andare. 504 00:29:41,000 --> 00:29:41,830 Fiks. 505 00:29:43,250 --> 00:29:44,380 Cos'hanno detto? 506 00:29:48,708 --> 00:29:50,038 Cos'è successo? 507 00:29:50,125 --> 00:29:52,785 - So che avete litigato. - Non voglio parlarne. 508 00:29:55,750 --> 00:29:57,170 Ho delle buone notizie. 509 00:29:57,250 --> 00:29:58,580 Ho trovato B. Jaxa. 510 00:29:58,666 --> 00:30:01,536 In due prigioni. 511 00:30:01,875 --> 00:30:04,285 Una è morta in una prigione di Kimberley. 512 00:30:04,375 --> 00:30:07,955 L'altra è viva ed è nella prigione di Pollsmoor qui in città. 513 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Puleng, andiamo. 514 00:30:12,291 --> 00:30:15,831 Grazie, ma non me ne frega  più niente di Fikile Bhele. 515 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 DESTINAZIONE? 516 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 PRIGIONE POLLSMOOR 517 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 Sei una nullità figlia di un criminale. 518 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 Stai bene? 519 00:31:05,250 --> 00:31:06,540 Li ho delusi tutti. 520 00:31:06,625 --> 00:31:08,325 No. 521 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 Non li hai delusi. 522 00:31:12,833 --> 00:31:14,793 Ci siamo dentro insieme, ricordi? 523 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 Andrà tutto bene. 524 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Andrà tutto bene. 525 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Arriva qualcuno. 526 00:31:36,333 --> 00:31:37,253 Ehi, Wendy. 527 00:31:39,250 --> 00:31:41,380 So che non hai pubblicato il video. 528 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 Ed è vero che Fikile non è perfetta come finge di essere. 529 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Ecco una cosa  per pareggiare i conti con lei. 530 00:31:49,458 --> 00:31:51,828 Fiks va a letto con l'allenatore Morgan. 531 00:31:52,166 --> 00:31:54,246 Si baciavano al compleanno di Fiks. 532 00:31:55,333 --> 00:31:56,673 Fanne quello che vuoi. 533 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 Non c'è modo di dimostrare 534 00:32:06,458 --> 00:32:10,288 chi c'è dietro il video, quindi Wendy può tornare a scuola. 535 00:32:10,708 --> 00:32:12,128 Mi scuso per il disagio. 536 00:32:12,583 --> 00:32:14,133 Grazie, signora Daniels. 537 00:32:14,916 --> 00:32:18,706 Come eviterà che accada di nuovo? 538 00:32:21,166 --> 00:32:24,166 Il futuro di mia figlia non dev'essere rovinato dall'incompetenza. 539 00:32:24,500 --> 00:32:27,330 Signora Dlamini,  ho solo seguito il protocollo. 540 00:32:27,416 --> 00:32:30,206 Allora, forse, il protocollo va rivisto. 541 00:32:30,291 --> 00:32:32,211 Perché per la retta che paghiamo, 542 00:32:32,291 --> 00:32:36,081 mi aspetto un certo tipo di attenzioni per il suo futuro accademico. 543 00:32:36,166 --> 00:32:37,666 Certo, signora Dlamini. 544 00:32:38,000 --> 00:32:40,920 Comunicherò le sue rimostranze sul protocollo al consiglio. 545 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 E la rivista? 546 00:32:42,583 --> 00:32:44,423 Continuerà a esistere. 547 00:32:45,958 --> 00:32:47,828 Ma senza di te come membro. 548 00:32:47,916 --> 00:32:49,956 - Per ora. - Signora, non è giusto. 549 00:32:50,583 --> 00:32:53,293 Chris e Fikile sono quelli che causano problemi a tutti. 550 00:32:53,375 --> 00:32:54,575 Non facciamo niente? 551 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 La sospensione non è definitiva. 552 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 Prenditi del tempo per riflettere. 553 00:32:59,958 --> 00:33:02,288 Quando penserò che sei pronta 554 00:33:02,875 --> 00:33:03,995 ne riparleremo. 555 00:33:04,333 --> 00:33:06,253 - Mi sembra giusto. - Mamma? 556 00:33:07,375 --> 00:33:09,915 Se non c'è altro da discutere... 557 00:33:10,958 --> 00:33:14,168 - Grazie per essere venuta, signora. - Grazie! 558 00:33:15,125 --> 00:33:16,745 Ci rivedremo presto, Wendy. 559 00:33:21,458 --> 00:33:22,878 SONO UNO STRONZO. SCUSA. 560 00:33:22,958 --> 00:33:25,828 MI PIACETE ENTRAMBI. È PIÙ FORTE DI ME. 561 00:33:25,916 --> 00:33:29,076 PARLAMI. 562 00:33:37,458 --> 00:33:38,328 Ciao. 563 00:33:38,875 --> 00:33:44,705 Mi giro un attimo e si scatena l'inferno. Perché non mi avete detto del video? 564 00:33:44,791 --> 00:33:46,041 Per il tuo bene. 565 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 Per volere di Fiks. 566 00:33:48,291 --> 00:33:49,711 Per il mio bene? 567 00:33:50,458 --> 00:33:52,038 So badare a me stessa. 568 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 L'avete fatto voi il video? 569 00:34:01,416 --> 00:34:02,956 Per questo hanno litigato. 570 00:34:04,500 --> 00:34:08,250 - Chris, di' qualcosa, amico. - Qualcosa. 571 00:34:10,416 --> 00:34:11,456 Non guardare me. 572 00:34:13,166 --> 00:34:14,536 Che cazzo hai nella testa? 573 00:34:15,708 --> 00:34:16,788 Chris? 574 00:34:32,666 --> 00:34:34,666 Vai via, vattene. 575 00:34:43,166 --> 00:34:45,246 Buongiorno... Scusi. 576 00:34:45,333 --> 00:34:46,673 - Buon pomeriggio. - Chi sei? 577 00:34:47,208 --> 00:34:48,578 Wade Daniels. 578 00:34:49,000 --> 00:34:50,210 Dal liceo Parkhurst. 579 00:34:54,750 --> 00:34:56,960 È una scuola. Sono uno studente. 580 00:34:57,041 --> 00:34:59,671 Faccio una ricerca per la rivista scolastica. 581 00:34:59,750 --> 00:35:02,920 - Posso farle delle domande? - Che tipo di ricerca? 582 00:35:03,375 --> 00:35:05,745 Niente di serio. No. 583 00:35:06,375 --> 00:35:10,875 - Riguarda... cibo e cose del genere. - Che ci guadagno? 584 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 Cosa vuole? 585 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 Hai il telefono? 586 00:35:19,541 --> 00:35:20,631 Sì. 587 00:35:20,916 --> 00:35:23,416 Non posso darle il telefono. È un regalo... 588 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Non voglio il telefono. 589 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 Voglio che invii dati al mio, tre giga. 590 00:35:29,750 --> 00:35:30,960 Tre giga? 591 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 Non ho tre giga. 592 00:35:33,208 --> 00:35:34,418 Aspetti. 593 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 Avete i cellulari qui dentro? 594 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 Aspetti! 595 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 Ok, aspetti. Tre giga? 596 00:35:39,750 --> 00:35:42,750 Ok. A che numero li mando? 597 00:35:53,250 --> 00:35:54,710 TRASFERIMENTO DI 3GB AVVENUTO 598 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 Tre giga. 599 00:35:56,666 --> 00:35:58,166 Ok, prima di iniziare, 600 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 ti dico che non c'entro con il caso di Point of Grace. 601 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 Non ne sapevo niente. 602 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 Mi mandavano dei soldi 603 00:36:05,666 --> 00:36:08,826 per autorizzare certificati falsi senza controlli. 604 00:36:08,916 --> 00:36:10,496 Mi pento delle mie azioni, 605 00:36:10,583 --> 00:36:12,173 ma avevo bisogno di soldi. 606 00:36:12,875 --> 00:36:15,745 - Sai quanto guadagnano? - Wow. Aspetti. 607 00:36:15,833 --> 00:36:18,253 Non volevo sapere di Point of... 608 00:36:19,625 --> 00:36:22,375 Volevo sapere se... 609 00:36:22,458 --> 00:36:23,788 questa è la sua firma. 610 00:36:24,375 --> 00:36:25,415 Questa qui. 611 00:36:26,833 --> 00:36:27,673 Sì. 612 00:36:29,666 --> 00:36:32,916 Si ricorda se è uno dei falsi certificati di nascita 613 00:36:33,000 --> 00:36:34,130 che ha firmato? 614 00:36:35,625 --> 00:36:37,455 Sono passati più di dieci anni. 615 00:36:38,291 --> 00:36:39,671 Sai quanti ne ho fatti? 616 00:36:39,958 --> 00:36:42,878 È difficile dire quali sono falsi e quali veri. 617 00:36:43,375 --> 00:36:44,785 È passato tanto tempo. 618 00:36:45,208 --> 00:36:46,248 Prossima domanda. 619 00:36:47,208 --> 00:36:48,288 Prossima domanda. 620 00:36:49,750 --> 00:36:50,960 Prossima domanda. 621 00:36:57,166 --> 00:36:59,746 Era l'unica domanda che avevo. 622 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Mi scusi. 623 00:37:07,791 --> 00:37:10,131 BLOCCO C 624 00:37:21,625 --> 00:37:22,575 - Ciao. - Ciao... 625 00:37:22,666 --> 00:37:24,876 Parla Puleng. Mandatemi un messaggio. 626 00:37:29,500 --> 00:37:31,830 DEVO PARLARTI DI B. JAXA. 627 00:37:31,916 --> 00:37:34,126 VENGO A CASA TUA. 628 00:37:41,541 --> 00:37:43,461 Smettila di fumare questa merda. 629 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 Ti brucerà il cervello. 630 00:37:48,458 --> 00:37:49,538 Problemi di donne? 631 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Lo vedo da miglia di distanza. 632 00:37:52,458 --> 00:37:54,288 Non dirmi che è di nuovo Fiks. 633 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Sì, più o meno. 634 00:37:57,500 --> 00:37:58,710 È complicato, papà. 635 00:37:58,791 --> 00:38:00,501 Complicato. 636 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Sei un adolescente. Quanto può essere complicato? 637 00:38:03,666 --> 00:38:05,496 - Molto. - Mettimi alla prova. 638 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 Ho rovinato tutto con Puleng. 639 00:38:10,458 --> 00:38:14,668 Ha litigato con Fiks oggi, e ho chiesto prima a Fiks se stava bene. 640 00:38:15,375 --> 00:38:16,915 Credo che abbia frainteso. 641 00:38:21,208 --> 00:38:23,498 Qualche saggio consiglio? 642 00:38:25,916 --> 00:38:28,126 Amico, hai rovinato tutto. 643 00:38:30,375 --> 00:38:31,955 Grazie, Matla. Geniale. 644 00:38:33,750 --> 00:38:37,920 Non essere così duro con te stesso. Tutti facciamo errori. 645 00:38:38,333 --> 00:38:41,043 Io ne ho fatti di grossi. 646 00:38:41,625 --> 00:38:43,825 Sai cosa mi diceva tuo nonno? 647 00:38:44,416 --> 00:38:48,076 "Quando sei in disaccordo con la persona che ami... 648 00:38:48,750 --> 00:38:50,540 non andare a letto arrabbiato. 649 00:38:50,875 --> 00:38:54,165 Resta sveglio finché non risolvi la situazione." 650 00:38:54,250 --> 00:38:58,250 Ci ho provato. Le ho scritto, l'ho chiamata, non ha risposto. 651 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Mi sta evitando. 652 00:39:00,208 --> 00:39:01,828 Ragazzi di oggi. 653 00:39:02,416 --> 00:39:03,626 Quando ero giovane, 654 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 non avevamo neanche il telefono. 655 00:39:06,125 --> 00:39:08,415 Lascerai che questo ti fermi? 656 00:39:09,208 --> 00:39:10,708 E seriamente, figliolo, 657 00:39:10,791 --> 00:39:12,461 non fumare questa merda. 658 00:39:13,208 --> 00:39:14,628 Il dolore intorpidisce, 659 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 il cervello assopisce. 660 00:39:18,083 --> 00:39:19,753 È una rima, bello. 661 00:39:19,833 --> 00:39:23,213 - Fai un applauso al tuo vecchio. - L'erba è mia però. 662 00:39:50,750 --> 00:39:55,460 Fiks va a letto con l'allenatore Morgan. Si baciavano alla festa di Fiks. 663 00:39:56,625 --> 00:39:58,035 Fanne quello che vuoi. 664 00:40:07,083 --> 00:40:10,333 Buongiorno, Preside Daniels, vorrei un incontro urgente 665 00:40:10,416 --> 00:40:13,496 per discutere della presunta cattiva condotta di uno studente. 666 00:40:24,375 --> 00:40:26,325 NON SEGUIRE PIÙ 667 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 Ciao. Il tuo ragazzo è venuto a trovarti. 668 00:40:30,208 --> 00:40:31,038 Il mio cosa? 669 00:40:36,458 --> 00:40:37,538 Che ci fai qui? 670 00:40:39,375 --> 00:40:41,075 Come sai dove vivo? 671 00:40:41,416 --> 00:40:43,706 Che importanza ha? Volevo parlarti. 672 00:40:44,208 --> 00:40:45,878 Non potevi aspettare domani? 673 00:40:45,958 --> 00:40:48,538 Mi sembra che tu mi stia evitando. 674 00:40:48,625 --> 00:40:50,575 Non rispondi ai miei messaggi. 675 00:40:50,666 --> 00:40:52,626 Non rispondi nemmeno ai messaggi? 676 00:40:54,958 --> 00:40:55,958 Andiamo in camera mia. 677 00:41:01,125 --> 00:41:05,125 Sai che mamma tornerà presto e non vuole che porti ragazzi in camera. 678 00:41:05,208 --> 00:41:06,038 Zitto, Siya. 679 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 Allora parla. 680 00:41:22,208 --> 00:41:23,378 Perché fai così? 681 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 Come? 682 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 Così. 683 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Scusami. 684 00:41:32,916 --> 00:41:35,246 Volevo vedere se stavi bene. 685 00:41:36,333 --> 00:41:38,173 E scusarmi per il litigio. 686 00:41:39,250 --> 00:41:41,920 - Non è colpa tua. - Mi dispiace sia successo. 687 00:41:43,416 --> 00:41:45,126 Mi piaci davvero, Puleng. 688 00:41:45,375 --> 00:41:48,625 Ma questa storia con Fiks  crea un sacco di confusione. 689 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 Non mi conosci. 690 00:41:50,166 --> 00:41:51,956 Lascia che ti conosca, Puleng. 691 00:41:53,916 --> 00:41:58,666 La mia vita è piena di drammi, KB. Litigare con Fiks è la punta dell'iceberg. 692 00:42:03,500 --> 00:42:04,380 Non m'importa. 693 00:42:05,958 --> 00:42:07,288 Sono qui per i drammi. 694 00:42:09,208 --> 00:42:10,128 Non sei pronto. 695 00:42:10,708 --> 00:42:11,538 Sì. 696 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 E quello che so già mi piace. 697 00:42:59,208 --> 00:43:00,998 Ultimamente non sei te stessa. 698 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 Non dico che tu l'abbia fatto, 699 00:43:03,875 --> 00:43:06,325 ma se l'hai fatto, per qualche motivo... 700 00:43:07,083 --> 00:43:09,503 forse hai commesso un errore 701 00:43:09,583 --> 00:43:11,883 o non eri in te. 702 00:43:12,458 --> 00:43:14,708 Non è mai troppo tardi per scusarsi. 703 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 So che ti ha fatto cose assurde, 704 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 ma è una brava persona. 705 00:43:22,416 --> 00:43:25,666 È solo che Chris le fa venire idee strane, 706 00:43:25,750 --> 00:43:27,500 e mi dà un gran fastidio. 707 00:43:27,583 --> 00:43:29,713 Ma è così. 708 00:43:30,083 --> 00:43:33,463 Significherebbe molto per me, se le dessi una possibilità. 709 00:43:34,125 --> 00:43:37,165 È come una di famiglia ed è importante che andiate d'accordo. 710 00:43:37,833 --> 00:43:39,753 Voglio che ti concentri, tesoro. 711 00:43:40,041 --> 00:43:41,831 Blocca la confusione intorno a te. 712 00:43:42,250 --> 00:43:43,920 Hai tante cose di cui essere felice. 713 00:43:44,291 --> 00:43:46,251 Noi siamo i Bhele. 714 00:43:48,000 --> 00:43:49,960 Sistemeremo tutto, ok? 715 00:43:50,958 --> 00:43:52,578 La mamma di Fiks è intensa? 716 00:43:54,000 --> 00:43:56,790 È sempre stata iperprotettiva. 717 00:43:57,166 --> 00:43:59,456 Per tanto tempo,  non è riuscita ad avere figli. 718 00:43:59,916 --> 00:44:01,416 E dopo anni di tentativi, 719 00:44:01,958 --> 00:44:04,128 arrivò Fiks, la bambina miracolosa. 720 00:44:05,083 --> 00:44:05,963 Miracolosa? 721 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 È così che la chiama mio papà. 722 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 - Mamma? - Sì? 723 00:44:20,166 --> 00:44:21,876 Continuo a dimenticarmi. 724 00:44:21,958 --> 00:44:23,078 Dove sono nata? 725 00:44:23,666 --> 00:44:27,496 Me l'hanno chiesto all'intervista e non ho saputo rispondere. 726 00:44:27,916 --> 00:44:29,076 Quella di Puleng? 727 00:44:30,750 --> 00:44:32,920 Sei nata a casa con una levatrice. 728 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 Mi presenti il tuo ospite, Puleng? 729 00:44:41,583 --> 00:44:42,463 Mamma. 730 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Mamma, KB. 731 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 KB, Mamma. 732 00:44:47,541 --> 00:44:48,501 Sig.ra Khumalo. 733 00:44:49,333 --> 00:44:52,463 - Signora… - Conosci le regole sui ragazzi in camera. 734 00:44:52,541 --> 00:44:53,421 Sì, ma Siya... 735 00:44:53,500 --> 00:44:55,380 Non voglio sentire niente. 736 00:44:55,833 --> 00:44:57,133 Resti a cena? 737 00:44:58,583 --> 00:44:59,753 Sì... No... 738 00:45:00,291 --> 00:45:01,671 Grazie, sig.ra Khumalo. 739 00:45:02,458 --> 00:45:06,328 Stavo andando via. A mio papà non piace mangiare da solo. 740 00:45:06,416 --> 00:45:07,706 Un'altra volta? 741 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 Sì, un'altra volta. 742 00:45:13,750 --> 00:45:14,880 Ci vediamo domani? 743 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 Sì. 744 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 Come sei arrivato qui? 745 00:45:17,875 --> 00:45:19,165 Con la macchina. 746 00:45:23,666 --> 00:45:25,746 - Ciao. - Ok, ciao. 747 00:45:26,166 --> 00:45:27,036 - Ciao. - Ciao. 748 00:45:27,125 --> 00:45:28,205 Arrivederci. 749 00:45:32,833 --> 00:45:33,793 Ha la macchina? 750 00:45:34,875 --> 00:45:35,785 Quanti anni ha? 751 00:45:35,875 --> 00:45:36,785 Diciassette. 752 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Diciotto. Non lo so. 753 00:45:58,000 --> 00:45:58,880 Bambina miracolosa. 754 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 PAPÀ - BRIAN MAMMA - NWABISA 755 00:46:16,625 --> 00:46:17,535 Ciao. 756 00:46:18,583 --> 00:46:19,503 Sono io. 757 00:46:20,458 --> 00:46:24,078 Richiamami al più presto. Appena ricevi il messaggio. 758 00:47:37,666 --> 00:47:39,666 Sottotitoli: Silvia Gallico