1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,960 Baba! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,328 Baba! Hva gjør dere? 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,575 Noen må gjøre noe! 5 00:00:16,666 --> 00:00:18,456 Vi trenger bare en voiceover. 6 00:00:18,541 --> 00:00:20,421 Baba! 7 00:00:22,416 --> 00:00:24,666 Mark, kan du gi oss et øyeblikk? 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,288 Begynner du å tvile? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Det føles bare galt. 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,208 Jeg vet ikke om jeg klarer det, Chris. 11 00:00:35,875 --> 00:00:39,745 Fiks, det som er galt er at du ikke er elevrådsleder. 12 00:00:40,208 --> 00:00:44,128 Wendy har alltid vært ute etter deg. Du må ta igjen for artikkelen. 13 00:00:44,208 --> 00:00:48,128 Og Puleng gjorde ikke en dritt etter at hun lovte å fikse det. 14 00:00:49,416 --> 00:00:52,536 -Er du ikke forbannet, Fiks? -Selvsagt er jeg det. 15 00:00:53,500 --> 00:00:57,040 -Men hva om vi blir tatt? -Ingen vil vite at det var oss. 16 00:00:57,125 --> 00:01:00,665 Du kan bare slappe av. Stol på meg. Jeg tar meg av dette. 17 00:01:10,666 --> 00:01:13,706 Ok, datamaskinen hennes trenger et passord. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,078 Du aner ikke hvor mye heitere du nettopp ble. 19 00:01:48,166 --> 00:01:49,416 Hallo, Charlene her. 20 00:01:49,500 --> 00:01:53,170 -Hallo. Folkeregisteret? -Ja. Hva kan jeg hjelpe deg med? 21 00:01:53,250 --> 00:01:57,040 Jeg trenger informasjon angående en fødselsattest. 22 00:01:57,125 --> 00:01:58,245 Vennligst vent. 23 00:02:04,208 --> 00:02:05,248 Folkeregisteret. 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,383 -Hei, hallo. -Kan jeg hjelpe deg? 25 00:02:07,458 --> 00:02:09,328 Hei, ja, jeg heter Puleng. 26 00:02:09,416 --> 00:02:13,246 Jeg må vite hvem som signerte en fødselsattest for 17 år siden. 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,003 Tuller du? 28 00:02:15,750 --> 00:02:16,580 Hallo? 29 00:02:22,333 --> 00:02:24,293 -Hallo? -Takk for at du venter. 30 00:02:24,375 --> 00:02:25,245 Hallo? 31 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Faen. 32 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 Mamma ber deg komme ned. 33 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 Mamma? 34 00:02:37,250 --> 00:02:39,630 -Hvorfor er du så sen? -Jeg forsov meg. 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,540 -Hva gjør du? -Vel, jeg har tenkt. 36 00:02:44,125 --> 00:02:46,785 Du har kanskje rett. Jeg bør komme meg videre. 37 00:02:48,541 --> 00:02:51,001 -Trenger du hjelp? -Nei. 38 00:02:52,083 --> 00:02:54,753 Vi kan prate om det senere. Kom deg på skolen. 39 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Du er veldig sen. 40 00:02:57,958 --> 00:02:58,828 Puleng! 41 00:03:06,125 --> 00:03:09,745 Husk: Jeg advarte dere. 42 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 -Hei. -Hei. 43 00:03:24,916 --> 00:03:28,286 Jeg har hatt en syk morgen. Folkeregisteret er umulige. 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,875 Du, går det bra med deg? 45 00:03:32,208 --> 00:03:33,288 Hvorfor spør du? 46 00:03:34,458 --> 00:03:37,128 -Du har ikke sett den? -Sett hva? 47 00:03:45,416 --> 00:03:46,876 Hør etter, alle elever, 48 00:03:46,958 --> 00:03:49,378 dette er en viktig offentlig kunngjøring. 49 00:04:01,750 --> 00:04:04,080 En av våre egne har løyet til oss. 50 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Vi må be Puleng "Årets Sjarlatan" Khumalo, 51 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 nei, hun heter ikke Vezi, 52 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 om å slutte å spille offer. 53 00:04:11,291 --> 00:04:13,331 Pappa Khumalo er en kriminell 54 00:04:13,416 --> 00:04:16,206 som solgte sin førstefødte datter til slaveri. 55 00:04:16,291 --> 00:04:19,251 Spørsmålet er: Blir en av oss den neste? 56 00:04:20,583 --> 00:04:22,293 HUN ER PÅ TALENTJAKT FOR HAM! 57 00:04:22,375 --> 00:04:25,705 -PULENGS FAR SELGER BARN? -UTVIS HENNE FRA PARKHURST! 58 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 PULENG HAR IKKE GJORT NOE GALT 59 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 SKAL DU RAPPORTERE OSS TIL MOREN DIN? 60 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 NEI, JEG SKAL SLÅ DEG BEVISSTLØS 61 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 BEKLAGER, JEG VISSTE IKKE AT DERE VAR VENNER 62 00:04:40,041 --> 00:04:41,171 KB GÅR DET BRA? 63 00:04:41,250 --> 00:04:42,460 SYND MED DEN VIDEOEN 64 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 VIL DU SNAKKE OM DET? 65 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 PARKHURTS HIGH SKOLEAVIS 66 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Noen må gjøre noe! 67 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 KUNNGJØRING LAGT UT AV WENDY DLAMINI 68 00:05:03,208 --> 00:05:05,628 -Vi bør gå til timen. -Ikke gjør noe dumt. 69 00:05:05,708 --> 00:05:09,578 -Hvor er Wendy? -Du ble nesten utvist forrige gang. 70 00:05:09,666 --> 00:05:11,876 Ikke gjør samme feil igjen. 71 00:05:11,958 --> 00:05:15,578 Du slåss med Wendy, og hva da? Ikke glem hvorfor du er her. 72 00:05:15,666 --> 00:05:18,746 Ikke ødelegg sjansen til å gjøre det du kom hit for. 73 00:05:19,958 --> 00:05:22,168 Hva foreslår du at jeg gjør? 74 00:05:24,041 --> 00:05:26,961 Ytringsfrihet versus rett til verdighet. 75 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Fy faen. 76 00:05:27,958 --> 00:05:31,078 Hvor trekker vi grensen mellom dem? Noen? 77 00:05:34,458 --> 00:05:35,878 Greit, vi ses i morgen. 78 00:05:36,916 --> 00:05:41,496 Wendy har baller. Så dere videoen? Jeg visste at det var noe galt med Puleng. 79 00:05:41,583 --> 00:05:45,503 KB, hvorfor har kjæresten din løyet helt siden hun begynte her? 80 00:05:45,583 --> 00:05:47,793 Hun er ikke dama mi. Og hun løy ikke. 81 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Kun erfarne løgnere skifter etternavn. 82 00:05:50,208 --> 00:05:53,328 Dere skjønner vel hvorfor hun skjuler identiteten sin? 83 00:05:53,416 --> 00:05:55,706 Se på hvordan dere dømmer henne. 84 00:06:02,625 --> 00:06:04,575 Fikile, kan jeg få et øyeblikk? 85 00:06:09,666 --> 00:06:11,826 Du kom ikke på trening. 86 00:06:11,916 --> 00:06:14,626 Ja, beklager. Jeg våknet sent, sov dårlig. 87 00:06:14,708 --> 00:06:17,128 Er alt ok? Du virker litt åndsfraværende. 88 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 Det går bra. 89 00:06:18,125 --> 00:06:20,035 La oss gjøre noe i kveld. 90 00:06:21,166 --> 00:06:23,746 -Som hva da? -Hva som helst. Du bestemmer. 91 00:06:26,125 --> 00:06:29,125 -Hva med Riley? -Jeg finner en løsning. 92 00:06:30,125 --> 00:06:31,035 Greit. 93 00:06:33,041 --> 00:06:33,921 Senere. 94 00:06:35,916 --> 00:06:38,206 -Er du ledig i kveld? -Hvordan det? 95 00:06:39,083 --> 00:06:41,293 Skal flere hemmeligheter avsløres? 96 00:06:41,375 --> 00:06:44,625 Nei. Det var noe helt spesielt. 97 00:06:44,708 --> 00:06:45,578 Bra. 98 00:06:46,208 --> 00:06:49,708 For jeg vet om bedre måter å bruke tiden på. 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Kona di er her. Hei. 100 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Hei, Mark. 101 00:06:55,958 --> 00:06:57,828 -Snakkes senere? -Jepp. 102 00:06:59,083 --> 00:07:01,633 Så, Mark trumfer Zama? 103 00:07:02,041 --> 00:07:05,211 Nei, det blir Mark i kveld, Zama i morgen. 104 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Hva er det? Det er bare ufarlig moro. 105 00:07:09,083 --> 00:07:12,253 For deg, kanskje. Jeg tror Mark begynner å føle noe. 106 00:07:12,333 --> 00:07:13,833 Å, ja vel. 107 00:07:13,916 --> 00:07:17,706 Judge Judy om dagen, knuller den gifte svømmetreneren om kvelden. 108 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 Sikker på at det ikke kan spores til oss? 109 00:07:21,541 --> 00:07:24,831 Slapp av. Jeg brukte Wendys datamaskin. Vi er trygge. 110 00:07:25,458 --> 00:07:27,168 Hurpene fikk som fortjent. 111 00:07:27,791 --> 00:07:31,001 Spørsmålet er: Blir en av oss den neste? 112 00:07:31,083 --> 00:07:34,753 -Jeg la ikke ut den videoen. -Det er slike ting hun gjør. 113 00:07:34,833 --> 00:07:37,543 Hun manipulerte artikkelen jeg skrev om Fikile. 114 00:07:37,625 --> 00:07:39,455 -Elevrådsleder-intervjuet? -Ja. 115 00:07:39,541 --> 00:07:43,711 Som redaktør brukte jeg min rett til å redigere artikkelen. 116 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 Men jeg la ikke ut videoen. 117 00:07:45,625 --> 00:07:47,665 -Avisens konto er hagget. -Hacket. 118 00:07:47,750 --> 00:07:49,330 Vi har blitt lurt. 119 00:07:49,416 --> 00:07:52,496 Det er åpenbart Wendy som har laget den videoen. 120 00:07:54,375 --> 00:07:58,785 Wendy, du fratas redaktørstillingen i skoleavisa frem til saken er oppklart. 121 00:07:58,875 --> 00:08:02,125 Det kan du ikke gjøre. Jeg la ikke ut videoen. 122 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 Jeg kan gjøre det. 123 00:08:05,291 --> 00:08:07,171 Det handler ikke bare om avisa. 124 00:08:07,250 --> 00:08:10,920 Jeg har fått mange klager på at du forstyrrer i klassen. 125 00:08:11,000 --> 00:08:15,380 Med klagene på artikkelen stiller jeg spørsmål ved intensjonene dine. 126 00:08:15,458 --> 00:08:18,708 Og om det er sant, utgjør handlingene dine mobbing. 127 00:08:18,791 --> 00:08:22,421 Og vi har nulltoleranse for mobbing på denne skolen. 128 00:08:22,500 --> 00:08:24,630 Du gjør en enorm tabbe. 129 00:08:25,791 --> 00:08:29,211 -En som vil få konsekvenser. -Unnskyld, var det en trussel? 130 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 Skolen skal etterforske saken. 131 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 En disiplinærhøring vil avgjøre din fremtid her. 132 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 -Fremtiden min? -Korrekt. 133 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 Jeg suspenderer deg inntil videre. 134 00:08:41,375 --> 00:08:43,125 Kom deg ut av kontoret mitt. 135 00:08:48,708 --> 00:08:49,828 Går det bra? 136 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 Jeg informerer foreldrene dine om dette. 137 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 Ikke gjør det, vær så snill. 138 00:08:57,750 --> 00:09:01,830 -Puleng, dette er en alvorlig sak. -Det gjør bare vondt verre. 139 00:09:01,916 --> 00:09:04,206 Foreldrene mine har nok å stri med. 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,171 Jeg kan håndtere dette. Jeg lover. 141 00:09:08,250 --> 00:09:12,170 Si at du ikke hadde noe med videoen om Pulengs familie å gjøre. 142 00:09:12,250 --> 00:09:14,750 -Hvorfor? Sa Puleng noe? -Nei. 143 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Jeg bare... 144 00:09:18,000 --> 00:09:20,040 Bare glem det. 145 00:09:20,125 --> 00:09:20,995 Hva er det? 146 00:09:22,500 --> 00:09:24,790 Vi er fortsatt bestevenner, ikke sant? 147 00:09:24,875 --> 00:09:26,995 Vi forteller alt til hverandre. 148 00:09:29,833 --> 00:09:31,713 Hør, jeg liker Puleng. 149 00:09:31,791 --> 00:09:34,541 Men jeg vil ikke bli involvert i dette dramaet. 150 00:09:35,583 --> 00:09:38,923 Jeg lover, KB. Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 151 00:09:41,958 --> 00:09:44,418 Alt har gått galt siden jeg begynte her. 152 00:09:44,500 --> 00:09:48,170 Ikke innbill deg noe. Før du kom og etter at vi er ferdige, 153 00:09:48,250 --> 00:09:51,420 Parkhurst har vært og vil alltid være et dramasirkus. 154 00:09:53,708 --> 00:09:56,918 Skulle ønske jeg kunne gjøre mer fremgang med Fikile. 155 00:09:57,000 --> 00:09:58,540 Nå unngår hun meg. 156 00:09:58,625 --> 00:10:01,745 La oss bare prøve å finne ut hvem denne B. Jaxa er. 157 00:10:09,708 --> 00:10:12,078 Wade, hva har skjedd med Wendy? 158 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 Hun er suspendert. 159 00:10:14,750 --> 00:10:15,710 Suspendert? 160 00:10:16,625 --> 00:10:17,875 Det er litt ekstremt. 161 00:10:17,958 --> 00:10:21,288 Hun har krysset grenser før, men hun tar på seg skylda. 162 00:10:21,375 --> 00:10:25,455 -Det høres ikke ut som henne. -Om Wendy er uskyldig, får vi vite det. 163 00:10:25,541 --> 00:10:30,251 Kan vi ikke hjelpe henne i mellomtiden? Hun ville gjort det for oss. 164 00:10:30,333 --> 00:10:32,833 Vi kan ikke gjøre noe skolen ikke gjør. 165 00:10:32,916 --> 00:10:35,496 Vi må bare la etterforskningen gå sin gang. 166 00:10:43,416 --> 00:10:44,876 Tahira har rett. 167 00:10:44,958 --> 00:10:48,208 Hva om Wendy ikke gjorde dette? 168 00:10:48,958 --> 00:10:52,628 Som du sa: Hvis det er tilfelle, vil sannheten komme frem. 169 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Hun liker deg. 170 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 Tahira. 171 00:11:00,375 --> 00:11:02,705 Hva? Nei. 172 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 -Vi er bare venner. -Jenter merker slike ting. 173 00:11:08,833 --> 00:11:11,293 La oss ringe Folkeregisteret igjen. 174 00:11:22,375 --> 00:11:24,035 -Folkeregisteret. -Hei. 175 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Jeg må snakke med noen om en fødselsattest. 176 00:11:26,791 --> 00:11:27,791 Vennligst vent. 177 00:11:29,041 --> 00:11:30,291 Hallo, Promise her. 178 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 Hei, Promise. 179 00:11:31,833 --> 00:11:35,753 Jeg har en fødselsattest, og du må sette meg i kontakt med noen 180 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 som signerte en fødselsattest for 17 år siden. 181 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 Lykke til med det. 182 00:11:41,958 --> 00:11:43,828 -Hallo? -Har du et navn, frue? 183 00:11:45,416 --> 00:11:47,576 Jaxa? B. Jaxa. 184 00:11:48,916 --> 00:11:52,826 Hun jobber ikke her lenger. Ingen ytterligere kommentarer. Adjø. 185 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 Vær frekkere. 186 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Vet du hva? Drit i dette. 187 00:11:57,500 --> 00:11:59,380 Jeg drar til Folkeregisteret. 188 00:12:04,416 --> 00:12:05,706 Jeg blir med. 189 00:12:12,000 --> 00:12:13,460 Dette vil ta hele dagen. 190 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 Vet du hva? 191 00:12:18,500 --> 00:12:20,170 Jeg går. Vent her. 192 00:12:20,791 --> 00:12:21,751 Ja vel? 193 00:12:28,958 --> 00:12:30,128 FOLKEREGISTERET 194 00:12:31,541 --> 00:12:35,501 Hei. Beklager, jeg må snakke med noen om en fødselsattest. 195 00:12:35,583 --> 00:12:37,383 -Still deg i køen. -Men jeg... 196 00:12:37,458 --> 00:12:39,918 Køen begynner utenfor. Neste. 197 00:12:47,541 --> 00:12:48,631 Hallo, sir. 198 00:12:48,708 --> 00:12:51,378 Jeg ser etter Promise. Han er onkelen min. 199 00:12:52,416 --> 00:12:54,166 Jeg skal levere noe til ham. 200 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Hva skal du levere? 201 00:12:57,208 --> 00:12:58,288 Drosjepenger. 202 00:12:58,875 --> 00:13:00,995 Han glemte lommeboken hjemme. 203 00:13:05,041 --> 00:13:05,961 Promise? 204 00:13:07,833 --> 00:13:08,753 Hallo? 205 00:13:09,708 --> 00:13:13,578 Hei, jeg heter Puleng. Vi snakket på telefon om B. Jaxa. 206 00:13:19,083 --> 00:13:20,923 Dere er langt fra skolen. 207 00:13:21,625 --> 00:13:23,285 Vet du noe om henne? 208 00:13:23,375 --> 00:13:27,285 Som sagt, hun jobber ikke her lenger. Jeg kan ikke hjelpe dere. 209 00:13:29,208 --> 00:13:32,078 Jeg er tørst. Jeg stikker og kjøper noe å drikke. 210 00:13:32,166 --> 00:13:34,876 Skal jeg kjøpe noe til deg, Mr. Promise? 211 00:13:45,666 --> 00:13:49,166 Mrs. Brenda ble oppsagt og arrestert for et par år siden. 212 00:13:49,250 --> 00:13:50,210 Hvorfor? 213 00:13:52,916 --> 00:13:56,376 Svindel. Hun er nok fortsatt i fengsel. Det er alt jeg vet. 214 00:13:57,208 --> 00:13:58,628 Kan jeg få fred nå? 215 00:13:58,708 --> 00:14:02,918 -Vet du hvor hun sitter inne? -Er jeg mannen hennes? Det er alt jeg vet. 216 00:14:03,000 --> 00:14:05,250 Greit. Takk. 217 00:14:07,375 --> 00:14:08,575 Svindel? 218 00:14:09,583 --> 00:14:10,503 Faen. 219 00:14:13,291 --> 00:14:17,791 -Skulle ønske vi kunne snakke med henne. -Ja, det blir vanskelig. 220 00:14:18,750 --> 00:14:20,830 Men nå vet vi at B står for Brenda. 221 00:14:24,625 --> 00:14:26,915 PULENG, JEG MÅ MØTE DEG 222 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 HVA SKJER? 223 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 GÅR DET BRA? KJIPT MED DEN VIDEOEN 224 00:14:38,458 --> 00:14:41,418 VIL DU SNAKKE OM DET? MØTES ETTER SKOLEN? 225 00:14:53,333 --> 00:14:54,633 Hvor skal du? 226 00:14:54,708 --> 00:14:58,248 Det er årsmøte i Idrettsforbundet. Jeg har nevnt det. 227 00:15:00,458 --> 00:15:02,038 Du må roe ned. 228 00:15:02,708 --> 00:15:04,828 Jeg roer meg når vi har råd til det. 229 00:15:04,916 --> 00:15:07,876 Dessuten er jeg gravid, ikke handikappet. 230 00:15:07,958 --> 00:15:12,748 Nachos, sjokoladepålegg og brus er ikke et kosthold. 231 00:15:12,833 --> 00:15:13,833 Det er din baby. 232 00:15:14,416 --> 00:15:15,496 Ikke skyld på meg. 233 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 Han kommer til å bli stor og sterk, som faren. 234 00:15:20,458 --> 00:15:21,668 Jeg må stikke. 235 00:15:27,625 --> 00:15:29,955 BRENDA JAXA + FOLKEREGISTERET 236 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 JOBBET FOR FOLKEREGISTERET CBD, CAPE TOWN 237 00:15:51,916 --> 00:15:53,326 HOVEDMISTENKTE ARRESTERT 238 00:15:54,916 --> 00:15:56,496 IDENTITETSBEDRAGERI 239 00:15:59,625 --> 00:16:00,665 Faen. 240 00:16:09,625 --> 00:16:11,035 Hei. Står til? 241 00:16:11,125 --> 00:16:14,785 Jeg fant en gammel sak om falske fødselsattester. 242 00:16:14,875 --> 00:16:18,455 Ansatte på Folkeregisteret er nevnt. Jeg sender deg lenken. 243 00:16:18,541 --> 00:16:19,671 Ok, Sherlock. 244 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Jeg håper vi finner ut hvilket fengsel hun sitter i. 245 00:16:27,083 --> 00:16:29,133 -Er du med? -Ja. 246 00:16:29,583 --> 00:16:33,213 Men hva gjør vi om vi finner ut hvilket fengsel hun sitter i? 247 00:16:33,291 --> 00:16:36,041 Da skal vi vel besøke henne? 248 00:16:37,041 --> 00:16:38,381 I fengsel. 249 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 -Ok. -Takk. 250 00:16:42,083 --> 00:16:45,133 Hei. Er det kjæresten din du snakker med? 251 00:16:45,208 --> 00:16:47,668 Hva? Nei, Siya. Hva vil du? 252 00:16:47,750 --> 00:16:51,080 Mamma sier at middagen er klar, få nesa ut av skjermen. 253 00:16:51,166 --> 00:16:52,536 Ok. Si at jeg kommer. 254 00:16:54,708 --> 00:16:55,998 Siya, stikk. 255 00:16:58,250 --> 00:17:00,130 For en morsom fyr. 256 00:17:00,208 --> 00:17:01,788 -Broren din? -Ja. 257 00:17:04,750 --> 00:17:07,710 -Tror han at jeg er kjæresten din? -Ja. 258 00:17:07,791 --> 00:17:09,831 Men han er bare dum. 259 00:17:13,166 --> 00:17:14,076 Uansett… 260 00:17:15,750 --> 00:17:16,710 Jeg må gå. 261 00:17:17,416 --> 00:17:19,626 -Vi snakkes i morgen? -I morgen. 262 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Herregud. 263 00:17:35,000 --> 00:17:36,130 Hei. 264 00:17:36,208 --> 00:17:37,168 Hei. 265 00:17:40,541 --> 00:17:42,171 Takk. Jeg trengte dette. 266 00:17:43,875 --> 00:17:47,495 Jeg vet at du har vært gjennom mye. Men du reiser deg igjen. 267 00:17:48,291 --> 00:17:49,581 Det gjør du alltid. 268 00:17:51,166 --> 00:17:53,076 Det er det jeg elsker ved deg. 269 00:18:09,375 --> 00:18:10,455 Beklager. 270 00:18:11,458 --> 00:18:13,248 Det har vært slitsomme dager. 271 00:18:19,416 --> 00:18:21,666 Føler du deg noen gang som en tilskuer 272 00:18:21,750 --> 00:18:23,920 som ser ditt eget liv passere 273 00:18:25,166 --> 00:18:27,076 og lurer på hva poenget er? 274 00:18:28,708 --> 00:18:29,998 Du vet, 275 00:18:30,083 --> 00:18:34,253 noen ganger er det vanskelig å se poenget med det hele før lenge etter. 276 00:18:35,083 --> 00:18:36,383 Da ulykken inntraff, 277 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 forandret alt seg. 278 00:18:40,958 --> 00:18:42,498 Jeg mistet livsgnisten. 279 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 Til jeg møtte deg. 280 00:18:58,333 --> 00:19:00,333 Skulle ønske vi hadde hele natten. 281 00:19:10,041 --> 00:19:11,131 La den ringe. 282 00:19:13,458 --> 00:19:15,078 Jeg må ta den. Beklager. 283 00:19:23,375 --> 00:19:24,325 Riley? 284 00:19:25,166 --> 00:19:26,206 Chad! 285 00:19:26,291 --> 00:19:28,171 -Jeg tror jeg har rier! -Faen. 286 00:19:28,958 --> 00:19:30,918 Jeg kommer med en gang. 287 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 -Nei! Jeg skal på sykehuset. -Bare pust. 288 00:19:33,958 --> 00:19:36,038 Jeg er der før du vet ordet av det. 289 00:19:47,208 --> 00:19:50,378 -Hva skjer? -Riley har smerter. Jeg må dra. 290 00:19:51,500 --> 00:19:55,250 -Går det bra med henne? -Ja. Hun er på vei til sykehuset. 291 00:19:55,333 --> 00:19:56,543 Jeg beklager. 292 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 Hjem, kjære hjem. 293 00:20:07,333 --> 00:20:08,293 Ja. 294 00:20:08,833 --> 00:20:09,713 Takk. 295 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Som jeg sa… 296 00:20:13,166 --> 00:20:17,246 Jeg har ikke noe imot Puleng, men Fiks er familie. 297 00:20:17,333 --> 00:20:20,633 Hun har alltid vært der for meg. 298 00:20:21,500 --> 00:20:24,040 Jeg godtar ikke at noen kødder med henne. 299 00:20:24,125 --> 00:20:25,705 Så, hvor er familien din? 300 00:20:29,166 --> 00:20:30,036 På reise. 301 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 Så, da er det bare oss? 302 00:20:32,291 --> 00:20:34,711 Skal du ikke invitere meg inn? 303 00:20:34,791 --> 00:20:36,131 Det kommer an på. 304 00:20:37,500 --> 00:20:39,130 Hva har jeg å vinne på det? 305 00:20:40,291 --> 00:20:42,081 Hva skal du i morgen kveld? 306 00:20:46,875 --> 00:20:50,875 Jeg liker deg, Chris. Jeg skammer meg ikke over å si det. 307 00:21:27,916 --> 00:21:29,956 -Chris! -Faen! 308 00:21:31,583 --> 00:21:35,043 Hva... Hva gjør du her? Skulle vi ikke møtes i morgen? 309 00:21:35,125 --> 00:21:37,165 -Hvem er dette? -Jeg heter Mark. 310 00:21:37,250 --> 00:21:38,330 Og du er? 311 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 Hva faen? Chris! 312 00:21:41,291 --> 00:21:42,211 Faen. 313 00:21:48,458 --> 00:21:49,378 Riley Morgan? 314 00:21:49,458 --> 00:21:50,918 -Der inne, sir. -Takk. 315 00:22:01,708 --> 00:22:04,708 Mr. Morgan, jeg er din kones lege. Bare slapp av. 316 00:22:04,791 --> 00:22:09,251 Hun er stabil. Det var svangerskapsrier. Hun kan dra hjem snart. 317 00:22:09,875 --> 00:22:11,455 -Takk, doktor. -Lykke til. 318 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 -Hei. -Hei. 319 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Beklager. 320 00:22:16,750 --> 00:22:18,960 Jeg spiste for mye sjokoladepålegg. 321 00:22:19,041 --> 00:22:20,041 Nei da. 322 00:22:20,125 --> 00:22:23,875 Jeg beklager at jeg forlot deg. Jeg skal aldri gjøre det igjen. 323 00:22:23,958 --> 00:22:25,628 Det går bra, kjære. 324 00:22:25,708 --> 00:22:26,828 Vi har det bra. 325 00:22:28,041 --> 00:22:31,171 -Hvordan gikk møtet? -Det gikk greit. 326 00:22:34,708 --> 00:22:39,378 Visste du om det? At Chris er panseksuell? 327 00:22:42,416 --> 00:22:43,246 Ja. 328 00:22:44,125 --> 00:22:45,955 Takk for at du sa det til meg. 329 00:22:47,208 --> 00:22:48,708 Jeg trodde du visste det. 330 00:22:48,791 --> 00:22:50,541 Det gjorde jeg ikke. 331 00:22:50,625 --> 00:22:54,165 Og hva i helvete betyr panseksuell? 332 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 Det betyr visst at han tenker med hjertet, 333 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 ikke med underlivet. 334 00:22:59,000 --> 00:23:01,960 Det er en pikk, Puleng. Du har forandret deg. 335 00:23:03,375 --> 00:23:06,325 -Du er ikke jenta jeg kjente. -Hva mener du? 336 00:23:06,416 --> 00:23:10,166 Chris traff menn mens vi var sammen, og du sa ikke noe til meg? 337 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 Du passet alltid på meg, og vi fortalte hverandre alt. 338 00:23:15,083 --> 00:23:17,673 Men nå er det en avstand mellom oss. 339 00:23:17,750 --> 00:23:18,830 Du overdriver. 340 00:23:19,541 --> 00:23:20,581 Dessuten... 341 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 -Du får det bedre uten Chris. -Men jeg liker ham. 342 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Og han liker deg også. Men han har ingen av-knapp. 343 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Ikke jeg heller. 344 00:23:33,166 --> 00:23:35,246 Han stilte mange spørsmål om deg. 345 00:23:36,666 --> 00:23:40,166 Vent, forandret du etternavn til Vezi? Hva er greia med det? 346 00:23:41,208 --> 00:23:42,288 Vent. 347 00:23:43,250 --> 00:23:47,130 -Sa du til Chris at jeg heter Khumalo? -Skulle jeg ikke det? 348 00:23:54,833 --> 00:23:56,133 Reece? 349 00:23:56,208 --> 00:23:57,578 Reece, hvor er Chris? 350 00:24:04,666 --> 00:24:08,576 Ser jeg ut som vokteren hans? Noen av oss har et liv. 351 00:24:08,666 --> 00:24:11,076 Hei, Puleng. Broren din er morsom. 352 00:24:11,166 --> 00:24:13,956 -Hvorfor tror han at jeg er kjæresten din? -Hva? 353 00:24:14,041 --> 00:24:16,791 Han kalte meg kjæresten din i går. 354 00:24:16,875 --> 00:24:18,415 Å, Siya. 355 00:24:18,958 --> 00:24:20,628 Nei, han er bare dum. 356 00:24:20,708 --> 00:24:25,168 Han tror jeg er kjæreste med alle guttene jeg snakker med. 357 00:24:25,250 --> 00:24:27,500 Så... Har du kjæreste? 358 00:24:27,583 --> 00:24:28,543 Nei. 359 00:24:29,625 --> 00:24:32,125 Uansett, i går kveld fant jeg ut hvordan... 360 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 Kan vi ta det en annen gang? 361 00:24:35,000 --> 00:24:36,420 Jeg må ta meg av noe. 362 00:24:37,208 --> 00:24:39,668 Ok. En annen gang. 363 00:24:41,000 --> 00:24:42,670 Vi kan henge en annen gang. 364 00:24:43,250 --> 00:24:45,380 Vi kan gå på date en annen gang. 365 00:24:46,208 --> 00:24:47,248 En annen gang. 366 00:24:48,458 --> 00:24:49,498 Chris! 367 00:24:51,541 --> 00:24:53,421 Det var deg. Videoen. 368 00:24:54,041 --> 00:24:58,711 Zama ga deg mitt ekte etternavn. Du utnyttet det - og la skylda på Wendy. 369 00:24:58,791 --> 00:25:00,131 For en fantasi du har. 370 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Zama hadde rett om deg. 371 00:25:02,000 --> 00:25:04,420 Du er en blasert, bortskjemt, rik gutt. 372 00:25:04,541 --> 00:25:07,831 -Du slipper ikke unna. -Vi gjorde ikke noe ulovlig. 373 00:25:07,916 --> 00:25:08,956 Vi? 374 00:25:11,083 --> 00:25:12,213 Fikile. 375 00:25:13,291 --> 00:25:15,711 -Selvsagt. -Hvorfor er du besatt av henne? 376 00:25:15,791 --> 00:25:18,791 Vil du i buksa på henne? Hun liker ikke mus. 377 00:25:18,875 --> 00:25:20,375 Dette er ikke over. 378 00:25:30,333 --> 00:25:31,293 Hei. 379 00:25:32,791 --> 00:25:33,831 Fikile? 380 00:25:33,916 --> 00:25:37,126 Det var deg. Du hjalp Chris med å lage videoen 381 00:25:37,208 --> 00:25:41,418 som gjorde narr av meg og familien min. Hvorfor? På grunn av artikkelen? 382 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Det var jo ikke jeg som skrev den. 383 00:25:43,791 --> 00:25:47,631 -Jeg aner ikke hva du snakker om. -Pisspreik. Chris fortalte alt. 384 00:25:47,708 --> 00:25:51,458 -Oi, Fiks. -Jeg vet ikke hva du snakker om. 385 00:25:51,541 --> 00:25:55,291 Du liker å spille offer. Det er utbrukt nå. Bare innrøm det. 386 00:25:55,375 --> 00:25:56,875 Rolig nå. 387 00:25:56,958 --> 00:26:01,128 Jeg må ikke innrømme noe for deg. Du er et null med kriminell far. 388 00:26:02,500 --> 00:26:05,040 -Jeg er ikke ferdig med deg! -Slipp meg! 389 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 Hei, dere... 390 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Hei! Puleng, stopp! 391 00:26:11,958 --> 00:26:13,538 Au! 392 00:26:15,416 --> 00:26:17,496 Går det bra med deg? 393 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 Hva faen, Puleng? 394 00:26:21,166 --> 00:26:22,666 Hei, rolig. 395 00:26:22,750 --> 00:26:24,460 -Går det bra? -Ja. 396 00:26:24,541 --> 00:26:27,631 Gå rett til rektors kontor. Du også, kom igjen. 397 00:26:29,541 --> 00:26:30,671 Nå! 398 00:26:33,833 --> 00:26:36,293 Takk for at dere kom på så kort varsel. 399 00:26:36,375 --> 00:26:38,995 Parkhurst tolererer ikke denne typen 400 00:26:39,583 --> 00:26:43,253 besynderlig adferd, så utvisning er aktuelt. 401 00:26:43,333 --> 00:26:46,083 Jeg ønsker å håndtere det umiddelbart 402 00:26:46,166 --> 00:26:49,286 og forhåpentlig finne en konstruktiv løsning. 403 00:26:49,375 --> 00:26:51,325 Fikile, la oss begynne med deg. 404 00:26:52,208 --> 00:26:56,998 Puleng angrep meg etter å ha anklaget meg for å ha lagt ut den videoen. 405 00:26:57,083 --> 00:26:58,293 Hvilken video? 406 00:27:00,000 --> 00:27:02,080 Hvilken video, Mrs. Daniels? 407 00:27:04,875 --> 00:27:07,495 Det er en video om Mr. Khumalos sak. 408 00:27:08,125 --> 00:27:11,495 Vi er i gang med å fjerne den fra skoleavisens side. 409 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Jeg lover, det var ikke meg. 410 00:27:14,833 --> 00:27:16,673 Puleng, du sa at Wendy sto bak. 411 00:27:16,750 --> 00:27:20,630 Frue, jeg konfronterte Chris. Han antydet at han var involvert. 412 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 -Antydet. -Og Fikile. 413 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 Det er løgn. Tilkall Chris. 414 00:27:23,958 --> 00:27:27,628 -Hvorfor? Så han kan lyve for deg? -Kan jeg bryte inn? 415 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Jeg er forvirret, Mrs. Daniels. 416 00:27:32,708 --> 00:27:35,998 Dette er den andre personen denne jenta anklager. 417 00:27:36,083 --> 00:27:40,923 Jeg kjenner datteren min, skatt. Fikile er ingen løgner. 418 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 Så Puleng er en løgner? 419 00:27:42,625 --> 00:27:45,825 Hvis skoen passer... Jeg kjenner ikke datteren din. 420 00:27:45,916 --> 00:27:49,746 -Jeg kjenner henne. Hun er ingen løgner. -Foreldre, vær så snill. 421 00:27:51,958 --> 00:27:55,918 Utvisning virker ekstremt, synes jeg, Mrs. Daniels. 422 00:27:56,000 --> 00:27:57,170 Og denne videoen… 423 00:27:58,250 --> 00:27:59,380 Kan vi få se den? 424 00:28:03,916 --> 00:28:06,956 Jeg er anklaget for å ha kidnappet min egen datter, 425 00:28:07,041 --> 00:28:09,251 min andre datter, Phumelele Khumalo. 426 00:28:10,083 --> 00:28:12,423 Hun ble bortført for 17 år siden. 427 00:28:13,083 --> 00:28:14,583 Selvsagt er det tull. 428 00:28:14,666 --> 00:28:18,576 Det er forferdelig at folk lager videoer av min families smerte. 429 00:28:18,666 --> 00:28:23,916 Puleng oppførte seg slik hun gjorde fordi videoen er svært støtende for oss. 430 00:28:24,625 --> 00:28:27,785 Selv om Fikile er uskyldig, ber jeg dere tilgi Puleng. 431 00:28:28,541 --> 00:28:29,881 Dette er ulikt henne. 432 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 Jeg er sikker på at dere forstår. 433 00:28:33,541 --> 00:28:37,131 Kommer skolen til å undersøke dette nærmere? 434 00:28:37,208 --> 00:28:38,578 Selvsagt. 435 00:28:41,791 --> 00:28:44,041 -Mamma? -Mrs. Bhele, går det bra? 436 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Det går bra. 437 00:28:45,208 --> 00:28:48,328 -Jeg trenger bare litt frisk luft. -Alt i orden? 438 00:28:48,833 --> 00:28:52,173 Jeg har blitt varm. Kan jeg få litt frisk luft? 439 00:29:01,958 --> 00:29:03,288 Kan vi få se videoen? 440 00:29:14,083 --> 00:29:16,333 Jenter, vi må ta dette en annen gang. 441 00:29:16,416 --> 00:29:19,666 Men inntil videre, be hverandre om unnskyldning. 442 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Unnskyld. 443 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Unnskyld. 444 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 Bra. 445 00:29:27,208 --> 00:29:28,038 Du kan gå. 446 00:29:41,000 --> 00:29:41,830 Fiks. 447 00:29:43,250 --> 00:29:44,380 Hva sa de? 448 00:29:48,791 --> 00:29:50,041 Puleng, hva skjedde? 449 00:29:50,125 --> 00:29:53,705 -Jeg hørte at du og Fiks sloss. -Jeg vil ikke snakke om det. 450 00:29:53,791 --> 00:29:54,831 Ok. 451 00:29:55,916 --> 00:29:58,706 Jeg har gode nyheter. Jeg fant B. Jaxa. 452 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 Vel, to stykker i to ulike fengsler. 453 00:30:01,625 --> 00:30:04,285 Én døde i fengsel for noen år siden. 454 00:30:04,375 --> 00:30:07,955 Den andre er i live og sitter i Pollsmoor her i moderbyen. 455 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Puleng, kom nå. 456 00:30:12,416 --> 00:30:15,826 Takk, Wade, men jeg bryr meg ikke om Fikile Bhele lenger. 457 00:30:18,291 --> 00:30:19,331 Nei vel. 458 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 DESTINASJON? 459 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 POLLSMOOR FENGSEL 460 00:30:45,041 --> 00:30:47,461 Du er et null med kriminell far. 461 00:31:03,375 --> 00:31:04,375 Går det bra? 462 00:31:05,291 --> 00:31:06,541 Jeg har sviktet alle. 463 00:31:06,625 --> 00:31:08,325 Nei... 464 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 Du har ikke sviktet dem. 465 00:31:12,875 --> 00:31:14,785 Vi er sammen om dette. 466 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 Vi klarer oss. 467 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Alt kommer til å gå bra. 468 00:31:31,291 --> 00:31:32,631 Det kommer noen. 469 00:31:36,416 --> 00:31:37,326 Hei, Wendy. 470 00:31:39,250 --> 00:31:41,670 Jeg vet at du ikke la ut den videoen. 471 00:31:41,750 --> 00:31:45,790 Og du hadde rett om at Fikile ikke er så perfekt som hun later som. 472 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Dette vil gi deg overtaket i krigen med Fiks. 473 00:31:49,583 --> 00:31:52,133 Fiks og trener Morgan ligger sammen. 474 00:31:52,208 --> 00:31:55,208 Jeg så dem kysse på Fiks' bursdagsfest. 475 00:31:55,291 --> 00:31:57,081 Gjør hva du vil med det. 476 00:32:04,250 --> 00:32:08,080 Det er umulig å bevise hvem som sto bak videoen, så… 477 00:32:09,083 --> 00:32:12,713 Wendy er velkommen tilbake. Jeg beklager bryet. 478 00:32:12,791 --> 00:32:14,331 Takk, Mrs. Daniels. 479 00:32:15,000 --> 00:32:18,790 Hvordan skal du forsikre at dette ikke skjer igjen? 480 00:32:21,333 --> 00:32:24,173 Min datters fremtid er truet av inkompetanse. 481 00:32:24,250 --> 00:32:27,330 Mrs. Dlamini, jeg fulgte reglene. 482 00:32:27,416 --> 00:32:30,206 Da må kanskje reglene revideres. 483 00:32:30,291 --> 00:32:32,211 For skolepengene vi betaler 484 00:32:32,291 --> 00:32:36,081 forventer jeg aktsomhet for min datters akademiske fremtid. 485 00:32:36,166 --> 00:32:37,996 Selvsagt, Mrs. Dlamini. 486 00:32:38,083 --> 00:32:40,923 Jeg sender din bekymring videre til styret. 487 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 Og avisa? 488 00:32:42,583 --> 00:32:44,423 Den vil fortsatt bli utgitt. 489 00:32:45,958 --> 00:32:47,828 Men uten deg som medlem. 490 00:32:47,916 --> 00:32:50,496 -Inntil videre. -Det er urettferdig. 491 00:32:50,583 --> 00:32:53,383 Det er Chris og Fikile som skaper problemer. 492 00:32:53,458 --> 00:32:54,578 Gjør noe med det. 493 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 Du er ikke permanent utestengt fra avisa. 494 00:32:57,583 --> 00:32:59,883 Bruk tiden på introspeksjon. 495 00:32:59,958 --> 00:33:03,998 Når jeg mener at du er klar til å komme tilbake, tar vi en samtale. 496 00:33:04,083 --> 00:33:06,173 -Greit nok. -Mamma! 497 00:33:07,458 --> 00:33:09,998 Vel, om det ikke er flere saker… 498 00:33:11,000 --> 00:33:13,130 Takk for at du kom, Mrs. Dlamini. 499 00:33:13,750 --> 00:33:15,040 Takk. 500 00:33:15,125 --> 00:33:16,995 Vi ses nok snart, Wendy. 501 00:33:21,458 --> 00:33:22,878 JEG ER EN PIKK. SORRY. 502 00:33:22,958 --> 00:33:25,038 JEG LIKER DERE BEGGE. 503 00:33:25,916 --> 00:33:29,076 SNAKK MED MEG. 504 00:33:37,541 --> 00:33:38,421 Hei. 505 00:33:38,958 --> 00:33:42,748 Jeg snur ryggen til et øyeblikk, og helvete bryter løs. 506 00:33:42,833 --> 00:33:46,963 -Hvorfor fortalte dere ikke om videoen? -For din egen sikkerhet. 507 00:33:47,041 --> 00:33:49,751 -Fiks ville ha det sånn. -Min egen sikkerhet... 508 00:33:50,458 --> 00:33:52,038 Jeg kan passe på meg selv. 509 00:33:55,791 --> 00:33:56,881 Oi. 510 00:33:59,083 --> 00:34:02,963 Dere lagde den videoen, ikke sant? Det var det de sloss over. 511 00:34:04,500 --> 00:34:06,580 Chris, si noe. 512 00:34:07,833 --> 00:34:08,923 Noe. 513 00:34:10,416 --> 00:34:11,456 Ikke se på meg. 514 00:34:13,125 --> 00:34:14,535 Hva faen feiler det deg? 515 00:34:15,833 --> 00:34:16,963 Chris! 516 00:34:32,791 --> 00:34:34,791 Ok, bare dra. 517 00:34:42,750 --> 00:34:45,250 God morgen. Beklager. 518 00:34:45,333 --> 00:34:47,253 -God ettermiddag. -Hvem er du? 519 00:34:47,333 --> 00:34:50,213 Wade. Wade Daniels. Fra Parkhurst High. 520 00:34:54,791 --> 00:34:57,001 Det er en skole. Jeg er elev. 521 00:34:57,083 --> 00:34:59,673 Jeg jobber med en sak for skoleavisa. 522 00:34:59,750 --> 00:35:02,920 -Får jeg stille noen spørsmål? -Hva slags sak? 523 00:35:03,500 --> 00:35:05,750 Ikke noe alvorlig. Nei da. 524 00:35:06,375 --> 00:35:08,625 Bare om... 525 00:35:08,708 --> 00:35:10,878 -Mat og sånt. -Hva får jeg for dette? 526 00:35:15,541 --> 00:35:18,081 -Hva vil du ha? -Har du en mobil? 527 00:35:19,541 --> 00:35:20,631 Ja. 528 00:35:20,708 --> 00:35:23,418 Jeg kan ikke gi den fra meg. Den var en gave. 529 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Jeg vil ikke ha den. 530 00:35:25,666 --> 00:35:29,246 Jeg vil at du skal kjøpe meg en datapakke. Tre gigabyte. 531 00:35:29,333 --> 00:35:30,963 Tre gigabyte? 532 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 Jeg har ikke så mye. 533 00:35:33,208 --> 00:35:34,418 Vent. 534 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 Har dere lov til å ha mobiltelefoner? 535 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 Vent! 536 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 Ok, vent. Tre gigabyte? 537 00:35:39,750 --> 00:35:42,750 Greit. Hvilket nummer skal jeg sende til? 538 00:35:52,916 --> 00:35:54,706 OVERFØRING AV 3 GB GJENNOMFØRT 539 00:35:55,333 --> 00:35:56,633 Tre gigabyte. 540 00:35:56,708 --> 00:35:58,168 Ok, før vi begynner 541 00:35:58,250 --> 00:36:02,130 må jeg si at jeg ikke hadde noe med Point of Grace-saken å gjøre. 542 00:36:02,208 --> 00:36:05,578 Jeg skjønte ikke hva som skjedde. Jeg fikk penger nå og da 543 00:36:05,666 --> 00:36:08,916 bare for å godkjenne attester uten bakgrunnssjekk. 544 00:36:09,000 --> 00:36:12,040 Jeg angrer på det, men jeg trengte pengene. 545 00:36:12,875 --> 00:36:15,745 -Vet du hvor mye de tjener? -Vent... 546 00:36:15,833 --> 00:36:18,883 Jeg ville ikke vite om Point of… 547 00:36:19,625 --> 00:36:23,785 Jeg ville bare vite om dette er signaturen din. 548 00:36:24,375 --> 00:36:25,415 Denne. 549 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 Ja. 550 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Ok. 551 00:36:29,666 --> 00:36:34,496 Kan du huske om dette var en av de falske fødselsattestene? 552 00:36:35,708 --> 00:36:39,668 Det er over ti år siden. Vet du hvor mange slike jeg har signert? 553 00:36:39,750 --> 00:36:42,880 Det er vanskelig å skille falske fra ekte. 554 00:36:43,500 --> 00:36:45,210 Det er så lenge siden. 555 00:36:45,291 --> 00:36:46,251 Neste spørsmål. 556 00:36:46,833 --> 00:36:48,333 Neste spørsmål. 557 00:36:49,750 --> 00:36:51,080 Neste spørsmål. 558 00:36:57,166 --> 00:36:59,746 Det var det eneste spørsmålet jeg hadde. 559 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Beklager. 560 00:37:21,708 --> 00:37:24,788 Hei, dette er Puleng. Send meg en melding... 561 00:37:29,500 --> 00:37:31,830 VI MÅ SNAKKE OM B. JAXA. 562 00:37:31,916 --> 00:37:34,036 JEG STIKKER INNOM. 563 00:37:41,625 --> 00:37:45,415 Du bør slutte å røyke den dritten. Det dreper hjernecellene dine. 564 00:37:48,458 --> 00:37:49,498 Jenteproblemer? 565 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Jeg ser det på mils avstand. 566 00:37:52,458 --> 00:37:54,288 Det er vel ikke Fiks igjen? 567 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Jo, på en måte. 568 00:37:57,541 --> 00:37:58,751 Det er komplisert. 569 00:37:58,833 --> 00:38:00,503 "Komplisert." 570 00:38:00,583 --> 00:38:03,423 Du er en tenåring. Hvor komplisert kan det være? 571 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 -Veldig. -Få høre. 572 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 Ok, jeg ødela alt med Puleng. 573 00:38:10,458 --> 00:38:12,248 Hun sloss med Fiks i dag, 574 00:38:12,333 --> 00:38:14,673 og etterpå snakket jeg med Fiks først. 575 00:38:15,458 --> 00:38:16,918 Hun likte ikke det. 576 00:38:21,083 --> 00:38:23,503 Så, har du noen kloke ord? 577 00:38:25,916 --> 00:38:28,126 Mann, du ødela det. 578 00:38:28,208 --> 00:38:29,458 Wow. 579 00:38:30,416 --> 00:38:32,326 Takk, du er en flink far. 580 00:38:33,958 --> 00:38:35,878 Ikke vær så hard mot deg selv. 581 00:38:36,958 --> 00:38:37,918 Alle gjør feil. 582 00:38:38,000 --> 00:38:41,040 Gud vet at jeg har gjort noen store feil. 583 00:38:41,708 --> 00:38:44,418 Vet du hva bestefaren din pleide å si til meg? 584 00:38:44,500 --> 00:38:48,080 "Når du krangler med den du elsker, 585 00:38:48,916 --> 00:38:54,166 ikke legg deg sint. Bli oppe til dere har skværet opp." 586 00:38:54,250 --> 00:38:58,250 Jeg hører deg. Jeg prøvde. Jeg ringte henne, hun svarte ikke. 587 00:38:58,833 --> 00:39:01,833 -Hun har unngått meg. -Dagens ungdom... 588 00:39:02,541 --> 00:39:06,041 Da jeg vokste opp, hadde vi ikke telefon. 589 00:39:06,125 --> 00:39:08,415 Skal du la det stoppe deg? 590 00:39:09,208 --> 00:39:12,458 Og seriøst, sønn, du bør slutte å røyke dette. 591 00:39:13,208 --> 00:39:16,168 Det bedøver smerten, men sløver hjernen. 592 00:39:17,750 --> 00:39:19,750 Der rimet jeg, nigga. 593 00:39:19,833 --> 00:39:21,173 Applauder faren din. 594 00:39:22,000 --> 00:39:23,330 Hei, gresset mitt... 595 00:39:50,875 --> 00:39:53,455 Fiks og trener Morgan ligger sammen. 596 00:39:53,541 --> 00:39:56,631 Jeg så dem kysse på Fiks' bursdagsfest. 597 00:39:56,708 --> 00:39:58,248 Gjør hva du vil med det. 598 00:40:07,083 --> 00:40:10,333 Rektor Daniels, jeg ber om et hastemøte med deg 599 00:40:10,416 --> 00:40:13,496 for å diskutere anklager om upassende oppførsel. 600 00:40:24,375 --> 00:40:26,325 AVFØLG 601 00:40:27,125 --> 00:40:30,125 Hei. Kjæresten din er her for å treffe deg. 602 00:40:30,208 --> 00:40:31,378 Min hva? 603 00:40:36,541 --> 00:40:37,631 Hva gjør du her? 604 00:40:39,458 --> 00:40:41,418 Hvordan vet du hvor jeg bor? 605 00:40:41,500 --> 00:40:44,290 Er det viktig? Jeg ville snakke med deg. 606 00:40:44,375 --> 00:40:48,455 -Kunne du ikke ventet til i morgen? -Jeg føler at du har unngått meg. 607 00:40:48,541 --> 00:40:52,631 -Du svarer ikke på meldingene. -Svarer du ikke på meldingene hans? 608 00:40:55,041 --> 00:40:56,461 Vi går på rommet mitt. 609 00:41:01,166 --> 00:41:05,126 Mamma kommer hjem snart. Hun liker ikke at du har gutter på rommet. 610 00:41:05,208 --> 00:41:06,378 Hold kjeft, Siya. 611 00:41:16,541 --> 00:41:17,501 Snakk, da. 612 00:41:22,208 --> 00:41:23,378 Hvorfor er du sånn? 613 00:41:24,250 --> 00:41:26,420 -Som hva da? -Sånn. 614 00:41:28,833 --> 00:41:29,753 Beklager. 615 00:41:33,000 --> 00:41:36,130 Jeg måtte bare sjekke at det går bra med deg. 616 00:41:36,208 --> 00:41:38,748 Og for å beklage det med slåsskampen. 617 00:41:39,333 --> 00:41:43,213 -Det var ikke din feil. -Jeg er lei meg for at det skjedde. 618 00:41:43,291 --> 00:41:45,131 Jeg liker deg, Puleng. 619 00:41:45,208 --> 00:41:48,918 Men krangelen med Fiks ødelegger alt. 620 00:41:49,000 --> 00:41:52,420 -Du kjenner meg ikke. -La meg bli kjent med deg, Puleng. 621 00:41:54,041 --> 00:41:55,751 Livet mitt er fullt av drama. 622 00:41:56,500 --> 00:41:59,250 Slåsskampen var bare toppen av isfjellet. 623 00:42:03,583 --> 00:42:04,793 Jeg bryr meg ikke. 624 00:42:05,875 --> 00:42:07,285 Jeg vil ha dramaet. 625 00:42:09,291 --> 00:42:11,881 -Du er ikke klar for det. -Det er jeg. 626 00:42:13,458 --> 00:42:15,918 Dessuten liker jeg det jeg allerede vet. 627 00:42:58,833 --> 00:43:01,503 Du har ikke vært deg selv i det siste. 628 00:43:01,583 --> 00:43:06,333 Jeg sier ikke at du gjorde det, men om du gjorde det, uansett grunn, 629 00:43:07,125 --> 00:43:09,495 begikk du kanskje en feil, 630 00:43:09,583 --> 00:43:11,883 eller gjorde noe utypisk deg. 631 00:43:12,541 --> 00:43:14,711 Det er aldri for sent å si unnskyld. 632 00:43:16,625 --> 00:43:20,285 Jeg vet at hun har gjort noen sprø ting mot deg, 633 00:43:20,375 --> 00:43:22,325 men hun er et godt menneske. 634 00:43:22,416 --> 00:43:27,496 Men Chris manipulerer henne av og til. Det irriterer meg. 635 00:43:27,583 --> 00:43:29,713 Men sånn er det bare. 636 00:43:29,791 --> 00:43:33,711 Uansett, det ville betydd mye for meg om du ga henne en sjanse. 637 00:43:33,791 --> 00:43:37,751 Hun er som familie for meg. Det er viktig for meg at dere er venner. 638 00:43:37,833 --> 00:43:41,833 Jeg ber deg bare om å fokusere. Steng ute all støyen rundt deg. 639 00:43:41,916 --> 00:43:43,916 Du har så mange fine ting på gang. 640 00:43:44,000 --> 00:43:45,960 Vi er Bheles. 641 00:43:48,000 --> 00:43:49,960 Vi tar oss av det, ok? 642 00:43:51,000 --> 00:43:52,920 Fiks' mor er en håndfull. 643 00:43:54,000 --> 00:43:56,790 Hun har alltid vært overbeskyttende. 644 00:43:56,875 --> 00:43:59,455 Mrs. Bhele kunne veldig lenge ikke få barn. 645 00:43:59,541 --> 00:44:04,131 Etter å ha prøvd i mange år kom Fiks, mirakelbarnet. 646 00:44:05,083 --> 00:44:08,003 -Mirakelbarn? -Det er det pappa kaller henne. 647 00:44:18,083 --> 00:44:19,673 -Mamma? -Ja? 648 00:44:19,750 --> 00:44:23,580 Jeg glemmer alltid å spørre. Hvor ble jeg født? 649 00:44:23,666 --> 00:44:27,496 Jeg ble spurt om det i intervjuet, og jeg kunne ikke svare. 650 00:44:27,583 --> 00:44:30,253 Intervjuet med Puleng , ikke sant? 651 00:44:30,333 --> 00:44:32,963 Du ble født hjemme, med jordmor til stede. 652 00:44:37,125 --> 00:44:39,955 Får jeg ikke hilse på gjesten din, Puleng? 653 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Mamma. 654 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Mamma, KB. 655 00:44:46,041 --> 00:44:48,501 KB, mamma. Mrs. Khumalo. 656 00:44:49,500 --> 00:44:52,460 -Mrs. Khumalo... -Du får ikke ha gutter på rommet. 657 00:44:52,541 --> 00:44:55,381 -Jo, men Siya... -Spar deg. 658 00:44:55,458 --> 00:44:57,128 Blir du til middag? 659 00:44:58,083 --> 00:45:01,793 Ja... Nei takk, Mrs. Khumalo. 660 00:45:02,541 --> 00:45:04,381 Jeg var uansett på vei ut. 661 00:45:04,458 --> 00:45:07,788 Pappa liker ikke å spise alene. Kanskje neste gang? 662 00:45:07,875 --> 00:45:09,165 Ja, neste gang. 663 00:45:13,833 --> 00:45:16,133 -Så, vi ses i morgen? -Ja. 664 00:45:16,208 --> 00:45:19,288 -Hvordan kom du deg hit? -Bilen min. 665 00:45:23,666 --> 00:45:25,746 -Ha det. -Ok, ha det. 666 00:45:25,833 --> 00:45:27,043 -Ha det. -Ha det. 667 00:45:27,125 --> 00:45:28,205 -Ha det. -Ha det. 668 00:45:32,750 --> 00:45:33,790 Har han bil? 669 00:45:35,000 --> 00:45:36,920 -Hvor gammel er han? -Sytten. 670 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Atten. Jeg vet ikke helt. 671 00:45:57,833 --> 00:45:58,883 Mirakelbarn. 672 00:46:16,750 --> 00:46:17,670 Hei. 673 00:46:18,708 --> 00:46:19,628 Det er meg. 674 00:46:20,458 --> 00:46:23,918 Ring meg så fort du kan. Så snart du får denne beskjeden. 675 00:47:37,666 --> 00:47:39,666 Tekst: Kjetil Almås