1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈"  2 00:00:08,333 --> 00:00:09,293 ‎아빠! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,328 ‎뭐 하는 거예요? 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,575 ‎누가 어떻게 좀 해 봐요! 5 00:00:16,666 --> 00:00:17,666 ‎소리만 입히면 돼 6 00:00:18,458 --> 00:00:19,578 ‎아빠! 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,673 ‎마크, 잠깐 자리 좀 비켜 줄래? 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,003 ‎생각이 바뀐 건 아니지? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 ‎이건 잘못된 것 같아 10 00:00:32,708 --> 00:00:34,958 ‎내가 감당할 수 있을지 ‎모르겠어, 크리스 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,455 ‎픽스, 딴 사람이 여학생 대표가 ‎된 게 잘못된 거야 12 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 ‎그건 네 자리였다고 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,078 ‎웬디는 처음부터 ‎너한테 악감정을 품었어 14 00:00:42,166 --> 00:00:44,126 ‎그런 기사를 내다니 ‎그냥 넘어갈 수 없잖아 15 00:00:44,208 --> 00:00:45,788 ‎그리고 풀렝 걔는 뭔데? 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,625 ‎처리한다고 약속만 하고 ‎뭘 한 거야? 17 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 ‎화 안 나, 픽스? 18 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 ‎당연히 화나지 19 00:00:53,500 --> 00:00:54,540 ‎그런데 들키면? 20 00:00:54,625 --> 00:00:56,205 ‎안 들켜, 우리인 거 모를 거야 21 00:00:57,041 --> 00:00:59,131 ‎넌 그냥 나만 믿고 가만히 있어 22 00:00:59,541 --> 00:01:00,671 ‎내가 다 알아서 할게 23 00:01:05,833 --> 00:01:07,883 ‎"마크" 24 00:01:10,333 --> 00:01:13,043 ‎컴퓨터에 비밀번호를 입력해야 해 25 00:01:20,416 --> 00:01:22,826 ‎지금 네가 얼마나 섹시하게 ‎느껴지는지 모를 거야 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,291 ‎여보세요, 샬린입니다 27 00:01:49,375 --> 00:01:52,955 ‎- 여보세요? 내무부인가요? ‎- 네, 뭘 도와드릴까요? 28 00:01:53,125 --> 00:01:56,705 ‎출생증명서에 관한 ‎정보가 필요해서요 29 00:01:57,041 --> 00:01:58,081 ‎잠시만 기다려 주세요 30 00:02:04,125 --> 00:02:05,165 ‎내무부입니다 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,290 ‎- 안녕하세요 ‎- 무엇을 도와드릴까요? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,745 ‎네, 전 풀렝이라고 해요 33 00:02:09,333 --> 00:02:12,383 ‎17년 전에 어떤 출생증명서에 ‎서명한 사람을 찾고 있어요 34 00:02:12,458 --> 00:02:14,918 ‎- 어떻게 찾죠? ‎- 농담이죠? 35 00:02:15,666 --> 00:02:16,496 ‎여보세요? 36 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 ‎- 여보세요? ‎- 기다려 주셔서 고맙습니다... 37 00:02:24,291 --> 00:02:25,171 ‎여보세요? 38 00:02:25,958 --> 00:02:26,828 ‎"통화 가능 잔액: 0" 39 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 ‎젠장 40 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 ‎엄마가 내려오래, 누나 늦었어 41 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 ‎엄마? 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 ‎왜 이렇게 늦었어? 43 00:02:38,708 --> 00:02:39,628 ‎늦잠을 잤어요 44 00:02:41,000 --> 00:02:43,540 ‎- 뭐 하세요? ‎- 내가 고민해 봤는데 45 00:02:43,958 --> 00:02:46,038 ‎네 말이 맞을지도 몰라 ‎인제 그만둘 때가 됐어 46 00:02:48,541 --> 00:02:49,381 ‎도와줄까요? 47 00:02:50,416 --> 00:02:51,286 ‎아니 48 00:02:52,166 --> 00:02:54,746 ‎얘기는 나중에 하고 ‎넌 어서 학교에 가 49 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 ‎너무 늦었어 50 00:02:57,875 --> 00:02:58,745 ‎풀렝! 51 00:03:22,833 --> 00:03:24,333 ‎- 안녕 ‎- 안녕 52 00:03:24,833 --> 00:03:26,793 ‎오늘 아침에 정말 어이없었어 53 00:03:26,875 --> 00:03:28,205 ‎내무부 진짜 이상하더라 54 00:03:28,291 --> 00:03:30,791 ‎풀렝, 너 괜찮아? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,205 ‎그건 왜 물어? 56 00:03:34,375 --> 00:03:35,575 ‎그럼 아직 못 봤구나? 57 00:03:36,125 --> 00:03:36,995 ‎뭘? 58 00:03:45,416 --> 00:03:46,876 ‎전교생은 주목하라 59 00:03:46,958 --> 00:03:49,378 ‎공익을 위해 ‎중요한 사실을 발표한다 60 00:04:01,750 --> 00:04:04,080 ‎우리 학교 학생 하나가 ‎거짓말했다 61 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 ‎올해의 거짓말쟁이 ‎풀렝 쿠말로에게 말한다 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 ‎그렇다, 베지가 아닌 쿠말로다 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 ‎피해자 행세는 그만둬 64 00:04:11,291 --> 00:04:13,331 ‎쿠말로 아빠는 범죄자일 뿐이다 65 00:04:13,416 --> 00:04:15,626 ‎자기 큰딸을 노예로 팔아넘겼다 66 00:04:16,166 --> 00:04:19,126 ‎하지만 여전히 의문이다 ‎우리 중 하나가 다음일까? 67 00:04:19,208 --> 00:04:20,708 ‎"레이 데이먼: ‎너희 아빠 또 유괴한대?" 68 00:04:20,791 --> 00:04:22,291 ‎"딸이 대상을 물색하나 봐" 69 00:04:22,375 --> 00:04:24,245 ‎"풀렝 아빠가 애들을 인신매매해?" 70 00:04:24,333 --> 00:04:25,713 ‎"미쳤어! 파크허스트에서 내쫓자!" 71 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 ‎"웨이드 대니얼스: ‎닥쳐, 풀렝은 잘못 없어" 72 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 ‎"레이 데이먼: ‎너희 엄마한테 이르게?" 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 ‎"KB 몰라포: ‎아니, 내가 가서 한 대 쳐 주지!" 74 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 ‎"레이 데이먼: 미안, KB ‎네 친구인 줄 몰랐어" 75 00:04:40,041 --> 00:04:41,171 ‎"KB: 괜찮아?" 76 00:04:41,250 --> 00:04:42,460 ‎"영상 사건은 유감이야" 77 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 ‎"얘기 좀 할래?" 78 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 ‎"파크허스트 고등학교 ‎교지 편집부" 79 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 ‎누가 어떻게 좀 해 봐요! 80 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 ‎"파크허스트 공익 정보 게시자: ‎웬디 들라미니" 81 00:05:03,208 --> 00:05:04,168 ‎수업 가야지 82 00:05:04,250 --> 00:05:06,250 ‎- 어리석은 짓 하지 마 ‎- 웬디는 어디 있어? 83 00:05:06,333 --> 00:05:09,423 ‎지난번에도 이런 일 일어나서 ‎싸우고 퇴학당할 뻔했잖아 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,710 ‎- 똑같은 실수를 할 필요는... ‎- 수업 가! 85 00:05:11,791 --> 00:05:13,291 ‎웬디랑 싸워서 어쩔 건데? 86 00:05:13,375 --> 00:05:14,875 ‎네가 여기에 온 이유를 명심해 87 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 ‎이 학교에 온 목적이 있는데 ‎그 기회를 날리지 마 88 00:05:19,875 --> 00:05:21,205 ‎그럼 내가 어떡할까? 89 00:05:24,041 --> 00:05:26,961 ‎표현의 자유 대 ‎존엄성에 대한 권리다 90 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 ‎세상에 91 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 ‎그 경계가 어디일까? 92 00:05:30,083 --> 00:05:31,003 ‎대답해 볼 사람? 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,785 ‎좋아, 내일 보자 94 00:05:36,875 --> 00:05:38,205 ‎웬디 배짱 좋네 95 00:05:38,291 --> 00:05:41,501 ‎영상 봤어? 어쩐지 ‎풀렝, 걔 좀 이상해 보인다 했어 96 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 ‎KB 97 00:05:42,625 --> 00:05:45,495 ‎네 여자 친구는 ‎전학 온 후로 왜 거짓말만 해? 98 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 ‎내 여자 친구 아니야 99 00:05:46,666 --> 00:05:47,786 ‎거짓말도 안 했고 100 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 ‎자기 성을 바꿀 정도면 ‎아주 노련한 거짓말쟁이지 101 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 ‎자기 정체를 숨기려 한 걸 ‎탓하는 거야? 102 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 ‎벌써 이렇게 편견을 갖고 보면서! 103 00:06:02,625 --> 00:06:04,415 ‎피킬레, 잠깐 얘기 좀 할까? 104 00:06:09,583 --> 00:06:10,793 ‎훈련에 빠졌지? 105 00:06:11,833 --> 00:06:14,543 ‎네, 죄송해요 ‎잠을 잘 못 자서 늦게 일어났어요 106 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 ‎무슨 일 있어? 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,126 ‎정신이 다른 데 가 있는 것 같아 108 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 ‎괜찮아요 109 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 ‎오늘 밤에 같이 뭐라도 하자 110 00:06:21,083 --> 00:06:21,963 ‎어떤 거요? 111 00:06:22,291 --> 00:06:23,631 ‎뭐든, 네가 선택해 112 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 ‎라일리는 어쩌고요? 113 00:06:28,041 --> 00:06:29,131 ‎내가 알아서 할게 114 00:06:30,000 --> 00:06:30,920 ‎알았어요 115 00:06:32,958 --> 00:06:33,828 ‎나중에 봐요 116 00:06:35,916 --> 00:06:36,746 ‎오늘 밤에 시간 돼? 117 00:06:37,250 --> 00:06:38,080 ‎왜? 118 00:06:39,083 --> 00:06:40,463 ‎공개할 비밀이 더 있어? 119 00:06:41,291 --> 00:06:44,501 ‎아니, 그런 대단한 구경거리는 ‎한 번이면 족해 120 00:06:44,583 --> 00:06:45,463 ‎잘됐네 121 00:06:46,083 --> 00:06:49,463 ‎같이 할 수 있는 ‎더 즐거운 일이 있거든 122 00:06:51,000 --> 00:06:52,040 ‎네 마누라 왔다 123 00:06:52,666 --> 00:06:54,036 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 마크 124 00:06:55,500 --> 00:06:56,830 ‎- 나중에 얘기할까? ‎- 그래 125 00:06:58,958 --> 00:07:01,498 ‎마크가 자마를 이겼네? 126 00:07:01,916 --> 00:07:05,076 ‎그보다는 오늘 밤엔 마크 ‎내일은 자마인 거지 127 00:07:06,000 --> 00:07:08,420 ‎왜? 그냥 좀 즐기는 걸 갖고 128 00:07:08,916 --> 00:07:09,956 ‎너야 그렇겠지만 129 00:07:10,041 --> 00:07:11,751 ‎마크는 진지해지는 것 같은데 130 00:07:12,250 --> 00:07:13,580 ‎알았어 131 00:07:13,833 --> 00:07:17,133 ‎밤에는 유부남 코치랑 자면서 ‎낮에는 옳다 그르다 참견해? 132 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 ‎그나저나 추적 못 하는 건 ‎확실하지? 133 00:07:21,541 --> 00:07:24,671 ‎진정해, 웬디 컴퓨터를 썼으니까 ‎우린 안전해 134 00:07:25,416 --> 00:07:27,166 ‎그 계집애들은 당해도 싸 135 00:07:27,791 --> 00:07:31,001 ‎하지만 여전히 의문이다 ‎우리 중 하나가 다음일까? 136 00:07:31,083 --> 00:07:32,503 ‎전 안 올렸어요 137 00:07:32,583 --> 00:07:34,003 ‎딱 웬디가 하는 짓이잖아요 138 00:07:34,875 --> 00:07:37,495 ‎제가 썼던 피킬레 기사를 ‎마음대로 고친 것처럼요 139 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 ‎- 여학생 대표 프로필 말이야? ‎- 네 140 00:07:39,541 --> 00:07:40,961 ‎교지 편집장으로서 141 00:07:41,500 --> 00:07:43,710 ‎적절하게 기사를 ‎편집한 게 다예요 142 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 ‎하지만 영상은 안 올렸어요 143 00:07:45,625 --> 00:07:47,495 ‎- 계정이 해깅당한 거예요 ‎- 해킹이야 144 00:07:47,583 --> 00:07:49,173 ‎- 누가 꾸민 짓이에요 ‎- 거짓말 145 00:07:49,250 --> 00:07:52,500 ‎- 웬디가 만들었단 게 뻔하잖아요 ‎- 됐어 146 00:07:54,375 --> 00:07:56,875 ‎웬디, 이 일이 해결될 때까지 147 00:07:56,958 --> 00:07:59,788 ‎- 교지 편집장 자격을 박탈한다 ‎- 그럴 수는 없어요 148 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 ‎제가 올린 게 아니에요 149 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 ‎교장 권한이야 150 00:08:05,166 --> 00:08:07,036 ‎교지뿐만이 아니야 151 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 ‎네가 수업에 지장을 준다고 152 00:08:08,708 --> 00:08:10,578 ‎애들이 지금껏 ‎불만을 많이 제기했어 153 00:08:10,833 --> 00:08:13,383 ‎기사가 명예 훼손에 해당한다고 ‎불만인 경우도 있었고 154 00:08:13,458 --> 00:08:15,208 ‎네 의도를 의심할 수밖에 없구나 155 00:08:15,458 --> 00:08:16,328 ‎그게 사실이라면 156 00:08:16,416 --> 00:08:18,126 ‎네 행동은 괴롭힘으로 ‎간주할 수 있어 157 00:08:18,541 --> 00:08:21,831 ‎우리 학교는 괴롭힘에 대해서는 ‎엄격한 규칙을 적용해 158 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 ‎큰 실수 하시는 거예요 159 00:08:25,875 --> 00:08:27,325 ‎어떻게 되나 두고 보세요 160 00:08:27,416 --> 00:08:29,206 ‎들라미니 양, 지금 협박하는 거야? 161 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 ‎학교에서 진상 규명을 위해 ‎조사를 시작할 거야 162 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 ‎조사 후에 징계 청문회에서 ‎향후에 널 어떡할지 정할 거야 163 00:08:36,875 --> 00:08:38,125 ‎- 향후에요? ‎- 그래 164 00:08:38,582 --> 00:08:40,792 ‎추후 통지가 있을 때까지 정학이야 165 00:08:41,250 --> 00:08:42,540 ‎이제 그만 나가거라 166 00:08:48,625 --> 00:08:49,575 ‎괜찮니? 167 00:08:53,333 --> 00:08:55,633 ‎부모님께 이 사실을 알려서... 168 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 ‎아뇨, 선생님 ‎제발 그러지 마세요 169 00:08:57,750 --> 00:09:00,580 ‎- 풀렝, 이건 심각한 문제야 ‎- 사태만 더 나빠질 뿐이에요 170 00:09:01,833 --> 00:09:03,793 ‎부모님은 ‎이미 다른 일들로 힘드세요 171 00:09:04,208 --> 00:09:05,498 ‎제가 알아서 할게요 172 00:09:06,125 --> 00:09:07,075 ‎약속해요 173 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 ‎풀렝 가족의 영상 말이야 ‎너랑 아무 상관 없는 거지? 174 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 ‎왜? 풀렝이 뭐라고 했어? 175 00:09:13,750 --> 00:09:14,670 ‎아니 176 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 ‎난 그냥... 177 00:09:17,875 --> 00:09:19,165 ‎아니야, 신경 쓰지 마 178 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 ‎- 됐어 ‎- 뭔데? 179 00:09:22,375 --> 00:09:23,825 ‎그래도 우린 베프지? 180 00:09:24,750 --> 00:09:26,420 ‎서로 숨김없이 다 얘기해야지 181 00:09:29,708 --> 00:09:31,328 ‎있잖아, 난 풀렝이 좋아 182 00:09:31,791 --> 00:09:34,421 ‎그런데 이런 소동에 ‎얽히고 싶진 않아 183 00:09:35,541 --> 00:09:36,961 ‎약속해, KB 184 00:09:37,458 --> 00:09:38,828 ‎난 아무 관련이 없어 185 00:09:40,208 --> 00:09:41,878 ‎"줄리어스 쿠말로와 ‎행복한 유괴단" 186 00:09:41,958 --> 00:09:44,128 ‎내가 여기에 온 이후로 ‎일이 악화되기만 했어 187 00:09:44,833 --> 00:09:46,003 ‎너랑 상관없거든? 188 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 ‎파크허스트는 원래 그랬어 189 00:09:48,166 --> 00:09:50,456 ‎항상 사건 사고가 ‎끊이질 않는 곳이야 190 00:09:53,625 --> 00:09:56,415 ‎피킬레에 대해 ‎더 알아보고 싶은데 191 00:09:56,916 --> 00:09:58,456 ‎나랑 아무것도 안 하려고 해 192 00:09:58,541 --> 00:10:01,671 ‎당분간은 B 작사가 누군지 ‎알아내는 데 전념하자 193 00:10:09,625 --> 00:10:11,825 ‎웨이드, 웬디는 어떻게 됐어? 194 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 ‎정학당했어 195 00:10:14,625 --> 00:10:15,575 ‎정학이라고? 196 00:10:16,791 --> 00:10:17,831 ‎좀 지나치잖아 197 00:10:17,916 --> 00:10:21,286 ‎가끔 선을 넘기는 했어도 ‎항상 사실대로 고백하잖아 198 00:10:21,375 --> 00:10:22,455 ‎웬디답지 않아 199 00:10:22,541 --> 00:10:25,041 ‎웬디가 결백하면 ‎진실은 드러나겠지 200 00:10:25,458 --> 00:10:28,378 ‎그동안 우리가 도울 순 없을까? 201 00:10:28,458 --> 00:10:30,128 ‎웬디라면 우릴 위해 그랬을걸 202 00:10:30,208 --> 00:10:32,498 ‎학교도 아직 안 나서는데 ‎우리가 뭘 해? 203 00:10:32,791 --> 00:10:35,131 ‎우선 조사가 어떻게 되나 ‎지켜봐야지 204 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 ‎태히라 말이 맞아 205 00:10:45,000 --> 00:10:48,210 ‎웬디 짓이 아니라면? ‎다른 사람 짓이라면? 206 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 ‎네가 말했다시피 207 00:10:50,708 --> 00:10:52,628 ‎그렇다면 진실은 드러나겠지 208 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 ‎널 좋아해, 알지? 209 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 ‎태히라 말이야 210 00:11:00,291 --> 00:11:02,711 ‎뭐? 아니야 211 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 ‎- 우린 그냥 친구야 ‎- 여자는 이런 건 보면 알아 212 00:11:08,708 --> 00:11:11,168 ‎내무부에 다시 전화해 보자 213 00:11:22,333 --> 00:11:24,043 ‎- 내무부입니다 ‎- 안녕하세요 214 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 ‎출생증명서에 대해 ‎문의하고 싶은데요 215 00:11:26,791 --> 00:11:27,671 ‎기다려 주세요 216 00:11:29,166 --> 00:11:30,286 ‎여보세요? 프로미스입니다 217 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 ‎안녕하세요, 프로미스 씨 218 00:11:31,833 --> 00:11:33,173 ‎출생증명서가 하나 있는데 219 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 ‎17년 전에 이 출생증명서에 220 00:11:35,833 --> 00:11:38,503 ‎서명한 사람을 찾고 있어요 221 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 ‎한번 잘해 봐요 222 00:11:41,875 --> 00:11:43,825 ‎- 여보세요? ‎- 이름은 알아요? 223 00:11:45,375 --> 00:11:46,245 ‎자카? 224 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 ‎B 자카예요 225 00:11:48,833 --> 00:11:51,543 ‎자카는 퇴사했습니다 ‎더 드릴 말씀이 없네요, 그럼 226 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 ‎너무 무례하잖아 227 00:11:55,583 --> 00:11:57,423 ‎있잖아, 이래서는 안 되겠어 228 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 ‎내무부에 직접 갈래 229 00:12:03,958 --> 00:12:05,708 ‎나도 같이 갈게 230 00:12:11,916 --> 00:12:13,456 ‎종일 걸리겠다 231 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 ‎있지 232 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 ‎내가 갈게, 넌 기다려 233 00:12:20,625 --> 00:12:21,455 ‎알았어 234 00:12:28,958 --> 00:12:30,128 ‎"내무부" 235 00:12:31,541 --> 00:12:35,501 ‎안녕하세요, 출생증명서에 대해 ‎물어볼 사람을 찾고 있어요 236 00:12:35,583 --> 00:12:37,383 ‎- 줄 서요 ‎- 그런데... 237 00:12:37,458 --> 00:12:39,918 ‎밖에 나가서 줄 서요, 다음 분 238 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 ‎안녕하세요 239 00:12:48,708 --> 00:12:51,378 ‎프로미스 씨를 찾고 있어요 ‎제 삼촌이에요 240 00:12:52,333 --> 00:12:53,923 ‎전해 줄 게 있어서요 241 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 ‎뭘 전해 주려고? 242 00:12:57,125 --> 00:12:58,035 ‎택시비요 243 00:12:58,875 --> 00:13:00,205 ‎집에 지갑을 두고 가셔서요 244 00:13:04,958 --> 00:13:05,878 ‎프로미스 씨? 245 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 ‎안녕하세요 246 00:13:09,708 --> 00:13:11,038 ‎안녕하세요, 전 풀렝이에요 247 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 ‎아까 전화로 ‎B 자카에 대해 물어봤었죠 248 00:13:19,000 --> 00:13:19,920 ‎학교는 어쩌고? 249 00:13:21,625 --> 00:13:23,075 ‎그분에 대해 아는 거 없어요? 250 00:13:23,291 --> 00:13:25,711 ‎말했지만 인제 여기서 일 안 해 ‎도와줄 수가 없구나 251 00:13:29,208 --> 00:13:31,248 ‎목이 마르네, 마실 것 좀 사 올게 252 00:13:32,083 --> 00:13:34,793 ‎뭐 필요한 거 없으세요 ‎프로미스 씨? 253 00:13:45,583 --> 00:13:48,293 ‎브렌다 씨는 몇 년 전에 ‎해고되고 체포됐어 254 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 ‎왜요? 255 00:13:52,875 --> 00:13:53,955 ‎위조죄로 256 00:13:54,333 --> 00:13:56,213 ‎지금 감옥에 있을 거야 ‎내가 아는 건 그게 다야 257 00:13:57,416 --> 00:13:58,626 ‎난 좀 쉬게 그만 가 줄래? 258 00:13:58,708 --> 00:14:00,078 ‎어느 교도소에 있어요? 259 00:14:00,166 --> 00:14:02,496 ‎내가 남편이라도 돼? ‎아는 건 다 말해 줬어 260 00:14:02,833 --> 00:14:03,793 ‎알았어요 261 00:14:04,791 --> 00:14:05,831 ‎고맙습니다 262 00:14:07,375 --> 00:14:08,245 ‎위조라고? 263 00:14:09,541 --> 00:14:10,461 ‎젠장 264 00:14:13,291 --> 00:14:14,711 ‎얘기를 할 수 있음 좋겠는데 265 00:14:15,625 --> 00:14:17,705 ‎그래, 그건 어렵겠다 266 00:14:18,708 --> 00:14:20,668 ‎어쨌든 이름이 ‎브렌다라는 건 알아냈잖아 267 00:14:24,625 --> 00:14:26,915 ‎"풀렝, 정말 보고 싶어" 268 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 ‎"어떻게 지내, 친구?" 269 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 ‎"너 괜찮아? 영상은 유감이다" 270 00:14:38,458 --> 00:14:41,418 ‎"얘기 좀 할래? ‎학교 끝나고 만날까?" 271 00:14:53,250 --> 00:14:54,540 ‎어디 가려고? 272 00:14:54,625 --> 00:14:56,205 ‎스포츠 협회 연례회 273 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 ‎얘기했는데, 잊었어? 274 00:15:00,375 --> 00:15:01,875 ‎쉬엄쉬엄해 275 00:15:02,625 --> 00:15:04,285 ‎여유가 생기면 그럴게 276 00:15:04,791 --> 00:15:06,921 ‎그리고 난 임신한 거지 ‎장애가 생긴 건 아니야 277 00:15:07,875 --> 00:15:10,325 ‎나초, 초콜릿 스프레드 278 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 ‎차가운 음료가 ‎제대로 된 식사는 아니잖아 279 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 ‎자기 아기잖아 280 00:15:14,416 --> 00:15:15,496 ‎내 탓은 하지 마 281 00:15:15,583 --> 00:15:16,463 ‎"피킬레: 곧 만나요" 282 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 ‎이런 속도로 가다가는 ‎아빠처럼 크고 튼튼해지겠어 283 00:15:20,333 --> 00:15:21,293 ‎가야겠어 284 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 ‎"검색 ‎브렌다 자카 + 내무부" 285 00:15:39,916 --> 00:15:42,666 ‎"브렌다 자카" 286 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 ‎"케이프타운 내무부에서 근무함" 287 00:15:52,000 --> 00:15:53,330 ‎"유력 용의자 체포" 288 00:15:54,916 --> 00:15:56,496 ‎"내무부 증명서 위조 사건" 289 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 ‎젠장 290 00:16:09,625 --> 00:16:11,035 ‎안녕, 어떻게 돼 가? 291 00:16:11,125 --> 00:16:14,495 ‎몇 년 전에 출생증명서 ‎위조 사건에 대한 기사를 찾았어 292 00:16:14,833 --> 00:16:16,673 ‎내무부 직원 소행이래 293 00:16:16,750 --> 00:16:18,460 ‎지금 링크 보낼게 294 00:16:18,541 --> 00:16:19,421 ‎알았어, 셜록 295 00:16:23,000 --> 00:16:26,250 ‎어느 감옥에 갇혀 있는지 ‎알아내면 좋겠다 296 00:16:26,958 --> 00:16:28,998 ‎- 할 거야? ‎- 당연하지 297 00:16:29,583 --> 00:16:32,423 ‎어느 교도소에 있는지 ‎알아낸 다음에는? 298 00:16:33,208 --> 00:16:34,288 ‎아마도... 299 00:16:34,916 --> 00:16:35,956 ‎면회를 가야겠지? 300 00:16:36,958 --> 00:16:38,288 ‎교도소에? 301 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 ‎- 알았어 ‎- 고마워 302 00:16:42,000 --> 00:16:45,130 ‎누나, 남자 친구랑 통화해? 303 00:16:45,208 --> 00:16:47,668 ‎뭐? 아니야, 시야 ‎용건이 뭐야? 304 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 ‎엄마가 저녁 먹으러 오래 ‎그리고 화면에서 얼굴 좀 떼 305 00:16:51,083 --> 00:16:52,463 ‎알았어, 내려간다고 해 306 00:16:54,541 --> 00:16:55,831 ‎시야, 나가 307 00:16:58,166 --> 00:17:00,036 ‎재밌는 꼬마네 308 00:17:00,125 --> 00:17:01,705 ‎- 동생이야? ‎- 응 309 00:17:04,665 --> 00:17:06,955 ‎- 내가 남자 친구인 줄 알아? ‎- 그래 310 00:17:07,665 --> 00:17:09,825 ‎애가 저렇게 바보 같아 311 00:17:13,083 --> 00:17:14,003 ‎어쨌든... 312 00:17:15,665 --> 00:17:16,625 ‎이만 끊어야겠어 313 00:17:17,333 --> 00:17:18,383 ‎내일 얘기하자 314 00:17:18,708 --> 00:17:19,538 ‎내일 보자 315 00:17:21,708 --> 00:17:22,748 ‎맙소사 316 00:17:34,916 --> 00:17:35,786 ‎픽스 317 00:17:36,125 --> 00:17:36,955 ‎채드 318 00:17:40,416 --> 00:17:42,206 ‎고마워요, 이런 시간이 필요했어요 319 00:17:43,791 --> 00:17:45,671 ‎요즘 힘든 거 알아 320 00:17:46,041 --> 00:17:47,421 ‎하지만 다시 회복할 거야 321 00:17:48,208 --> 00:17:49,248 ‎넌 항상 그러니까 322 00:17:51,083 --> 00:17:52,713 ‎네 그런 점이 정말 좋아 323 00:18:09,500 --> 00:18:10,420 ‎미안해요 324 00:18:11,416 --> 00:18:13,076 ‎요 며칠 좀 힘들었어요 325 00:18:19,333 --> 00:18:21,173 ‎자기 인생이 지나가는 걸 지켜보는 326 00:18:21,750 --> 00:18:23,830 ‎관중이 된 듯한 기분 느껴 봤어요? 327 00:18:25,083 --> 00:18:27,003 ‎인생의 의미가 뭘까 생각하면서요 328 00:18:28,625 --> 00:18:29,535 ‎있지... 329 00:18:30,041 --> 00:18:33,751 ‎오랜 시간이 지나야 ‎그 의미가 이해될 때도 있어 330 00:18:34,916 --> 00:18:36,376 ‎내가 사고를 당했을 때 331 00:18:37,875 --> 00:18:39,375 ‎모든 게 변했어 332 00:18:40,833 --> 00:18:42,253 ‎삶의 목적을 잃었지 333 00:18:44,458 --> 00:18:45,328 ‎그러다 널 만났어 334 00:18:58,250 --> 00:18:59,750 ‎밤새도록 같이 있으면 좋겠어요 335 00:19:09,958 --> 00:19:10,918 ‎받지 마요 336 00:19:13,458 --> 00:19:14,958 ‎받아야 해, 미안 337 00:19:23,291 --> 00:19:24,251 ‎라일리? 338 00:19:25,041 --> 00:19:25,961 ‎채드! 339 00:19:26,250 --> 00:19:28,170 ‎- 진통이 오는 것 같아 ‎- 이런 340 00:19:28,875 --> 00:19:30,075 ‎곧바로 집에 갈게 341 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 ‎- 아니! 나 병원에 가 ‎- 심호흡해 342 00:19:33,041 --> 00:19:35,171 ‎호흡해, 부리나케 달려갈게 343 00:19:47,166 --> 00:19:48,206 ‎무슨 일이에요? 344 00:19:48,750 --> 00:19:50,380 ‎라일리가 아파, 가야겠어 345 00:19:51,500 --> 00:19:52,380 ‎라일리 괜찮아요? 346 00:19:52,458 --> 00:19:53,998 ‎응, 병원에 가는 중이래 347 00:19:55,333 --> 00:19:56,383 ‎미안해 348 00:20:05,625 --> 00:20:06,625 ‎드디어 우리 집이네 349 00:20:07,250 --> 00:20:08,130 ‎그래 350 00:20:08,750 --> 00:20:09,630 ‎고마워 351 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 ‎얘기했지만 352 00:20:13,083 --> 00:20:15,583 ‎실은 풀렝한테 나쁜 감정은 없어 353 00:20:16,375 --> 00:20:18,415 ‎다만 픽스가 나한테는 가족이니까 354 00:20:19,291 --> 00:20:20,541 ‎늘 내 옆에 있어 줬거든 355 00:20:21,500 --> 00:20:23,170 ‎픽스한테 장난하는 인간은 안 봐줘 356 00:20:24,083 --> 00:20:25,713 ‎그럼 진짜 가족은 어디 있어? 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 ‎여행 중이야 358 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 ‎그럼 우리뿐이네? 359 00:20:32,291 --> 00:20:33,961 ‎나도 들어가도 될까? 360 00:20:34,916 --> 00:20:35,996 ‎하는 거 봐서 361 00:20:37,333 --> 00:20:38,463 ‎그럼 난 뭐가 좋은데? 362 00:20:40,208 --> 00:20:41,668 ‎내일 저녁에 뭐 해? 363 00:20:46,791 --> 00:20:48,211 ‎네가 좋아, 크리스 364 00:20:49,458 --> 00:20:50,578 ‎당당하게 말할 수 있어 365 00:21:27,750 --> 00:21:29,630 ‎- 크리스! ‎- 젠장! 366 00:21:31,291 --> 00:21:33,631 ‎네가 왜... 여기엔 왜 왔어? 367 00:21:33,708 --> 00:21:35,538 ‎- 내일 만나기로 했잖아 ‎- 누구야? 368 00:21:35,625 --> 00:21:36,575 ‎마크야 369 00:21:37,250 --> 00:21:38,330 ‎너는? 370 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 ‎이게 뭐야? 크리스! 371 00:21:41,166 --> 00:21:42,126 ‎젠장 372 00:21:48,250 --> 00:21:49,290 ‎라일리 모건은요? 373 00:21:49,375 --> 00:21:50,915 ‎- 저쪽입니다 ‎- 고맙습니다 374 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 ‎모건 씨, 부인의 담당의입니다 375 00:22:03,291 --> 00:22:04,421 ‎- 안녕하세요 ‎- 진정하세요 376 00:22:04,750 --> 00:22:06,790 ‎이제 안정됐습니다 ‎그냥 가진통이었어요 377 00:22:06,875 --> 00:22:09,245 ‎검사를 좀 하면 좋겠지만 ‎다 괜찮아요, 가셔도 돼요 378 00:22:09,833 --> 00:22:11,253 ‎- 고맙습니다 ‎- 몸조리 잘하세요 379 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 380 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 ‎미안해 381 00:22:16,666 --> 00:22:18,876 ‎초콜릿 스프레드를 ‎너무 많이 먹었어 382 00:22:18,958 --> 00:22:19,788 ‎아니야 383 00:22:20,041 --> 00:22:21,671 ‎혼자 두고 가서 진짜 미안해 384 00:22:22,083 --> 00:22:23,883 ‎약속할게 ‎다시는 그런 일 없을 거야 385 00:22:23,958 --> 00:22:25,038 ‎괜찮아, 자기 386 00:22:25,625 --> 00:22:26,495 ‎우리 괜찮아 387 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 ‎모임은 어땠어? 388 00:22:30,166 --> 00:22:31,246 ‎괜찮았어 389 00:22:34,583 --> 00:22:35,543 ‎넌 알았어? 390 00:22:36,041 --> 00:22:39,171 ‎크리스가 범성애자인 거 391 00:22:42,208 --> 00:22:43,038 ‎응 392 00:22:44,041 --> 00:22:45,541 ‎말해 줘서 참 고맙다 393 00:22:47,208 --> 00:22:48,168 ‎아는 줄 알았어 394 00:22:48,750 --> 00:22:50,330 ‎아니, 몰랐어 395 00:22:50,541 --> 00:22:53,631 ‎범성애자라니, 대체 무슨 뜻이야? 396 00:22:54,166 --> 00:22:57,246 ‎글쎄, 마음을 따르는 거라나 봐 397 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 ‎아래에 달린 거기가 아니라 398 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 ‎고추야, 풀렝 399 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 ‎야, 너 좀 변했다 400 00:23:03,291 --> 00:23:04,921 ‎내가 알던 풀렝이 아니야 401 00:23:05,500 --> 00:23:06,330 ‎무슨 뜻이야? 402 00:23:06,416 --> 00:23:08,626 ‎크리스가 날 만나는 동안 ‎남자를 만났는데 403 00:23:08,708 --> 00:23:10,168 ‎나한테 얘기할 생각 안 들던? 404 00:23:10,916 --> 00:23:12,626 ‎넌 항상 내 편이었고 405 00:23:12,708 --> 00:23:14,668 ‎우린 뭐든 다 솔직하게 얘기했잖아 406 00:23:15,583 --> 00:23:17,673 ‎근데 지금은 ‎우리 사이에 거리가 있어 407 00:23:17,750 --> 00:23:18,830 ‎오버하지 마 408 00:23:19,458 --> 00:23:20,498 ‎게다가... 409 00:23:22,041 --> 00:23:23,381 ‎크리스랑 안 만나는 편이 나아 410 00:23:23,458 --> 00:23:24,538 ‎근데 정말 좋단 말이야 411 00:23:24,625 --> 00:23:28,205 ‎크리스도 널 좋아하는 것 같아 ‎근데 걔는 적당한 걸 몰라 412 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 ‎나도 마찬가지야 413 00:23:33,041 --> 00:23:35,131 ‎너에 대해 많이 물어보더라 414 00:23:36,625 --> 00:23:38,575 ‎잠깐, 성을 베지로 바꿨어? 415 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 ‎뭐 때문에? 416 00:23:41,208 --> 00:23:42,038 ‎잠깐 417 00:23:43,250 --> 00:23:45,210 ‎네가 크리스한테 ‎내 성이 쿠말로라고 했어? 418 00:23:45,291 --> 00:23:47,131 ‎그러면 안 되는 거였어? 419 00:23:54,333 --> 00:23:55,423 ‎리스 420 00:23:56,125 --> 00:23:57,575 ‎리스, 크리스는? 421 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 ‎나한테 걔 맡겨 놨어? 422 00:24:06,000 --> 00:24:08,580 ‎다들 삶이라는 게 있거든 ‎넌 없을지 몰라도 423 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 ‎풀렝, 네 동생 재밌더라 424 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 ‎왜 내가 남자 친구라고 생각해? 425 00:24:12,833 --> 00:24:13,673 ‎뭐라고? 426 00:24:13,875 --> 00:24:16,785 ‎어젯밤에 통화할 때 ‎네 동생이 그랬잖아 427 00:24:16,875 --> 00:24:18,415 ‎아, 시야 말이구나 428 00:24:18,833 --> 00:24:20,503 ‎애가 원래 바보 같아 429 00:24:20,583 --> 00:24:22,753 ‎내가 남자랑 말만 하면 ‎다 남자 친구인 줄 알아 430 00:24:25,125 --> 00:24:27,455 ‎그럼 너 남자 친구 있어? 431 00:24:27,541 --> 00:24:28,421 ‎아니 432 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 ‎아무튼, 어젯밤에 ‎방법을 알아냈는데... 433 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 ‎웨이드, 나중에 얘기해도 돼? 434 00:24:34,916 --> 00:24:36,326 ‎지금 할 일이 있어 435 00:24:36,958 --> 00:24:38,538 ‎- 알았어 ‎- 그래 436 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 ‎나중에 얘기하자 437 00:24:41,000 --> 00:24:42,670 ‎나중에 같이 놀까? 438 00:24:43,250 --> 00:24:44,920 ‎나중에 데이트할까? 439 00:24:46,125 --> 00:24:47,165 ‎나중에! 440 00:24:48,375 --> 00:24:49,245 ‎크리스 441 00:24:51,458 --> 00:24:53,418 ‎너지? 영상 말이야 442 00:24:53,958 --> 00:24:55,328 ‎자마한테 내 진짜 성을 듣고 443 00:24:55,416 --> 00:24:57,246 ‎네가 철저하게 일을 꾸민 후에 444 00:24:57,333 --> 00:24:58,503 ‎웬디한테 누명을 씌웠어 445 00:24:58,833 --> 00:25:00,133 ‎상상력 한번 대단하네 446 00:25:00,208 --> 00:25:01,458 ‎자마 말이 맞았어 447 00:25:01,916 --> 00:25:04,416 ‎넌 시시하고 시건방진 ‎부잣집 애일 뿐이야 448 00:25:04,541 --> 00:25:06,791 ‎- 그냥 못 넘어가 ‎- 우린 불법은 안 저질렀어 449 00:25:06,875 --> 00:25:08,665 ‎- 그리고 증거 있어? ‎- '우리'라고? 450 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 ‎피킬레 451 00:25:13,416 --> 00:25:15,126 ‎- 그렇겠지 ‎- 왜 피킬레한테 집착해? 452 00:25:15,541 --> 00:25:16,961 ‎걔랑 한번 자 보게? 453 00:25:17,041 --> 00:25:18,211 ‎걔는 여자랑 안 자 454 00:25:18,875 --> 00:25:19,785 ‎아직 안 끝났어 455 00:25:30,666 --> 00:25:31,536 ‎야! 456 00:25:32,291 --> 00:25:33,291 ‎피킬레 457 00:25:33,791 --> 00:25:34,711 ‎너였어 458 00:25:35,041 --> 00:25:37,131 ‎네가 크리스랑 ‎그 끔찍한 영상을 만들었어 459 00:25:37,208 --> 00:25:39,168 ‎나랑 가족을 놀리려고, 왜? 460 00:25:39,958 --> 00:25:41,418 ‎기사 때문에 그랬어? 461 00:25:41,500 --> 00:25:43,750 ‎내가 안 썼다니까! ‎너 대체 어떤 애야? 462 00:25:43,833 --> 00:25:45,673 ‎네가 무슨 말을 하는지 ‎모르겠는 애 463 00:25:45,750 --> 00:25:47,630 ‎거짓말 마, 크리스한테 들었어 464 00:25:47,708 --> 00:25:48,998 ‎야, 픽스 465 00:25:50,333 --> 00:25:51,463 ‎무슨 말인지 모르겠다 466 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 ‎피해자인 척하는 거 좋아하지? ‎인제 지겹다 467 00:25:53,875 --> 00:25:55,285 ‎인정할 배짱이라도 있든가 468 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 ‎얘들아, 진정해 469 00:25:56,958 --> 00:25:58,628 ‎너한테 인정할 게 뭐 있다고 470 00:25:59,208 --> 00:26:01,128 ‎넌 아무것도 아니잖아 ‎아빠는 범죄자고 471 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 ‎야, 얘기 안 끝났어 472 00:26:03,416 --> 00:26:04,916 ‎저리 꺼져! 473 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 ‎얘들아 474 00:26:06,750 --> 00:26:08,380 ‎야! 풀렝, 그만해! 475 00:26:15,250 --> 00:26:16,080 ‎괜찮아? 476 00:26:19,666 --> 00:26:20,626 ‎무슨 짓이야, 풀렝? 477 00:26:21,166 --> 00:26:22,536 ‎야, 그만해 478 00:26:22,750 --> 00:26:24,210 ‎- 괜찮아? ‎- 응 479 00:26:24,416 --> 00:26:25,916 ‎당장 교장실로 가 480 00:26:26,125 --> 00:26:27,375 ‎너희들도 가자 481 00:26:29,333 --> 00:26:30,293 ‎당장! 482 00:26:33,666 --> 00:26:36,286 ‎급히 와 주셔서 감사합니다 483 00:26:36,708 --> 00:26:38,878 ‎파크허스트에서는 이런... 484 00:26:39,583 --> 00:26:43,253 ‎비상식적인 행동은 봐주지 않고 ‎퇴학까지 갈 수도 있습니다 485 00:26:43,666 --> 00:26:45,576 ‎즉시 이 문제를 논의해서 486 00:26:45,666 --> 00:26:48,706 ‎건설적인 방안을 찾는 게 ‎최선이라고 생각했어요 487 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 ‎피킬레, 너부터 시작하자 488 00:26:52,208 --> 00:26:53,538 ‎풀렝이 저를 공격했어요 489 00:26:54,250 --> 00:26:56,790 ‎자기 가족 영상을 ‎제가 올렸다고 하면서요 490 00:26:57,083 --> 00:26:57,923 ‎무슨 영상? 491 00:26:59,958 --> 00:27:00,998 ‎무슨 영상이죠, 선생님? 492 00:27:04,791 --> 00:27:06,831 ‎쿠말로 씨 사건에 대한 영상입니다 493 00:27:08,125 --> 00:27:11,375 ‎교지 사이트에서 ‎삭제하는 중입니다 494 00:27:11,500 --> 00:27:13,750 ‎전 아무 상관 없어요 495 00:27:14,833 --> 00:27:16,673 ‎풀렝, 웬디가 했다며? 496 00:27:16,750 --> 00:27:18,750 ‎선생님, 크리스한테 물었더니 497 00:27:19,125 --> 00:27:20,625 ‎자기가 관련이 있단 걸 ‎내비쳤어요 498 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 ‎- 내비쳤다고? ‎- 피킬레랑요 499 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 ‎사실이 아니야! ‎크리스를 불러 주세요 500 00:27:23,958 --> 00:27:24,788 ‎왜? 501 00:27:24,875 --> 00:27:26,785 ‎- 걔도 거짓말하게... ‎- 제가 끼어들어도 될까요? 502 00:27:28,916 --> 00:27:30,916 ‎헷갈리네요, 교장 선생님 503 00:27:32,666 --> 00:27:35,536 ‎이 애가 누굴 일러바치는 게 ‎두 번째잖아요 504 00:27:36,083 --> 00:27:38,213 ‎난 내 딸을 안단다, 얘야 505 00:27:39,708 --> 00:27:40,918 ‎피킬레는 거짓말 안 해 506 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 ‎그럼 저희 딸이 거짓말한다고요? 507 00:27:42,625 --> 00:27:43,955 ‎그게 사실이면 인정해야죠 508 00:27:44,791 --> 00:27:45,831 ‎전 그쪽 딸을 몰라요 509 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 ‎저는 알죠 ‎거짓말할 애가 아니에요 510 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 ‎그만하세요! 511 00:27:51,875 --> 00:27:53,495 ‎퇴학은 좀 심한 것 같습니다 512 00:27:53,958 --> 00:27:55,038 ‎제 생각에는요 513 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 ‎그 영상 말인데요 514 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 ‎저희가 볼 수는 있어요? 515 00:28:03,833 --> 00:28:06,583 ‎저는 제 딸을 납치한 혐의를 ‎받고 있습니다 516 00:28:06,958 --> 00:28:09,248 ‎딸이 하나 더 있어요 ‎푸메렐레 쿠말로예요 517 00:28:10,000 --> 00:28:12,420 ‎17년 전쯤에 유괴당했죠 518 00:28:12,958 --> 00:28:14,378 ‎물론 전 범인이 아닙니다 519 00:28:14,666 --> 00:28:17,536 ‎저희 가족의 고통을 두고 ‎그런 영상을 만들다니 끔찍합니다 520 00:28:18,625 --> 00:28:20,075 ‎풀렝이 그렇게 행동한 것은 521 00:28:20,166 --> 00:28:23,956 ‎이 영상이 저희 가족에게 ‎너무나 모욕적이기 때문입니다 522 00:28:24,541 --> 00:28:27,791 ‎피킬레가 잘못이 없다 해도 ‎풀렝을 용서해 주십시오 523 00:28:28,458 --> 00:28:29,828 ‎평소답지 않은 행동이에요 524 00:28:30,708 --> 00:28:32,078 ‎이해하실 거라 생각합니다 525 00:28:33,458 --> 00:28:34,788 ‎학교에서 이 문제에 대해 526 00:28:34,875 --> 00:28:37,995 ‎- 추후 조사를 진행하나요? ‎- 물론입니다 527 00:28:42,291 --> 00:28:44,041 ‎- 엄마? ‎- 벨레 부인, 괜찮으세요? 528 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 ‎전 괜찮아요 529 00:28:45,708 --> 00:28:48,328 ‎- 바람 좀 쐐야겠어요 ‎- 괜찮아? 530 00:28:48,833 --> 00:28:50,713 ‎점점 더워져 531 00:28:50,791 --> 00:28:52,171 ‎바람 좀 쐴게 532 00:29:01,958 --> 00:29:03,288 ‎영상을 볼 수 있을까요? 533 00:29:14,166 --> 00:29:16,246 ‎얘들아, 이 문제는 ‎다음에 결론짓도록 하고 534 00:29:16,333 --> 00:29:19,583 ‎지금은 서로 사과하거라 535 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 ‎미안해 536 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 ‎미안 537 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 ‎좋아 538 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 ‎너희는 가 봐 539 00:29:40,958 --> 00:29:41,788 ‎픽스 540 00:29:43,208 --> 00:29:44,208 ‎뭐래? 541 00:29:48,708 --> 00:29:50,038 ‎풀렝, 무슨 일이야? 542 00:29:50,125 --> 00:29:52,785 ‎- 픽스랑 싸웠다며? ‎- 그 얘기는 하기 싫어 543 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 ‎알았어 544 00:29:55,916 --> 00:29:57,166 ‎그래도 좋은 소식이 있어 545 00:29:57,250 --> 00:29:58,420 ‎B 작사를 찾았어 546 00:29:58,708 --> 00:30:01,538 ‎그게, 두 명이야 ‎각각 다른 교도소에 있어 547 00:30:01,958 --> 00:30:04,288 ‎한 명은 몇 년 전에 ‎킴벌리의 교도소에서 죽었어 548 00:30:04,375 --> 00:30:06,705 ‎다른 한 명은 ‎폴스무어 교도소에 수감 중이야 549 00:30:06,791 --> 00:30:07,961 ‎케이프타운이랑 가까워 550 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 ‎풀렝, 가자 551 00:30:12,291 --> 00:30:15,671 ‎웨이드, 고마운데 ‎이제 피킬레 벨레한테 관심 끌래 552 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 ‎"목적지" 553 00:30:29,458 --> 00:30:31,628 ‎"폴스무어 교도소" 554 00:30:31,708 --> 00:30:32,828 ‎"택시" 555 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 ‎넌 아무것도 아니잖아 ‎아빠는 범죄자고 556 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 ‎괜찮아? 557 00:31:05,291 --> 00:31:06,541 ‎내가 모두를 실망시켰어 558 00:31:06,625 --> 00:31:08,205 ‎아니야 559 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 ‎실망시키지 않았어 560 00:31:12,875 --> 00:31:14,785 ‎같이 헤쳐나가자 561 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 ‎괜찮을 거야 562 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 ‎다 괜찮을 거야 563 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 ‎누가 있어 564 00:31:36,333 --> 00:31:37,253 ‎안녕, 웬디 565 00:31:39,250 --> 00:31:41,250 ‎영상 올린 사람 ‎네가 아니란 거 알아 566 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 ‎그리고 피킬레가 보기처럼 ‎완벽하지 않다는 네 말도 맞아 567 00:31:45,875 --> 00:31:48,245 ‎네가 픽스를 이길 수 있는 ‎방법이 있어 568 00:31:49,500 --> 00:31:51,330 ‎픽스는 모건 코치랑 자는 사이야 569 00:31:52,208 --> 00:31:54,248 ‎픽스 생일 파티에서 ‎둘이 키스하는 거 봤어 570 00:31:55,291 --> 00:31:56,631 ‎이거로 뭘 하든 맘대로 해 571 00:32:04,125 --> 00:32:06,375 ‎누가 영상을 만들고 올렸는지 572 00:32:06,458 --> 00:32:08,078 ‎결정적으로 밝힐 방법이 없습니다 573 00:32:09,000 --> 00:32:10,290 ‎웬디는 다시 등교해도 돼요 574 00:32:10,708 --> 00:32:12,708 ‎불편을 드려 죄송합니다 575 00:32:12,791 --> 00:32:14,331 ‎고맙습니다, 교장 선생님 576 00:32:15,000 --> 00:32:18,290 ‎또 이런 일이 일어나지 않도록 ‎어떻게 하실 계획이죠? 577 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 ‎"풀렝 베지, 음성 메시지" 578 00:32:21,250 --> 00:32:24,170 ‎무능한 학교 때문에 ‎우리 애 미래를 망칠 순 없잖아요 579 00:32:24,250 --> 00:32:27,330 ‎들라미니 부인 ‎전 규칙을 따른 것뿐입니다 580 00:32:27,416 --> 00:32:30,036 ‎그럼 규칙을 검토해 봐야겠네요 581 00:32:30,166 --> 00:32:32,206 ‎우리가 이만한 학비를 내는 건 582 00:32:32,291 --> 00:32:36,081 ‎이 학교가 딸애의 장래에 ‎도움이 될 거라 기대하기 때문이죠 583 00:32:36,166 --> 00:32:37,536 ‎물론입니다, 부인 584 00:32:38,083 --> 00:32:40,923 ‎규칙에 대해 염려하시는 점은 ‎이사회에 전달하겠습니다 585 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 ‎교지 편집부는요? 586 00:32:42,500 --> 00:32:44,330 ‎계속 운영될 거야 587 00:32:45,916 --> 00:32:47,826 ‎하지만 너는 편집부에서 빠져 588 00:32:47,916 --> 00:32:49,956 ‎- 당분간은 ‎- 불공평해요 589 00:32:50,541 --> 00:32:53,001 ‎문제를 일으키는 애들은 ‎크리스와 피킬레예요 590 00:32:53,375 --> 00:32:54,575 ‎왜 걔들은 그냥 둬요? 591 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 ‎편집부 활동 금지는 당분간이야 592 00:32:57,916 --> 00:32:59,876 ‎자기 성찰을 위한 시간을 가지렴 593 00:32:59,958 --> 00:33:02,288 ‎돌아올 준비가 되었다고 생각되면 594 00:33:02,875 --> 00:33:03,995 ‎그때 얘기 나누죠 595 00:33:04,083 --> 00:33:05,003 ‎알겠습니다 596 00:33:05,333 --> 00:33:06,253 ‎엄마? 597 00:33:07,375 --> 00:33:09,915 ‎더 의논할 사항이 없으시면... 598 00:33:10,916 --> 00:33:13,036 ‎이렇게 와 주셔서 감사합니다 ‎들라미니 부인 599 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 ‎고맙습니다 600 00:33:15,083 --> 00:33:16,543 ‎곧 다시 볼 거야, 웬디 601 00:33:21,458 --> 00:33:23,378 ‎"내가 나쁜 놈이야, 미안" 602 00:33:23,458 --> 00:33:25,828 ‎"둘 다 너무 좋아 ‎어쩔 수가 없어" 603 00:33:25,916 --> 00:33:27,576 ‎"얘기 좀 해" 604 00:33:30,875 --> 00:33:32,325 ‎"마크" 605 00:33:37,291 --> 00:33:38,171 ‎안녕 606 00:33:38,875 --> 00:33:41,875 ‎잠시 내가 한눈판 사이에 ‎난리가 났네 607 00:33:42,833 --> 00:33:44,713 ‎영상 얘기는 왜 안 했어? 608 00:33:44,791 --> 00:33:45,921 ‎네 안전을 위해서 609 00:33:47,000 --> 00:33:48,170 ‎픽스가 부탁했어 610 00:33:48,250 --> 00:33:49,670 ‎내 안전이라고? 611 00:33:50,375 --> 00:33:51,955 ‎난 내가 알아서 지켜 612 00:33:59,000 --> 00:34:00,960 ‎너희가 그 영상 만들었지? 613 00:34:01,458 --> 00:34:02,958 ‎그래서 싸운 거잖아 614 00:34:04,500 --> 00:34:06,580 ‎크리스, 뭐라고 말 좀 해 봐 615 00:34:07,833 --> 00:34:08,833 ‎말 616 00:34:10,416 --> 00:34:11,456 ‎왜 날 봐? 617 00:34:13,208 --> 00:34:14,538 ‎너 대체 왜 그 모양이야? 618 00:34:15,708 --> 00:34:16,538 ‎크리스? 619 00:34:32,791 --> 00:34:34,791 ‎그냥 가자 620 00:34:43,083 --> 00:34:45,253 ‎좋은 아침... 죄송해요 621 00:34:45,333 --> 00:34:46,673 ‎- 벌써 오후네요 ‎- 누구야? 622 00:34:47,250 --> 00:34:48,580 ‎웨이드 대니얼스입니다 623 00:34:49,000 --> 00:34:50,210 ‎파크허스트에 다녀요 624 00:34:54,375 --> 00:34:56,995 ‎그 고등학교 학생입니다 625 00:34:57,083 --> 00:34:59,673 ‎저희 교지에 쓸 기사를 위해 ‎조사 중이에요 626 00:34:59,750 --> 00:35:02,920 ‎- 질문 좀 해도 될까요? ‎- 무슨 조사? 627 00:35:03,458 --> 00:35:05,748 ‎별거 아닙니다, 아니에요 628 00:35:06,375 --> 00:35:08,075 ‎그냥... 629 00:35:09,208 --> 00:35:10,878 ‎- 음식에 대한 거예요 ‎- 대가는? 630 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 ‎뭘 원하세요? 631 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 ‎휴대폰 갖고 있어? 632 00:35:19,541 --> 00:35:20,381 ‎네 633 00:35:21,041 --> 00:35:23,421 ‎휴대폰은 못 드려요 ‎선물로 받은 거라... 634 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 ‎네 휴대폰은 됐고 635 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 ‎데이터 좀 보내 줘, 3기가 636 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 ‎3기가요? 637 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 ‎제 휴대폰엔 3기가가 없어요 638 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 ‎잠깐만요 639 00:35:34,500 --> 00:35:36,290 ‎여기서 휴대폰 써도 돼요? 640 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 ‎알았어요, 잠시만요! 641 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 ‎잠깐만요, 3기가라고요? 642 00:35:39,750 --> 00:35:40,580 ‎알겠어요 643 00:35:40,666 --> 00:35:41,956 ‎어느 번호로 보낼까요? 644 00:35:53,250 --> 00:35:54,710 ‎"3GB를 전송했습니다" 645 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 ‎3기가예요 646 00:35:56,666 --> 00:35:58,166 ‎좋아, 시작하기 전에 647 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 ‎포인트 오브 그레이스 사건이랑 ‎난 아무 관련이 없어 648 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 ‎그런 일이 일어난 줄도 몰랐어 649 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 ‎난 그냥 이따금 돈 받고 650 00:36:05,666 --> 00:36:08,786 ‎이상한 출생증명서를 ‎확인 없이 공인해 줬을 뿐이야   651 00:36:08,875 --> 00:36:10,495 ‎알아, 나도 지금은 후회해 652 00:36:10,583 --> 00:36:12,043 ‎근데 그땐 돈이 필요했어 653 00:36:12,875 --> 00:36:15,705 ‎- 얼마나 주는지 알아... ‎- 잠깐만요 654 00:36:15,791 --> 00:36:18,251 ‎제가 알고 싶은 건 그게 아니라... 655 00:36:19,625 --> 00:36:22,375 ‎제가 궁금했던 건, 혹시... 656 00:36:22,458 --> 00:36:23,788 ‎이게 본인 사인이에요? 657 00:36:24,291 --> 00:36:25,331 ‎바로 이거요 658 00:36:27,166 --> 00:36:28,246 ‎그래 659 00:36:28,583 --> 00:36:29,463 ‎알겠습니다 660 00:36:29,666 --> 00:36:32,916 ‎그럼 이것도 공인해 줬던 ‎가짜 증명서 중 하나였는지 661 00:36:33,000 --> 00:36:34,130 ‎혹시 기억나세요? 662 00:36:35,708 --> 00:36:37,208 ‎10년도 더 됐어 663 00:36:38,208 --> 00:36:39,668 ‎이런 걸 몇 개나 한 줄 알아? 664 00:36:40,083 --> 00:36:42,883 ‎뭐가 진짜고 가짜인지 ‎구분하기 어려워 665 00:36:43,416 --> 00:36:44,706 ‎워낙 오래됐어 666 00:36:45,208 --> 00:36:46,168 ‎다음 질문 667 00:36:47,166 --> 00:36:48,076 ‎다음 질문 668 00:36:49,791 --> 00:36:51,001 ‎다음 질문... 669 00:36:57,125 --> 00:36:59,745 ‎그 질문 하나밖에 없어요 670 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 ‎죄송해요 671 00:37:07,791 --> 00:37:10,131 ‎"C동" 672 00:37:21,708 --> 00:37:22,578 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕... 673 00:37:22,666 --> 00:37:24,786 ‎풀렝입니다 ‎문자를 남겨 주시거나... 674 00:37:29,500 --> 00:37:31,830 ‎"B 작사에 대해 할 얘기가 있어" 675 00:37:31,916 --> 00:37:34,126 ‎"너희 집에 들를게" 676 00:37:41,625 --> 00:37:43,455 ‎이딴 거는 끊어라 677 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 ‎뇌세포 다 죽어 678 00:37:48,458 --> 00:37:49,498 ‎여자 문제야? 679 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 ‎멀리서 표정만 봐도 딱 알겠다 680 00:37:52,458 --> 00:37:54,288 ‎또 픽스 문제는 아니지? 681 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 ‎비슷해요 682 00:37:57,458 --> 00:37:58,668 ‎복잡해요, 아빠 683 00:37:58,750 --> 00:38:00,500 ‎복잡하다고? 684 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 ‎고작 십 대의 여자 문제가 ‎복잡해 봤자지 685 00:38:03,541 --> 00:38:05,501 ‎- 엄청 복잡해요 ‎- 어디 들어나 보자 686 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 ‎풀렝한테 실수한 것 같아요 687 00:38:10,458 --> 00:38:12,248 ‎오늘 픽스랑 싸웠는데 688 00:38:12,333 --> 00:38:14,673 ‎제가 픽스를 먼저 챙겼어요 689 00:38:15,458 --> 00:38:16,918 ‎풀렝이 오해한 것 같아요 690 00:38:21,208 --> 00:38:23,498 ‎이제 현명한 조언 좀 해 주세요 691 00:38:25,916 --> 00:38:28,126 ‎저런, 다 망쳤구나 692 00:38:28,500 --> 00:38:29,420 ‎우와 693 00:38:30,291 --> 00:38:31,961 ‎고마워요, 아빠가 최고예요 694 00:38:33,875 --> 00:38:35,455 ‎너무 자책하지 마라 695 00:38:36,958 --> 00:38:37,918 ‎누구나 실수해 696 00:38:38,333 --> 00:38:41,043 ‎나도 큰 실수들을 좀 저질렀지 697 00:38:41,666 --> 00:38:43,826 ‎네 할아버지가 ‎나한테 뭐라고 했는지 알아? 698 00:38:44,416 --> 00:38:47,996 ‎'사랑하는 사람과 ‎의견 충돌이 있을 때는' 699 00:38:48,833 --> 00:38:50,543 ‎'화난 채로 잠자리에 들지 마라' 700 00:38:50,625 --> 00:38:53,955 ‎'자기 전에 ‎반드시 문제를 해결해라' 701 00:38:54,166 --> 00:38:58,246 ‎제가 문자도 보내고 전화도 했는데 ‎답이 없어요 702 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 ‎절 피해요 703 00:38:59,916 --> 00:39:01,826 ‎요즘 애들이란 704 00:39:02,375 --> 00:39:03,625 ‎내가 어릴 때는 705 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 ‎휴대폰도 없었어 706 00:39:06,125 --> 00:39:08,415 ‎그런데 그거 하고 포기하려고? 707 00:39:09,166 --> 00:39:10,416 ‎그리고 정말이지 708 00:39:10,500 --> 00:39:12,460 ‎이딴 건 그만 피워 709 00:39:13,208 --> 00:39:14,628 ‎고통에 무뎌지게 하면서 710 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 ‎두뇌도 무디게 만들어 711 00:39:17,750 --> 00:39:19,750 ‎라임이 딱 떨어지지, 인마? 712 00:39:19,833 --> 00:39:21,173 ‎박수 좀 쳐 713 00:39:22,000 --> 00:39:22,960 ‎제 건데요 714 00:39:50,833 --> 00:39:52,583 ‎픽스는 모건 코치랑 자는 사이야 715 00:39:53,375 --> 00:39:55,535 ‎픽스 생일 파티에서 ‎둘이 키스하는 거 봤어 716 00:39:56,625 --> 00:39:57,955 ‎이거로 뭘 하든 맘대로 해 717 00:40:07,083 --> 00:40:09,673 ‎"교장 선생님께 ‎급히 선생님을 만나 뵙고" 718 00:40:09,750 --> 00:40:13,500 ‎"한 학생의 부도덕한 행동에 대해 ‎상의드리고자 합니다" 719 00:40:23,375 --> 00:40:24,285 ‎"피킬레 벨레" 720 00:40:24,375 --> 00:40:26,325 ‎"팔로우 취소" 721 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 ‎누나, 남자 친구가 누나 보러 왔어 722 00:40:30,208 --> 00:40:31,038 ‎누가 와? 723 00:40:36,458 --> 00:40:37,538 ‎여기서 뭐 해? 724 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 ‎우리 집은 어떻게 알았고? 725 00:40:41,541 --> 00:40:43,711 ‎그게 중요해? ‎너랑 얘기하고 싶었어 726 00:40:44,333 --> 00:40:45,883 ‎내일 하면 안 되는 거야? 727 00:40:45,958 --> 00:40:48,288 ‎그럴 수도 있지만 ‎네가 날 피하는 것 같아서 728 00:40:48,500 --> 00:40:50,130 ‎내 문자도 다 씹었잖아 729 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 ‎문자를 다 씹었어? 730 00:40:54,916 --> 00:40:55,916 ‎내 방으로 가자 731 00:41:01,125 --> 00:41:02,955 ‎곧 엄마 오시는 거 알지? 732 00:41:03,041 --> 00:41:05,131 ‎방에 남자 있는 거 싫어하시는데 733 00:41:05,208 --> 00:41:06,038 ‎조용히 해, 시야 734 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 ‎말해 봐 735 00:41:22,083 --> 00:41:23,383 ‎왜 그렇게 굴어? 736 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 ‎내가 뭘? 737 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 ‎그렇게 738 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 ‎미안 739 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 ‎네가 괜찮은지 꼭 확인하고 싶었어 740 00:41:36,208 --> 00:41:37,828 ‎싸운 거 사과하고 싶었고 741 00:41:39,250 --> 00:41:40,290 ‎네 잘못이 아니잖아 742 00:41:40,375 --> 00:41:42,165 ‎그래도, 그런 일이 생겨 유감이야 743 00:41:43,333 --> 00:41:45,133 ‎난 네가 정말 좋아, 풀렝 744 00:41:45,208 --> 00:41:48,498 ‎그런데 픽스와의 싸움 때문에 ‎전부 엉망이 되고 있어 745 00:41:49,000 --> 00:41:50,080 ‎넌 날 모르잖아 746 00:41:50,166 --> 00:41:51,786 ‎널 알아 가고 싶어, 풀렝 747 00:41:53,916 --> 00:41:55,826 ‎내 인생엔 ‎별의별 일이 다 있어, KB 748 00:41:56,458 --> 00:41:58,668 ‎그에 비하면 ‎픽스랑 싸운 건 아무것도 아니야 749 00:42:03,500 --> 00:42:04,380 ‎상관없어 750 00:42:05,875 --> 00:42:07,285 ‎어떤 일이 벌어지든 괜찮아 751 00:42:09,291 --> 00:42:10,131 ‎넌 준비 안 됐어 752 00:42:10,708 --> 00:42:11,538 ‎준비됐어 753 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 ‎게다가, 지금 아는 모습만으로도 ‎벌써 좋아 754 00:42:59,291 --> 00:43:01,001 ‎요즘 너 제정신이 아니었잖아 755 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 ‎네가 그랬다는 게 아니라 756 00:43:03,750 --> 00:43:06,330 ‎이유가 뭐였든 간에 ‎혹시라도 그랬다면 757 00:43:07,125 --> 00:43:09,495 ‎실수였을 수도 있고 758 00:43:09,583 --> 00:43:11,503 ‎너답지 않게 행동했을 수도 있지 759 00:43:12,458 --> 00:43:14,708 ‎사과하기에 늦은 때란 없단다 760 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 ‎저기, 픽스가 너한테 ‎미친 짓을 한 건 알지만 761 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 ‎정말 좋은 애야 762 00:43:22,416 --> 00:43:23,956 ‎문제는 크리스야 763 00:43:24,375 --> 00:43:25,665 ‎가끔 픽스를 선동해 764 00:43:25,750 --> 00:43:27,920 ‎그래서 나도 진짜 짜증 나지만 765 00:43:28,666 --> 00:43:29,706 ‎어쩌겠어 766 00:43:30,166 --> 00:43:33,326 ‎아무튼 네가 픽스한테 ‎기회를 주면 진짜 고마울 거야 767 00:43:34,125 --> 00:43:36,955 ‎픽스는 나한테 가족 같아서 ‎둘이 꼭 잘 지냈으면 해 768 00:43:37,833 --> 00:43:39,753 ‎집중했으면 좋겠다, 우리 딸 769 00:43:40,166 --> 00:43:41,826 ‎네 주변의 소음은 다 차단해 770 00:43:42,250 --> 00:43:43,920 ‎지금 얼마나 할 일이 많아? 771 00:43:44,333 --> 00:43:46,133 ‎우리는 벨레 가족이잖아 772 00:43:47,916 --> 00:43:49,956 ‎전부 해결할 수 있어, 알지? 773 00:43:50,958 --> 00:43:52,458 ‎픽스 엄마 대단하시더라 774 00:43:53,875 --> 00:43:56,785 ‎픽스가 어릴 때부터 과잉보호했어 775 00:43:56,875 --> 00:43:59,455 ‎아줌마가 오랫동안 애를 못 가졌대 776 00:43:59,916 --> 00:44:01,416 ‎오래 고생하다가 777 00:44:01,958 --> 00:44:04,128 ‎픽스가 생긴 거야 ‎기적의 아이였던 거지 778 00:44:05,083 --> 00:44:05,963 ‎기적의 아이? 779 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 ‎우리 아빠는 그렇게 불러 780 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 ‎- 엄마? ‎- 응? 781 00:44:20,083 --> 00:44:21,883 ‎물어보는 걸 계속 깜빡하네요 782 00:44:21,958 --> 00:44:23,248 ‎저 어디에서 태어났어요? 783 00:44:23,666 --> 00:44:27,496 ‎인터뷰에서 질문을 받았는데 ‎대답을 못 했어요 784 00:44:27,958 --> 00:44:29,078 ‎풀렝이 했던 인터뷰지? 785 00:44:30,791 --> 00:44:32,921 ‎집에 조산사 불러서 낳았어 786 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 ‎나한테도 손님 소개 좀 해 줄래? 787 00:44:41,583 --> 00:44:42,423 ‎엄마 788 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 ‎엄마, KB예요 789 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 ‎KB, 엄마야 790 00:44:47,458 --> 00:44:48,418 ‎쿠말로 부인이셔 791 00:44:49,458 --> 00:44:51,038 ‎- 쿠말로 부인... ‎- 규칙 알잖아 792 00:44:51,125 --> 00:44:52,455 ‎방에 남자애는 안 된다고 793 00:44:52,541 --> 00:44:53,421 ‎그런데 시야가... 794 00:44:53,500 --> 00:44:55,380 ‎아니, 변명 듣기 싫어 795 00:44:55,833 --> 00:44:56,883 ‎저녁 먹고 갈 거니? 796 00:44:58,916 --> 00:44:59,746 ‎아뇨 797 00:45:00,333 --> 00:45:01,713 ‎말씀은 고맙습니다 798 00:45:02,458 --> 00:45:03,668 ‎어차피 가야 해요 799 00:45:04,333 --> 00:45:07,463 ‎아빠가 혼자 식사하는 건 ‎안 좋아하셔서요, 다음에요 800 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 ‎그래, 다음에 하자 801 00:45:13,833 --> 00:45:14,883 ‎내일 보자 802 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 ‎그래 803 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 ‎여기는 어떻게 왔니, KB? 804 00:45:17,875 --> 00:45:19,165 ‎제 차 타고요 805 00:45:23,583 --> 00:45:25,753 ‎- 잘 가 ‎- 안녕히 계세요 806 00:45:25,833 --> 00:45:27,043 ‎- 잘 가 ‎- 갈게 807 00:45:27,125 --> 00:45:28,205 ‎- 잘 가렴 ‎- 네 808 00:45:32,791 --> 00:45:33,751 ‎차가 있어? 809 00:45:34,875 --> 00:45:35,785 ‎몇 살이야? 810 00:45:35,875 --> 00:45:36,785 ‎17살 811 00:45:37,458 --> 00:45:38,958 ‎18살, 모르겠어요 812 00:45:58,000 --> 00:45:58,880 ‎기적의 아이 813 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 ‎"아빠 - 브라이언 ‎엄마 - 느와비사" 814 00:46:16,666 --> 00:46:17,576 ‎안녕하세요 815 00:46:18,666 --> 00:46:19,576 ‎나예요 816 00:46:20,458 --> 00:46:21,788 ‎급한 일이에요 817 00:46:22,458 --> 00:46:24,038 ‎메시지 듣는 대로 연락 줘요