1 00:00:06,000 --> 00:00:07,670 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,460 Ton e-mail disait que c'était urgent, donc je t'écoute. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 D'accord. 4 00:00:23,458 --> 00:00:26,038 Une élève a une relation inappropriée 5 00:00:26,125 --> 00:00:26,955 avec un prof. 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,083 Inappropriée ? 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 Ils ont des relations intimes. Sexuelles. 8 00:00:40,333 --> 00:00:44,633 On est en retard pour le prochain numéro, donc je propose que l'on... 9 00:00:47,625 --> 00:00:48,495 Désolée. 10 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 On peut parler ? 11 00:00:57,041 --> 00:00:57,881 Oui. 12 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 - Qui est-ce ? - L'élève ? 13 00:01:03,041 --> 00:01:03,881 Les deux. 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,668 M. Chad et Fikile Bhele. 15 00:01:08,791 --> 00:01:09,631 Pardon ? 16 00:01:13,583 --> 00:01:14,963 J'ai parlé à KB... 17 00:01:15,750 --> 00:01:17,540 de tout ce qui s'est passé. 18 00:01:18,666 --> 00:01:21,626 J'ai réalisé à quel point ça ne me ressemblait pas. 19 00:01:23,916 --> 00:01:27,246 Je veux m'excuser d'avoir traîné ta famille dans la boue. 20 00:01:29,583 --> 00:01:30,503 Pardon. 21 00:01:34,500 --> 00:01:35,420 On fait la paix ? 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,040 Es-tu consciente de la gravité de tes allégations ? 23 00:01:41,291 --> 00:01:43,421 - Oui, madame. - Tu as des preuves ? 24 00:01:43,833 --> 00:01:44,753 J'ai un témoin 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,543 qui préfère rester anonyme. 26 00:01:49,333 --> 00:01:50,463 D'accord. 27 00:01:51,625 --> 00:01:52,575 Tu es pardonnée. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,710 Merci beaucoup. 29 00:01:55,958 --> 00:01:57,578 On a toutes les deux abusé. 30 00:01:58,875 --> 00:02:00,205 Tu me pardonnes aussi ? 31 00:02:01,166 --> 00:02:01,996 Bien sûr. 32 00:02:02,083 --> 00:02:04,043 As-tu signé le code de conduite ? 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,536 Oui, Madame Daniels. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 Sous la contrainte ? 35 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 Non. 36 00:02:07,916 --> 00:02:11,876 Tu sais donc que ne pas dénoncer une violation du règlement 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,458 t'en rend complice. 38 00:02:13,875 --> 00:02:17,325 Ce qui pourrait conduire à ta suspension immédiate, voire pire... 39 00:02:18,375 --> 00:02:19,915 - ton expulsion. - Quoi ? 40 00:02:20,291 --> 00:02:21,671 Mais, Madame Daniels... 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 As-tu signé le code de conduite ? 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,380 Veux-tu l'enfreindre ? 43 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 Non, madame. 44 00:02:27,708 --> 00:02:28,538 Merci. 45 00:02:29,958 --> 00:02:30,828 J'apprécie. 46 00:02:37,416 --> 00:02:38,576 Elle s'appelait comment ? 47 00:02:40,041 --> 00:02:41,171 Ta sœur. 48 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 Phumelele. 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,130 Ou juste Phume. 50 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 C'est joli. 51 00:02:51,041 --> 00:02:53,251 J'espère que ça ira pour ton père. 52 00:02:54,791 --> 00:02:55,751 Sincèrement. 53 00:03:13,625 --> 00:03:16,245 IL FAUT QU'ON PARLE ! NE DIS RIEN SUR FIKS ET MORGAN ! 54 00:03:16,333 --> 00:03:18,333 Désolée, je le mets en silencieux. 55 00:03:20,583 --> 00:03:23,333 Ton témoin a jusqu'à ce soir pour venir. 56 00:03:23,791 --> 00:03:26,711 Sinon, attends-toi à une sanction disciplinaire. 57 00:03:27,500 --> 00:03:28,380 Bien, madame. 58 00:03:35,291 --> 00:03:36,331 Salut. 59 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Comment ça va ? 60 00:03:39,583 --> 00:03:41,633 Dis-moi que tu n'as rien balancé. 61 00:03:41,708 --> 00:03:42,628 Ça dépend quoi. 62 00:03:42,708 --> 00:03:43,788 Non, Wendy... 63 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 Tu as fait quoi ? 64 00:03:45,833 --> 00:03:47,293 Ce à quoi tu t'attendais. 65 00:03:49,083 --> 00:03:50,633 - Fikile t'a menacée ? - Non. 66 00:03:50,708 --> 00:03:52,538 - Quoi, alors ? - Elle s'est excusée. 67 00:03:53,458 --> 00:03:54,538 Excusée ? 68 00:03:55,166 --> 00:03:55,996 Oui. 69 00:03:57,208 --> 00:03:58,748 La révélation est prévue quand ? 70 00:03:59,250 --> 00:04:00,670 On peut peut-être l'éviter. 71 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 Je ne crois pas. 72 00:04:02,583 --> 00:04:03,423 Comment ça ? 73 00:04:06,083 --> 00:04:08,293 J'ai dit à Mme Daniels que j'avais un témoin. 74 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 - Elle t'attend après la pause. - Tu lui as dit ? 75 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 Tu dois lui en parler. 76 00:04:13,375 --> 00:04:16,075 Sinon, je serai suspendue. Elle dira que j'ai tout inventé. 77 00:04:16,166 --> 00:04:17,996 - Va la voir après la pause. - Non. 78 00:04:18,083 --> 00:04:21,383 Je n'aurais pas dû t'en parler. Fikile ne mérite pas ça. 79 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Et si je refuse ? 80 00:04:31,375 --> 00:04:33,165 Fiks couche avec M. Morgan. 81 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Je les ai vus s'embrasser à son anniversaire. 82 00:04:36,916 --> 00:04:38,576 La balle est dans ton camp. 83 00:04:59,583 --> 00:05:01,543 Ça va ? Tu es un peu bizarre. 84 00:05:03,875 --> 00:05:04,745 Ça va passer. 85 00:05:05,250 --> 00:05:06,630 Je suis juste sous pression. 86 00:05:09,916 --> 00:05:11,876 J'ai peut-être de quoi te réconforter. 87 00:05:11,958 --> 00:05:13,828 Attends que je le retrouve. 88 00:05:23,500 --> 00:05:25,170 Sympa. C'est quoi ? 89 00:05:25,250 --> 00:05:26,750 - Ça te plaît ? - Oui. 90 00:05:27,250 --> 00:05:29,540 - C'est toi ? - Non, c'est pas de moi. 91 00:05:29,625 --> 00:05:33,285 C'est de mon pote Zhero. On bosse sur notre premier album. 92 00:05:33,375 --> 00:05:34,575 C'est génial. 93 00:05:34,666 --> 00:05:35,996 - Tu trouves ? - Oui. 94 00:05:36,958 --> 00:05:39,918 Je pourrais trop jouer du triangle sur ce morceau. 95 00:05:43,791 --> 00:05:45,501 Tu pourrais faire mieux. 96 00:05:45,833 --> 00:05:49,003 Et si on t'enregistrait en train de chanter ton poème ? 97 00:05:49,083 --> 00:05:52,713 Avant de refuser, imagine à quel point ce serait cool. 98 00:05:52,791 --> 00:05:54,831 Zhero et moi, on te guiderait. 99 00:05:55,500 --> 00:05:56,460 Je ne sais pas trop. 100 00:05:57,041 --> 00:05:58,541 Je préfère jouer du triangle. 101 00:05:58,625 --> 00:06:00,165 - Allez. - J'y connais rien. 102 00:06:00,250 --> 00:06:01,420 Tu es ma muse. 103 00:06:01,916 --> 00:06:03,536 C'est toi qui m'as inspiré. 104 00:06:04,583 --> 00:06:05,713 Tu dois participer. 105 00:06:07,250 --> 00:06:09,290 Sinon, je te prends en photo, 106 00:06:10,125 --> 00:06:12,745 je te mets sur la pochette et j'appelle l'album "La Muse". 107 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 Arrête. 108 00:06:14,375 --> 00:06:15,995 J'arrêterai si tu chantes. 109 00:06:16,500 --> 00:06:17,330 S'il te plaît. 110 00:06:18,916 --> 00:06:19,746 D'accord. 111 00:06:19,833 --> 00:06:20,673 Vendu. 112 00:06:20,750 --> 00:06:22,330 Trop cool. 113 00:06:22,416 --> 00:06:24,456 Viens chez moi après les cours. 114 00:06:24,541 --> 00:06:26,631 - On va faire des tubes. - D'accord. 115 00:06:27,708 --> 00:06:29,748 - Merci, ma muse. - Ça suffit. 116 00:06:33,291 --> 00:06:34,461 DANIELS ATTEND 117 00:06:34,541 --> 00:06:35,421 Merde. 118 00:06:36,000 --> 00:06:36,830 Quoi ? 119 00:06:38,458 --> 00:06:39,538 J'ai une réunion. 120 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 D'accord. 121 00:06:45,916 --> 00:06:47,826 Mademoiselle Vezi, merci d'être venue. 122 00:06:50,333 --> 00:06:53,883 Wendy t'a sûrement mise au courant. Ne perdons pas de temps. 123 00:06:59,083 --> 00:07:00,043 Qu'as-tu vu ? 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 Je vous... 125 00:07:09,291 --> 00:07:10,131 D'accord. 126 00:07:12,125 --> 00:07:13,745 Chris a organisé une fête. 127 00:07:14,208 --> 00:07:17,328 C'est là que j'ai vu Fikile avec M. Chad. 128 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 Ils se sont disputés. 129 00:07:21,666 --> 00:07:24,076 Et puis... ils se sont embrassés. 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,130 Tu en es certaine ? 131 00:07:29,583 --> 00:07:32,423 Tu comprends la gravité de ces allégations ? 132 00:07:39,791 --> 00:07:40,671 Bien. 133 00:07:42,250 --> 00:07:45,630 N'en parlez à personne tant que nous enquêtons en interne. 134 00:07:47,208 --> 00:07:48,128 C'est compris ? 135 00:07:48,500 --> 00:07:49,580 Oui, madame. 136 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 Oui, madame. 137 00:07:51,125 --> 00:07:51,955 Bien. 138 00:07:52,666 --> 00:07:53,876 Retournez en classe. 139 00:08:15,666 --> 00:08:16,496 Salut. 140 00:08:17,541 --> 00:08:19,631 Tu ne me réponds plus ? Je te cherchais. 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,330 Je dois te parler. 142 00:08:21,750 --> 00:08:25,040 Désolé, j'ai plein de trucs à finir avant de tout envoyer à l'impression. 143 00:08:25,375 --> 00:08:26,455 Je peux t'aider ? 144 00:08:26,875 --> 00:08:27,705 Non. 145 00:08:28,000 --> 00:08:31,130 Et donc, Fikile et toi, vous êtes à nouveau meilleures amies ? 146 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 Décidez-vous. 147 00:08:32,708 --> 00:08:34,128 Je ne m'y attendais pas. 148 00:08:34,500 --> 00:08:37,170 Elle s'est même excusée. Tu imagines ? 149 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 - C'est ce que tu voulais me dire ? - Non. 150 00:08:40,583 --> 00:08:43,043 Hier soir, j'ai parlé à KB de Fikile et de sa mère. 151 00:08:43,541 --> 00:08:45,171 Il a dit un truc très bizarre. 152 00:08:48,041 --> 00:08:49,041 Mais encore ? 153 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Quoi ? Finis ton histoire. 154 00:08:50,833 --> 00:08:53,583 Wade, tu as un truc à me dire ? 155 00:08:55,333 --> 00:08:56,173 Bref... 156 00:08:57,083 --> 00:09:00,293 Selon KB, la mère de Fiks n'arrivait pas à avoir d'enfants. 157 00:09:00,666 --> 00:09:02,576 Et d'un coup, elle a eu Fikile. 158 00:09:02,750 --> 00:09:05,040 Le père de KB l'appelle "l'enfant miracle". 159 00:09:05,583 --> 00:09:07,793 Je croyais que Fikile ne t'intéressait plus. 160 00:09:07,875 --> 00:09:09,665 - Que tu la détestais. - En effet. 161 00:09:09,750 --> 00:09:10,670 Ah bon ? 162 00:09:10,958 --> 00:09:12,168 - Avant. - Vraiment ? 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,376 Je ne sais pas. 164 00:09:14,333 --> 00:09:16,463 - Wade, tu m'as écoutée ? - Oui. 165 00:09:17,416 --> 00:09:18,576 Ce n'est pas tout. 166 00:09:20,958 --> 00:09:23,378 Wendy va chambouler toute la vie de Fiks. 167 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Comment ça ? 168 00:09:26,083 --> 00:09:28,713 Elle a dit à ta mère que Fiks couchait avec Morgan. 169 00:09:32,000 --> 00:09:32,830 Quoi ? 170 00:09:34,041 --> 00:09:34,961 Mais... 171 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 Comment elle l'a su ? 172 00:09:38,916 --> 00:09:40,626 Il se peut que je lui ai dit. 173 00:09:41,125 --> 00:09:42,995 Vous veniez de faire la paix. 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,503 Je sais. Désolée. 175 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 Ne t'excuse pas auprès de moi. 176 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 Tu vaux mieux que ça. 177 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 C'est absurde. 178 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 Vraiment ? 179 00:09:59,166 --> 00:10:00,666 Ces accusations sont graves. 180 00:10:00,750 --> 00:10:01,580 Je sais. 181 00:10:02,000 --> 00:10:04,540 Je comprends que notre relation puisse être mal comprise. 182 00:10:05,375 --> 00:10:08,825 On est proches, comme tout entraîneur et sa championne. 183 00:10:09,458 --> 00:10:10,328 Il y a un témoin. 184 00:10:12,041 --> 00:10:15,041 Il vous a vus vous embrasser lors d'une fête. 185 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 Nous embrasser ? 186 00:10:16,583 --> 00:10:17,963 Il n'y a rien entre vous ? 187 00:10:18,625 --> 00:10:19,575 Non, rien. 188 00:10:23,625 --> 00:10:25,575 Fikile a 17 ans, non ? 189 00:10:27,250 --> 00:10:30,210 Il n'y a rien d'illégal, tant que c'était consenti. 190 00:10:30,583 --> 00:10:34,293 Au pire, vous serez licencié. Vous n'entraînerez plus. 191 00:10:36,791 --> 00:10:38,291 Vous me croyez coupable ? 192 00:10:38,583 --> 00:10:40,923 On a tendance à mentir, dans ces circonstances. 193 00:10:41,541 --> 00:10:44,541 J'essaie de trouver la solution la moins dramatique, 194 00:10:44,625 --> 00:10:45,575 au cas où. 195 00:10:46,208 --> 00:10:48,458 Si vous avouez tout de suite, 196 00:10:49,250 --> 00:10:51,250 je peux vous licencier discrètement. 197 00:10:52,375 --> 00:10:54,825 Fikile éviterait ainsi beaucoup de problèmes. 198 00:10:57,458 --> 00:11:00,458 Il n'y a rien du tout entre Fikile et moi. 199 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Je veux juste savoir la vérité. 200 00:11:04,250 --> 00:11:06,130 Si Fikile est vraiment ma sœur. 201 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Mais tout est parti en vrille. 202 00:11:11,041 --> 00:11:14,581 Si on prouve que la mère de Fikile n'a pas pu avoir d'enfant, 203 00:11:14,791 --> 00:11:16,001 ce serait suffisant. 204 00:11:16,833 --> 00:11:18,293 Après, j'irai voir mes parents. 205 00:11:19,125 --> 00:11:20,035 Écoute... 206 00:11:20,625 --> 00:11:23,035 Tant que c'est encore ta meilleure amie, 207 00:11:23,666 --> 00:11:25,916 commence par l'interroger sur sa mère. 208 00:11:26,000 --> 00:11:28,790 Sinon, il va nous falloir des preuves médicales, 209 00:11:28,875 --> 00:11:30,415 et ça me paraît compliqué. 210 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Je ne cambriolerai personne. 211 00:11:33,708 --> 00:11:35,328 - Quoi ? - Non. 212 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 Évidemment. 213 00:11:36,750 --> 00:11:38,040 Il n'y a pas d'autre moyen ? 214 00:11:41,291 --> 00:11:42,251 Bon sang. 215 00:11:45,416 --> 00:11:47,166 Et une photo de Fiks bébé ? 216 00:11:47,250 --> 00:11:48,500 Si elle a accouché, 217 00:11:48,583 --> 00:11:50,793 sa mère a forcément une photo d'elle 218 00:11:50,875 --> 00:11:52,285 chez elle ou dans un album. 219 00:11:53,083 --> 00:11:55,883 On pourrait la comparer à la célèbre photo de Phume. 220 00:11:56,500 --> 00:11:58,750 Mais pour ça, il faut entrer chez eux. 221 00:11:59,125 --> 00:12:00,205 Tu es un génie. 222 00:12:00,750 --> 00:12:02,130 C'est tout à fait faisable. 223 00:12:02,708 --> 00:12:05,378 D'ailleurs, au moment où Phume a été enlevée, 224 00:12:05,458 --> 00:12:08,828 un témoin a vu une femme entrer dans un taxi avec un bébé en pleurs 225 00:12:09,291 --> 00:12:10,881 juste devant l'hôpital. 226 00:12:11,458 --> 00:12:13,038 Il existe même un portrait-robot. 227 00:12:13,125 --> 00:12:14,825 Où tu veux en venir ? 228 00:12:14,916 --> 00:12:17,166 C'est la mère de Fiks, sur le portrait-robot ? 229 00:12:17,500 --> 00:12:18,830 C'est flippant, hein ? 230 00:12:19,666 --> 00:12:20,786 Mais oui, peut-être. 231 00:12:23,208 --> 00:12:24,628 Il faut que je parle à Fikile. 232 00:12:25,041 --> 00:12:25,921 À plus tard. 233 00:12:28,791 --> 00:12:29,631 De rien. 234 00:12:39,166 --> 00:12:41,456 SI TU ES DANS MON BUREAU, VA-T'EN. 235 00:12:41,583 --> 00:12:43,673 ILS SONT AU COURANT ! 236 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 EFFACE CETTE CONVERSATION. 237 00:12:48,750 --> 00:12:50,580 SUPPRIMER LA DISCUSSION 238 00:13:14,333 --> 00:13:15,753 - Salut. - Punaise. 239 00:13:17,125 --> 00:13:17,995 Ça va ? 240 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 Oui, tout va bien. 241 00:13:20,375 --> 00:13:21,205 Écoute... 242 00:13:22,875 --> 00:13:26,125 Je m'en veux pour ce qui s'est passé entre nous. 243 00:13:26,708 --> 00:13:28,208 Je voudrais me rattraper. 244 00:13:28,291 --> 00:13:31,751 On pourrait sortir samedi, traîner ensemble, discuter. 245 00:13:32,125 --> 00:13:33,035 T'en dis quoi ? 246 00:13:33,125 --> 00:13:34,825 Je travaille, samedi. 247 00:13:35,166 --> 00:13:36,326 Mais tu peux venir. 248 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 Je dois juste être à l'hôtel Bay, poser en maillot pour un partenariat, 249 00:13:40,458 --> 00:13:43,248 créer du contenu et le publier, tu vois le truc. 250 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 D'accord. Je devrai porter le même maillot ? 251 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Peut-être. Je m'en charge, t'inquiète. Envoie-moi ta taille. 252 00:13:49,291 --> 00:13:52,961 D'accord, je dirai à ma mère de me déposer chez toi et on ira. 253 00:13:53,041 --> 00:13:54,461 - Ça te va ? - Oui. 254 00:13:54,541 --> 00:13:57,751 KB sera là, donc je vais te commander un bikini sexy. 255 00:13:57,833 --> 00:13:58,673 Bon sang. 256 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 Fikile, la proviseure veut te voir tout de suite. 257 00:14:04,583 --> 00:14:05,713 Ça s'annonce mal. 258 00:14:06,541 --> 00:14:08,831 À plus. Envoie-moi ta taille, OK ? 259 00:14:32,958 --> 00:14:34,078 SUPPRIMER LA DISCUSSION 260 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 SUPPRIMER CONVERSATION 261 00:15:00,458 --> 00:15:03,498 Ils marchent main dans la main Et s'épaulent 262 00:15:03,583 --> 00:15:06,083 Ce sentiment m'est inconnu Mais j'ai rêvé de l'éprouver 263 00:15:06,166 --> 00:15:09,076 J'en ai envie, j'en ai besoin Ne l'ai-je pas mérité ? 264 00:15:09,166 --> 00:15:12,206 Des amies, un compagnon aimant N'y ai-je pas droit ? 265 00:15:13,916 --> 00:15:15,746 - Ça déchire, mec. - Oui ? 266 00:15:15,833 --> 00:15:18,713 C'était dément. Je crois que ça suffit. 267 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 Je te fais confiance. 268 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 - C'est la bonne. - D'accord. 269 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 Allez, place à la muse. 270 00:15:23,416 --> 00:15:25,076 - La muse ! - C'est parti. 271 00:15:25,166 --> 00:15:26,166 La muse, à toi. 272 00:15:28,333 --> 00:15:29,293 J'hésite. 273 00:15:30,375 --> 00:15:32,415 Je vais gâcher votre morceau. 274 00:15:32,500 --> 00:15:33,710 - Mais non. - Allez. 275 00:15:33,791 --> 00:15:35,831 On expérimente. On est tous des amateurs. 276 00:15:47,666 --> 00:15:48,536 Prête ? 277 00:15:51,833 --> 00:15:53,253 J'ai besoin de toi 278 00:15:59,916 --> 00:16:00,996 Écoute, P, 279 00:16:01,083 --> 00:16:02,463 ce sont tes mots à toi. 280 00:16:03,041 --> 00:16:04,421 Tu ne peux rien gâcher. 281 00:16:04,500 --> 00:16:06,290 Je ne suis pas chanteuse. 282 00:16:06,500 --> 00:16:08,210 Tu n'as pas à être une pro. 283 00:16:08,750 --> 00:16:11,500 On n'est pas des pros non plus. On s'amuse, on expérimente. 284 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 Tu as... 285 00:16:13,291 --> 00:16:17,381 une sensibilité et une vulnérabilité qu'un pro ne pourrait jamais exprimer. 286 00:16:17,458 --> 00:16:18,328 Tu comprends ? 287 00:16:18,833 --> 00:16:20,713 Amuse-toi. Fais-moi confiance. 288 00:16:21,375 --> 00:16:22,205 Fais ton truc. 289 00:16:28,291 --> 00:16:31,131 Bon, regarde-moi. 290 00:16:31,916 --> 00:16:33,246 Tu te souviens des répètes ? 291 00:16:33,708 --> 00:16:36,208 C'est pareil. Comme si tu chantais dans mon oreille. 292 00:16:36,291 --> 00:16:38,501 Comme si on n'était que tous les deux. 293 00:16:39,000 --> 00:16:40,670 Tu vas y arriver, d'accord ? 294 00:16:41,166 --> 00:16:42,076 Oui ? 295 00:16:47,333 --> 00:16:48,673 - C'est bon ? - Oui. 296 00:16:55,750 --> 00:16:57,130 J'ai besoin de toi 297 00:16:57,583 --> 00:17:00,083 J'ai besoin de toi 298 00:17:00,416 --> 00:17:03,166 J'ai besoin de toi 299 00:17:28,083 --> 00:17:29,423 - Vas-y. - Quoi ? 300 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Pose-moi ta question. 301 00:17:31,958 --> 00:17:34,538 C'est ton père qui t'a payé tout ce matos ? 302 00:17:34,625 --> 00:17:35,995 Non, je l'ai acheté. 303 00:17:36,666 --> 00:17:37,626 Avec son argent. 304 00:17:39,500 --> 00:17:40,580 Oui, il est cool. 305 00:17:40,958 --> 00:17:43,458 J’ai de la chance, je le sais. 306 00:17:44,166 --> 00:17:45,496 Il me le répète assez. 307 00:17:46,208 --> 00:17:47,208 Et ta mère ? 308 00:17:49,125 --> 00:17:50,325 Elle habite à Londres. 309 00:17:51,500 --> 00:17:52,380 Vous êtes proches ? 310 00:17:53,333 --> 00:17:54,253 Pas franchement. 311 00:17:55,166 --> 00:17:57,076 Elle est partie quand j'étais tout petit. 312 00:17:57,583 --> 00:17:58,833 C'est comme ça. 313 00:17:59,000 --> 00:17:59,960 Elle te manque ? 314 00:18:00,875 --> 00:18:03,455 Je ne sais pas. Elle n'a jamais été là. 315 00:18:06,250 --> 00:18:08,040 Désolée si c'est trop personnel. 316 00:18:11,375 --> 00:18:12,325 Pas de souci. 317 00:18:15,625 --> 00:18:17,245 Organisons un dîner avec mon père. 318 00:18:17,583 --> 00:18:18,793 Vous feriez connaissance. 319 00:18:19,416 --> 00:18:20,376 Je ne sais pas. 320 00:18:20,750 --> 00:18:22,960 La belle-famille, c'est un peu tôt. 321 00:18:23,125 --> 00:18:25,825 Calme-toi. Il aime rencontrer mes amis. 322 00:18:26,458 --> 00:18:28,128 On est juste amis, alors ? 323 00:18:29,958 --> 00:18:31,078 Approche. 324 00:18:34,166 --> 00:18:34,996 Puleng... 325 00:18:35,916 --> 00:18:37,786 je t'ai attendue toute ma vie. 326 00:18:39,041 --> 00:18:43,001 Tu sais que tu es plus qu'une amie. Tu veux être ma copine ? 327 00:18:43,083 --> 00:18:44,133 T'es bête. 328 00:18:45,083 --> 00:18:46,133 Pour toujours. 329 00:18:50,333 --> 00:18:54,463 Seigneur, nous te remercions pour ce que nous nous apprêtons à recevoir. 330 00:18:54,833 --> 00:18:56,383 Amen. 331 00:18:57,208 --> 00:18:59,578 Avant de manger, j'aimerais prendre la parole. 332 00:19:01,958 --> 00:19:04,418 Je suis très contente que tu sois là. 333 00:19:05,208 --> 00:19:07,078 J'aimerais qu'on refasse ça souvent. 334 00:19:09,375 --> 00:19:10,705 J'ai réfléchi. 335 00:19:11,833 --> 00:19:15,753 Après tout ce qui s'est passé ces dernières semaines, 336 00:19:16,041 --> 00:19:17,381 notre famille... 337 00:19:18,583 --> 00:19:20,753 doit mettre en place des changements positifs. 338 00:19:21,333 --> 00:19:22,673 Par conséquent... 339 00:19:24,208 --> 00:19:27,418 je crois que nous ne fêterons plus l'anniversaire de Phume. 340 00:19:28,750 --> 00:19:30,130 Elle sera toujours avec nous. 341 00:19:30,458 --> 00:19:33,538 Nous gardons son souvenir dans nos cœurs. 342 00:19:36,625 --> 00:19:37,785 Tu as raison, Puleng. 343 00:19:40,250 --> 00:19:41,670 Il est temps d'avancer. 344 00:19:43,916 --> 00:19:46,036 Soyons reconnaissants pour tout ce qu'on a. 345 00:19:48,125 --> 00:19:50,455 Ici, à cette table. 346 00:19:52,958 --> 00:19:56,248 Le dîner va refroidir. Servons-nous, d'accord ? 347 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Passe-moi le riz. 348 00:19:58,833 --> 00:20:00,003 Le riz d'abord. 349 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Merci. 350 00:20:02,916 --> 00:20:04,826 Je te le demande une dernière fois. 351 00:20:06,750 --> 00:20:08,420 Y a-t-il une part de vérité 352 00:20:08,875 --> 00:20:11,665 dans ce que ta proviseure m'a dit au téléphone ? 353 00:20:15,500 --> 00:20:18,920 Toi et ton entraîneur, faites-vous des choses défendues ? 354 00:20:19,500 --> 00:20:21,170 Ma, je te l'ai déjà dit. 355 00:20:21,625 --> 00:20:22,825 Il ne s'est rien passé. 356 00:20:28,166 --> 00:20:29,036 Ma Fikile... 357 00:20:29,750 --> 00:20:33,290 Tu as beaucoup plus à perdre que lui si c'est vrai. 358 00:20:35,083 --> 00:20:37,333 Dis-moi la vérité, mon bébé. 359 00:20:38,166 --> 00:20:40,456 Si tu m'avoues tout maintenant, 360 00:20:41,583 --> 00:20:43,383 on pourra gérer la situation. 361 00:20:45,250 --> 00:20:46,960 Tu sais que je t'aiderai, non ? 362 00:20:47,541 --> 00:20:49,041 Oui, je comprends, 363 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 mais je n'ai rien à ajouter. 364 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 D'accord. 365 00:21:10,500 --> 00:21:14,630 CHAD, IL FAUT QU'ON PARLE. S'IL TE PLAÎT, RÉPONDS À MES MESSAGES ! 366 00:21:21,750 --> 00:21:24,830 J'en ai envie, j'en ai besoin Ne l'ai-je pas mérité ? 367 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Des amies, un compagnon aimant N'y ai-je pas droit ? 368 00:21:29,041 --> 00:21:30,791 - Ça déchire, mec. - Oui ? 369 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 RÉCOMPENSE CONTRE BÉBÉ PERDU 370 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 LE BÉBÉ DES KHUMALO TOUJOURS INTROUVABLE 371 00:23:50,583 --> 00:23:54,383 SALUT, FIKS. J'ATTENDS DEVANT LE PORTAIL. 372 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Que veux-tu ? 373 00:24:27,750 --> 00:24:30,580 - Fikile m'a invitée. - Je croyais que vous n'étiez pas... 374 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 En effet. On veut régler nos différends. 375 00:24:34,541 --> 00:24:37,001 - D'où la sortie d'aujourd'hui. - C'est Puleng. 376 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 - Salut. - Coucou. 377 00:24:40,750 --> 00:24:43,790 Pardon maman, j'ai oublié de te dire qu'elle venait. 378 00:24:43,875 --> 00:24:45,205 Ce n'est rien, chérie. 379 00:24:46,291 --> 00:24:48,461 J'ai bientôt fini. Entre. 380 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 Merci. 381 00:24:54,125 --> 00:24:55,535 Tu peux aller t'asseoir. 382 00:24:56,958 --> 00:24:57,828 Merci. 383 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 Que fais-tu ? 384 00:26:15,458 --> 00:26:18,958 Je photographiais le cadre pour mon tableau Pinterest. 385 00:26:19,666 --> 00:26:20,666 Pinte-quoi ? 386 00:26:21,333 --> 00:26:22,293 Pinterest. 387 00:26:23,333 --> 00:26:26,463 Une appli où l'on s'inspire en fonction de ses goûts. 388 00:26:28,166 --> 00:26:29,416 J'adore ce cadre. 389 00:26:30,416 --> 00:26:31,246 Je vois. 390 00:26:36,083 --> 00:26:38,173 Vous avez des photos de Fiks bébé ? 391 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 Pourquoi ? 392 00:26:42,500 --> 00:26:43,580 Le magazine du lycée. 393 00:26:44,333 --> 00:26:46,043 Je parie qu'elle était trop mignonne. 394 00:26:46,125 --> 00:26:47,375 Cela va sans dire. 395 00:26:49,458 --> 00:26:52,288 Hélas, ses photos sont chez ses grands-parents. 396 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Au Cap-oriental. Là où elle est née. 397 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 Autre chose ? 398 00:27:02,333 --> 00:27:03,293 Je suis prête. 399 00:27:03,916 --> 00:27:04,746 Allons-y. 400 00:27:05,250 --> 00:27:07,880 - On a réservé un chauffeur. - D'accord, chérie. 401 00:27:08,541 --> 00:27:09,461 - Viens. - Au revoir. 402 00:27:09,541 --> 00:27:10,501 Au revoir. 403 00:27:28,500 --> 00:27:29,960 L'ÉTÉ EST ARRIVÉ 404 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 BONNES ONDES 405 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 BIKINI TOUTE LA JOURNÉE 406 00:27:47,000 --> 00:27:51,710 #HÔTELBAYÀCAMPSBAY 407 00:27:58,666 --> 00:28:01,126 Voilà, c'est terminé. 408 00:28:03,166 --> 00:28:03,996 Quoi ? 409 00:28:04,625 --> 00:28:05,875 On doit déjà partir ? 410 00:28:05,958 --> 00:28:08,168 Non. On a fini de bosser. 411 00:28:08,500 --> 00:28:09,540 On peut se détendre. 412 00:28:10,291 --> 00:28:11,211 Bosser ? 413 00:28:12,041 --> 00:28:13,541 Ça va te rapporter combien ? 414 00:28:13,625 --> 00:28:14,995 C'est du contenu qualitatif. 415 00:28:15,250 --> 00:28:18,290 - Trois et demi, je pense. - Trois mille cinq cents ? 416 00:28:18,916 --> 00:28:20,916 Dis donc. Je signe où ? 417 00:28:21,375 --> 00:28:23,535 Commence par obtenir 20 000 abonnés, 418 00:28:23,625 --> 00:28:26,995 puis ennuie-nous avec les moindres détails sur ta vie. 419 00:28:27,333 --> 00:28:29,383 C'est ça. Je dois manger. 420 00:28:30,000 --> 00:28:31,830 Tu ne manges jamais rien, Fiks. 421 00:28:31,916 --> 00:28:35,786 Et moi, je peux gagner quoi avec 638 abonnés ? 422 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Une tape dans le dos. 423 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - C'est pas drôle. - Si. 424 00:28:44,416 --> 00:28:46,706 - Tu te crois cool ? - Arrête. 425 00:28:46,791 --> 00:28:50,331 J'AI LA CLÉ. JE SUIS DANS LA CHAMBRE. 426 00:28:50,833 --> 00:28:51,673 Où tu vas ? 427 00:28:53,000 --> 00:28:55,670 Je dois parler vite fait au gérant de l'hôtel. 428 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 Dans ce cas, 429 00:28:58,750 --> 00:29:01,250 vu que je dois te parler, je peux venir... 430 00:29:01,333 --> 00:29:03,253 Non, ça ira. 431 00:29:03,333 --> 00:29:04,713 Attends ici, d'accord ? 432 00:29:07,833 --> 00:29:10,043 Ne bouge pas d'un pouce, jeune fille. 433 00:29:29,750 --> 00:29:31,040 - Salut. - Bonjour. 434 00:29:39,250 --> 00:29:41,210 J'ai réservé une chambre. 435 00:29:41,791 --> 00:29:44,751 Faut que tu voies ça. La vue est dingue. 436 00:29:45,000 --> 00:29:45,920 Pourquoi ? 437 00:29:46,625 --> 00:29:48,375 C'est super cher, ici. 438 00:29:48,458 --> 00:29:51,378 Non, c'est moins cher que ce que tu crois. 439 00:29:54,666 --> 00:29:55,666 Tu veux voir ? 440 00:30:00,666 --> 00:30:01,666 Volontiers. 441 00:30:01,791 --> 00:30:02,631 Bien. 442 00:30:10,166 --> 00:30:12,076 Attends. On peut parler un peu ? 443 00:30:18,666 --> 00:30:19,536 Ça va, toi ? 444 00:30:19,625 --> 00:30:20,785 Clairement pas. 445 00:30:20,875 --> 00:30:21,915 Moi non plus. 446 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 Comment c'est possible ? 447 00:30:25,000 --> 00:30:27,380 On nous a vus à la fête de Chris. 448 00:30:27,791 --> 00:30:28,631 Quoi ? 449 00:30:29,125 --> 00:30:31,035 Je crois qu'il y a une solution. 450 00:30:31,958 --> 00:30:33,878 Ils n'ont qu'un témoin. 451 00:30:33,958 --> 00:30:35,628 C'est sa parole contre la nôtre. 452 00:30:37,000 --> 00:30:39,670 - Il faut éviter de se voir. - Je crois aussi. 453 00:30:40,666 --> 00:30:42,076 Pendant quoi, un mois ? 454 00:30:42,708 --> 00:30:43,828 À ton avis ? 455 00:30:45,041 --> 00:30:46,001 Pour de bon. 456 00:30:48,500 --> 00:30:51,420 Sauvons les meubles et tournons la page. 457 00:30:56,833 --> 00:30:58,213 "Sauvons les meubles" ? 458 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 Je ne sais pas. On se retrouvera peut-être un jour. 459 00:31:03,583 --> 00:31:05,463 Elle comptait pour toi, cette relation ? 460 00:31:06,458 --> 00:31:08,248 Bien sûr, voyons. 461 00:31:08,791 --> 00:31:11,041 Tu abandonnes dès le premier obstacle. 462 00:31:19,125 --> 00:31:20,785 C'est très compliqué. 463 00:31:21,291 --> 00:31:22,961 Je ne peux pas lâcher Riley. 464 00:31:23,041 --> 00:31:24,291 Pourquoi c'est compliqué ? 465 00:31:24,916 --> 00:31:26,036 Je ne comprends pas. 466 00:31:26,125 --> 00:31:28,955 Riley et toi, c'est quasi fini. Tu me l'as dit. 467 00:31:36,041 --> 00:31:37,501 Elle est enceinte, Fiks. 468 00:32:10,833 --> 00:32:12,793 Je m'en veux pour toute cette histoire. 469 00:32:13,875 --> 00:32:15,625 Je commence vraiment à en douter. 470 00:32:17,875 --> 00:32:19,415 Qui en a parlé à Daniels ? 471 00:32:20,541 --> 00:32:21,961 Une ou deux personnes. 472 00:32:22,583 --> 00:32:24,383 - Chris ? - Il ne me ferait jamais ça. 473 00:32:25,166 --> 00:32:25,996 Jamais. 474 00:32:27,791 --> 00:32:28,631 Puleng. 475 00:32:29,500 --> 00:32:31,330 Elle était à ton anniversaire. 476 00:32:32,625 --> 00:32:36,075 Je n'avais pas réalisé, mais c'est elle qui nous a vus nous embrasser. 477 00:32:36,458 --> 00:32:37,538 C'est forcément elle. 478 00:32:44,833 --> 00:32:46,833 Fiks, je vais devoir y aller. 479 00:32:47,041 --> 00:32:48,671 Riley m'attend à la maison. 480 00:32:58,125 --> 00:32:58,955 Bon... 481 00:33:10,416 --> 00:33:11,626 Quel est l'intérêt ? 482 00:33:11,708 --> 00:33:14,128 Si tu te fais choper, tu feras quoi ? 483 00:33:14,208 --> 00:33:15,708 Pourquoi tu t'inquiètes ? 484 00:33:19,041 --> 00:33:21,131 Tout va bien, ma belle ? 485 00:33:21,875 --> 00:33:24,035 Non, c'est un peu la merde. 486 00:33:29,291 --> 00:33:30,461 Du calme. 487 00:33:30,541 --> 00:33:31,921 Doucement. 488 00:33:32,666 --> 00:33:34,536 Calme-toi. Explique-nous. 489 00:33:37,625 --> 00:33:38,665 Chad a rompu. 490 00:33:39,958 --> 00:33:40,998 Il m'a quittée. 491 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Merde, alors. 492 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Vraiment désolé. 493 00:33:45,958 --> 00:33:47,668 Parce que vous avez été dénoncés ? 494 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 - Putain de merde. - Oui. 495 00:33:49,583 --> 00:33:51,173 Il a peur de se faire choper. 496 00:33:52,250 --> 00:33:53,330 Et c'est pas tout. 497 00:33:54,416 --> 00:33:55,576 Riley est enceinte. 498 00:33:56,041 --> 00:33:57,421 C'est quoi, ce bordel ? 499 00:33:57,500 --> 00:33:59,880 Je t'avais dit que ça finirait comme ça. 500 00:33:59,958 --> 00:34:01,128 C'est un connard. 501 00:34:01,208 --> 00:34:03,288 Chris, du calme. C'est pas le moment. 502 00:34:03,375 --> 00:34:05,745 Il ne pense qu'à protéger ses intérêts. 503 00:34:06,333 --> 00:34:08,543 On l'emmerde. C'est toi, la victime. 504 00:34:09,041 --> 00:34:10,711 C'est le moment de jouer la victime. 505 00:34:12,541 --> 00:34:13,631 Où est KB ? 506 00:34:14,375 --> 00:34:16,995 En train de se taper ta meilleure pote, pourquoi ? 507 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 D'après Chad, Puleng nous a vus nous embrasser. 508 00:34:20,125 --> 00:34:21,375 Elle nous a dénoncés. 509 00:34:21,750 --> 00:34:23,290 Je vous croyais réconciliées. 510 00:34:23,375 --> 00:34:24,915 Moi aussi. 511 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 C'est quoi, son problème ? Tu l'obsèdes. 512 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 Aucune idée, mais je veux le savoir. 513 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 Rien à foutre. Allons lui régler son compte. 514 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 Ma journée fut assez agitée. 515 00:34:34,416 --> 00:34:35,576 Ramenez-moi chez moi. 516 00:34:36,291 --> 00:34:37,711 Puleng aura ce qu'elle mérite. 517 00:34:54,916 --> 00:34:56,036 Attends. 518 00:34:58,500 --> 00:35:00,380 - Quoi ? C'est ma faute ? - Non. 519 00:35:00,458 --> 00:35:01,538 C'est juste que... 520 00:35:03,916 --> 00:35:06,416 Je crois que je ne suis pas prête. 521 00:35:07,041 --> 00:35:08,421 D'accord, pas de souci. 522 00:35:09,250 --> 00:35:11,130 Désolé, je ne voulais pas te brusquer. 523 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 On retourne avec les autres ? 524 00:35:16,958 --> 00:35:19,628 On ne peut pas plutôt se poser sur le balcon ? 525 00:35:21,083 --> 00:35:22,383 - Si. - Cool. 526 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 J'écris à Fiks. 527 00:35:23,541 --> 00:35:24,461 D'accord. 528 00:35:31,916 --> 00:35:35,706 JE SUIS AVEC KB. ON VOUS REJOINT TOUT À L'HEURE. 529 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 VA TE FAIRE FOUTRE. 530 00:35:48,791 --> 00:35:49,671 Puleng... 531 00:35:50,291 --> 00:35:51,381 est bizarre. 532 00:35:52,750 --> 00:35:55,880 Je l'ai vue fouiller dans des articles sur Phume. 533 00:35:56,625 --> 00:35:58,455 Dans le garage, en pleine nuit. 534 00:35:58,541 --> 00:35:59,541 Oui, c'est bizarre. 535 00:35:59,625 --> 00:36:01,745 Elle a mis un article dans sa poche, 536 00:36:01,833 --> 00:36:04,383 mais je n'ai pas vu lequel c'était. 537 00:36:05,333 --> 00:36:07,673 Elle avait l'air déterminée à le trouver. 538 00:36:08,083 --> 00:36:09,543 Pourquoi ne lui avoir rien dit ? 539 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 Je ne sais pas. 540 00:36:12,958 --> 00:36:16,878 C'est pourtant elle qui nous poussait à tourner la page avec Phume. 541 00:36:16,958 --> 00:36:18,078 À lâcher l'affaire. 542 00:36:19,041 --> 00:36:21,961 Et voilà qu'elle se met à fouiner en pleine nuit ? 543 00:36:23,166 --> 00:36:24,126 Je lui parlerai. 544 00:36:30,291 --> 00:36:33,541 Profites-en pour l'informer que ton procès a été avancé. 545 00:36:36,041 --> 00:36:37,211 Ça lui importe. 546 00:36:38,083 --> 00:36:38,923 Bien sûr. 547 00:36:53,208 --> 00:36:54,998 Désolé, je le mets en silencieux. 548 00:36:55,375 --> 00:36:57,035 FIKILE BHELE 3 APPELS MANQUÉS 549 00:36:57,125 --> 00:36:58,285 1 MESSAGE VOCAL 550 00:37:00,750 --> 00:37:02,040 J'ai tout dit à mes parents. 551 00:37:02,458 --> 00:37:05,248 Ils refusent que tu démissionnes sans être puni. 552 00:37:05,875 --> 00:37:06,745 Désolée. 553 00:37:07,125 --> 00:37:08,915 Je crois que c'est officiellement fini. 554 00:37:09,833 --> 00:37:11,753 Je t'aime, Chad. Au revoir. 555 00:37:20,666 --> 00:37:21,576 Ça ne va pas ? 556 00:37:24,791 --> 00:37:25,711 Chad ? 557 00:37:29,291 --> 00:37:30,251 Tu me fais peur. 558 00:37:32,041 --> 00:37:32,961 Désolé. 559 00:37:38,250 --> 00:37:40,380 Tu sais que je t'aime plus que tout, non ? 560 00:37:50,000 --> 00:37:51,580 J'ai quelque chose à te dire. 561 00:38:14,875 --> 00:38:16,375 Tu fais de la boxe ? 562 00:38:16,666 --> 00:38:17,746 C'est pas de la boxe. 563 00:38:18,500 --> 00:38:19,330 Quoi de neuf ? 564 00:38:20,833 --> 00:38:22,543 J'ai été chez Fikile ce week-end. 565 00:38:22,916 --> 00:38:23,916 Zéro photo. 566 00:38:24,916 --> 00:38:29,126 Si elle avait du mal à tomber enceinte et qu'elle y était enfin arrivée, 567 00:38:29,208 --> 00:38:31,458 elle aurait des photos de Fikile bébé. 568 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 Elles seraient chez la grand-mère, mais j'en doute. 569 00:38:34,500 --> 00:38:35,630 Va vérifier. 570 00:38:35,875 --> 00:38:37,075 Elle habite loin. 571 00:38:41,041 --> 00:38:41,921 Regarde. 572 00:38:42,500 --> 00:38:43,460 C'est quoi ? 573 00:38:44,875 --> 00:38:47,785 Voici les parents de Fikile et là, le père de KB. 574 00:38:47,875 --> 00:38:49,825 Elle, c'est peut-être la mère de KB, mais... 575 00:38:49,958 --> 00:38:51,328 Les beaux-parents. 576 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 Ou alors c'est juste ton... Comment on dit ? 577 00:38:54,625 --> 00:38:55,785 Ton plan cul ? 578 00:38:56,833 --> 00:38:58,423 Quoi ? Non. 579 00:38:59,083 --> 00:39:00,423 T'es dégueu. 580 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 T'en penses quoi ? 581 00:39:02,791 --> 00:39:04,081 Je ne suis pas convaincu. 582 00:39:04,250 --> 00:39:06,130 Moi non plus. 583 00:39:07,625 --> 00:39:08,535 Je ne sais pas. 584 00:39:08,625 --> 00:39:11,165 Creusons peut-être la piste de l'infertilité. 585 00:39:13,458 --> 00:39:14,418 "Creusons" ? 586 00:39:15,000 --> 00:39:18,460 Écoute, Puleng... Je ne peux pas t'aider beaucoup plus. 587 00:39:18,541 --> 00:39:20,251 Parles-en à tes parents. 588 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Je ne peux pas. 589 00:39:22,750 --> 00:39:23,880 Pas tout de suite. 590 00:39:24,916 --> 00:39:26,536 Je te l'ai dit, c'est compliqué. 591 00:39:28,375 --> 00:39:31,785 Je ne veux rien leur dire avant d'être sûre que Fikile est... 592 00:39:32,583 --> 00:39:33,753 tu sais, Phume. 593 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 Demande à KB de t'aider. 594 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 Il ne doit rien savoir. 595 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 Gardons cette histoire entre nous. 596 00:39:42,375 --> 00:39:43,785 Je ne voulais pas t'en parler, 597 00:39:43,875 --> 00:39:45,955 mais tu m'as vue avec l'acte de naissance. 598 00:39:47,250 --> 00:39:49,080 Wade, ton aide m'est précieuse. 599 00:39:49,166 --> 00:39:50,036 Vraiment ? 600 00:39:51,208 --> 00:39:53,578 - Je n'en suis pas convaincu. - Bien sûr que oui. 601 00:39:56,541 --> 00:39:57,961 Si tu vidais ton sac ? 602 00:39:58,041 --> 00:39:59,211 À quel propos ? 603 00:39:59,500 --> 00:40:00,420 Je ne sais pas. 604 00:40:01,541 --> 00:40:02,461 KB ? 605 00:40:05,791 --> 00:40:06,751 D'accord. 606 00:40:07,125 --> 00:40:09,075 Tu passes trop de temps avec lui. 607 00:40:09,666 --> 00:40:12,536 Tu te souviens de notre rencontre à la soirée de Chris ? 608 00:40:13,875 --> 00:40:16,035 J'ai senti qu'il se passait un truc entre nous. 609 00:40:17,041 --> 00:40:19,711 Pas toi ? Je me suis fait des films ? 610 00:40:22,250 --> 00:40:23,170 Non. 611 00:40:24,500 --> 00:40:25,710 Il s'est passé un truc. 612 00:40:26,500 --> 00:40:28,420 Alors, pourquoi tu es avec lui ? 613 00:40:29,041 --> 00:40:31,461 C'est pour rester proche de Fikile ? 614 00:40:31,541 --> 00:40:33,081 Bien sûr que non. 615 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 Il me plaît beaucoup. 616 00:40:36,125 --> 00:40:36,955 Et moi ? 617 00:40:43,625 --> 00:40:44,455 En tout cas... 618 00:40:47,125 --> 00:40:48,375 moi, je t'aime bien. 619 00:40:49,500 --> 00:40:51,080 Et j'aime bien t'aider. 620 00:40:52,250 --> 00:40:54,040 J'ai enfreint des règles pour toi. 621 00:40:54,125 --> 00:40:55,915 J'ai même été à la prison de Pollsmoor. 622 00:40:56,333 --> 00:40:57,753 La prison de Pollsmoor ? 623 00:40:58,625 --> 00:40:59,825 Oui, peu importe. 624 00:40:59,916 --> 00:41:02,326 J'ai parlé à Brenda Jaxa, ça n'a rien donné. 625 00:41:04,083 --> 00:41:05,043 Je dois arrêter. 626 00:41:07,625 --> 00:41:09,205 Je ne peux plus supporter... 627 00:41:09,458 --> 00:41:10,668 la friend zone. 628 00:41:12,333 --> 00:41:13,293 Ce n'est... 629 00:41:14,250 --> 00:41:15,630 Ce n'est pas mon truc. 630 00:41:19,541 --> 00:41:20,421 Wade ? 631 00:41:22,958 --> 00:41:23,788 Merci. 632 00:41:25,708 --> 00:41:26,538 De rien. 633 00:41:28,166 --> 00:41:31,036 Je t'aiderai quand même, puisque c'est important pour toi 634 00:41:31,166 --> 00:41:32,576 et pour ta famille. 635 00:41:32,958 --> 00:41:34,998 Envoie-moi les photos, je vais creuser. 636 00:41:35,916 --> 00:41:36,876 Mais c'est tout. 637 00:41:38,291 --> 00:41:40,041 Une fois que j'aurai fini, 638 00:41:41,250 --> 00:41:42,080 oublie-moi. 639 00:42:02,416 --> 00:42:03,496 Tu attends ici ? 640 00:42:08,916 --> 00:42:10,036 Je fais vite. 641 00:42:21,666 --> 00:42:22,626 Et maintenant ? 642 00:42:24,291 --> 00:42:27,081 Vous ne remettez plus les pieds ici. 643 00:42:27,625 --> 00:42:28,495 Plus jamais. 644 00:42:29,500 --> 00:42:32,040 Les parents de Fikile s'occuperont de votre cas. 645 00:42:32,750 --> 00:42:34,960 Et Fikile ? Elle a été renvoyée ? 646 00:42:36,041 --> 00:42:37,921 Soyez clémente, c'est ma faute. 647 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 Vous n'êtes pas en droit de demander quoi que ce soit. 648 00:42:43,250 --> 00:42:46,170 Nous allons d'abord lui imposer un suivi psychologique. 649 00:42:47,208 --> 00:42:48,378 Ensuite, on verra. 650 00:42:50,541 --> 00:42:52,381 Ce sera tout, Monsieur Morgan. 651 00:43:18,166 --> 00:43:21,166 "...une brise soudaine éparpilla de la lumière sur le plateau. 652 00:43:21,583 --> 00:43:23,713 Se demandant s'il devait se lever... 653 00:43:23,791 --> 00:43:24,831 SA MAJESTÉ DES MOUCHES 654 00:43:24,916 --> 00:43:27,916 ...il lança un regard de côté sur sa gauche vers la piscine. 655 00:43:28,000 --> 00:43:30,420 Piggy, assis près de lui, n’offrait aucune..." 656 00:43:32,041 --> 00:43:34,041 Je peux vous aider ? 657 00:43:34,125 --> 00:43:35,825 Je cherche Fikile Bhele. 658 00:43:35,916 --> 00:43:37,206 Ce n'est pas sa classe. 659 00:43:38,208 --> 00:43:39,288 Qui êtes-vous ? 660 00:43:39,958 --> 00:43:41,418 - Continuez. - C'est qui ? 661 00:43:42,041 --> 00:43:43,381 La femme de M. Morgan. 662 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Bien. Passons au suivant. 663 00:43:54,291 --> 00:43:57,671 Tout le monde a bien compris ? Pas de problème ? 664 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Passons à B. 665 00:44:00,166 --> 00:44:02,826 - Cinq x moins... - Fikile Bhele ! 666 00:44:06,833 --> 00:44:07,713 Fikile ? 667 00:44:10,208 --> 00:44:11,578 C'est quoi, ce bordel ? 668 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 - Du calme. - Tu es contente ? 669 00:44:15,250 --> 00:44:17,420 - Tu es satisfaite ? - Sortez d'ici ! 670 00:44:17,500 --> 00:44:18,880 Laissez-moi. Je suis enceinte. 671 00:44:19,791 --> 00:44:20,961 Pardon, je ne savais pas. 672 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 Mon bébé va naître dans une famille brisée. 673 00:44:23,625 --> 00:44:25,125 Sale conne ! 674 00:44:25,541 --> 00:44:27,501 Tu as quel âge ? Tu n'es qu'une gosse. 675 00:45:09,666 --> 00:45:10,746 QUAND TA MEUF DÉBARQUE 676 00:45:10,875 --> 00:45:12,415 Tu as brisé ma famille ! 677 00:45:13,666 --> 00:45:14,666 C'est ma faute. 678 00:45:15,666 --> 00:45:17,626 Pourquoi j'en ai parlé à Wendy ? 679 00:45:19,375 --> 00:45:20,325 Je suis désolée. 680 00:45:21,625 --> 00:45:23,915 Il faut vraiment que vous régliez vos histoires. 681 00:45:26,166 --> 00:45:29,376 Tu sais, ce n'est pas toi qui te tapais un homme marié. 682 00:45:30,458 --> 00:45:31,958 C'était voué à mal finir. 683 00:45:33,041 --> 00:45:35,751 J'ai voulu la contacter, mais elle m'a bloquée. 684 00:45:42,000 --> 00:45:44,170 Écoute, je dois y aller. 685 00:45:45,125 --> 00:45:46,165 Rendez-vous à 19 h ? 686 00:45:47,333 --> 00:45:48,963 Mon père a hâte de te voir. 687 00:45:51,916 --> 00:45:52,786 D'accord. 688 00:46:10,041 --> 00:46:11,711 Tu as brisé ma famille ! 689 00:46:29,541 --> 00:46:30,881 Elle t'a répondu ? 690 00:46:31,250 --> 00:46:33,630 Elle a ouvert mon message mais n'a rien dit. 691 00:46:35,333 --> 00:46:36,213 Où est Fiks ? 692 00:46:36,583 --> 00:46:37,793 Chez la proviseure. 693 00:46:39,833 --> 00:46:41,423 Vous saviez, pour Chad ? 694 00:46:43,250 --> 00:46:44,330 Pourquoi pas moi ? 695 00:46:46,000 --> 00:46:48,540 Fiks savait que tu péterais un câble. Elle avait raison. 696 00:46:49,250 --> 00:46:51,130 J'ai pété aucun câble, mec. 697 00:46:51,208 --> 00:46:53,128 Tu en pinçais encore pour elle, au début. 698 00:46:53,208 --> 00:46:54,708 Elle préférait garder le secret. 699 00:46:55,125 --> 00:46:56,825 Qu'elle m'appelle quand elle a fini. 700 00:46:57,208 --> 00:47:00,378 Demande à la garce qui te sert de meuf de te prévenir. 701 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Elle le saura. Elle fait une fixette sur Fiks. 702 00:47:04,166 --> 00:47:06,166 Tu réalises que tout est de sa faute ? 703 00:47:06,250 --> 00:47:07,130 Ah bon ? 704 00:47:07,500 --> 00:47:10,000 C'est pourtant pas elle qui se tapait un mec marié. 705 00:47:10,083 --> 00:47:10,923 Doucement... 706 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 Si tu l'insultes encore, je te défonce. 707 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 - J'ai raison. - Répète. 708 00:47:14,541 --> 00:47:15,921 Tu vas faire quoi ? 709 00:47:16,000 --> 00:47:17,880 - Répète. - C'est une garce. 710 00:47:18,541 --> 00:47:19,461 Les gars ! 711 00:47:19,875 --> 00:47:21,125 - Va te faire ! - Toi aussi. 712 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Me touche pas, Reece ! 713 00:47:25,750 --> 00:47:28,420 - Touche pas à mon skate ! - Choisis ton camp. 714 00:47:28,791 --> 00:47:29,831 Puleng ou nous. 715 00:47:32,750 --> 00:47:33,630 Fait chier. 716 00:47:35,791 --> 00:47:37,711 J'en ai envie, j'en ai besoin 717 00:47:37,791 --> 00:47:39,081 Ne l'ai-je pas mérité ? 718 00:47:39,166 --> 00:47:41,876 Des amies, un compagnon aimant N'y ai-je pas droit ? 719 00:47:43,083 --> 00:47:44,543 Ça déchire, mec. 720 00:47:45,208 --> 00:47:47,538 C'est nul. Moi aussi, je peux le faire. 721 00:47:52,708 --> 00:47:54,628 Ça, alors. Beau-papa ? 722 00:48:02,375 --> 00:48:03,625 "Point of Grace" ? 723 00:48:06,166 --> 00:48:08,626 Point of Grace... 724 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 Brenda. 725 00:48:12,291 --> 00:48:14,631 Je vous promets que nous éviterons... 726 00:48:14,708 --> 00:48:16,378 Vous deviez la protéger ! 727 00:48:17,041 --> 00:48:18,291 C'est votre boulot ! 728 00:48:18,958 --> 00:48:20,958 Toutes mes excuses, Madame Bhele. 729 00:48:21,041 --> 00:48:22,291 Je suis proviseure. 730 00:48:22,833 --> 00:48:25,083 Je n'ai pas de don d'ubiquité. 731 00:48:25,166 --> 00:48:28,286 M. Morgan était ici et me remettait sa démission. 732 00:48:28,375 --> 00:48:30,375 J'ignorais que sa femme était au lycée. 733 00:48:30,458 --> 00:48:32,538 C'est un vrai cirque, ici ! 734 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 CLASSEMENT DE L'AFFAIRE SUR LE TRAFIC D'ÊTRES HUMAINS : QUELLES CONSÉQUENCES ? 735 00:48:49,375 --> 00:48:53,785 "Cette affaire est connue pour avoir mis au jour une branche sud-africaine 736 00:48:53,875 --> 00:48:58,415 d'un vaste réseau de corruption touchant les adoptions à l'international." 737 00:49:04,458 --> 00:49:07,208 L'agence d'adoption Point of Grace a été reconnue coupable 738 00:49:07,291 --> 00:49:09,581 d'avoir servi de façade à un réseau organisé. 739 00:49:09,791 --> 00:49:12,131 Elle était accusée de fraude, corruption, 740 00:49:12,208 --> 00:49:15,078 usurpation d'identité, chantage et corruption politique. 741 00:49:15,541 --> 00:49:17,211 Elle est désormais en liquidation. 742 00:49:17,291 --> 00:49:20,581 Toutes les données administratives ont été transmises à l'État. 743 00:49:20,875 --> 00:49:23,285 Maître Matla Molapo a quitté le tribunal 744 00:49:23,375 --> 00:49:25,415 après avoir défendu d'importants investisseurs 745 00:49:25,500 --> 00:49:27,880 dans cette affaire inédite de trafic d'êtres humains. 746 00:49:28,416 --> 00:49:32,076 Molapo, Fischer & Associés représente Point of Grace 747 00:49:32,166 --> 00:49:33,536 depuis des années, 748 00:49:33,625 --> 00:49:35,875 quasiment depuis sa création dans les années 90. 749 00:49:38,000 --> 00:49:39,210 SOUPÇONS SUR UN PÈRE 750 00:49:39,291 --> 00:49:40,881 Wade, descends. 751 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Il faut y aller. 752 00:49:42,291 --> 00:49:44,081 Désolé, maman. J'arrive. 753 00:49:47,666 --> 00:49:49,746 FIKS / PHUME 754 00:49:53,458 --> 00:49:55,378 Meuf, rappelle-moi. 755 00:49:55,458 --> 00:49:57,708 J'ai une info sur le père de KB. 756 00:49:57,791 --> 00:50:01,001 Il pourrait détenir la vérité sur Phume. 757 00:50:01,416 --> 00:50:03,536 Oui, je sais. 758 00:50:03,708 --> 00:50:04,918 M'en parle pas. 759 00:50:05,250 --> 00:50:06,710 Ça a l'air ouf. 760 00:50:15,916 --> 00:50:17,626 Ravi de te voir, Puleng. 761 00:50:18,250 --> 00:50:20,040 Bonsoir. Ravie de vous voir aussi. 762 00:50:20,125 --> 00:50:22,325 Entre. On est dans la salle à manger. 763 00:50:23,666 --> 00:50:25,456 On dirait qu'il y a du monde. 764 00:50:25,583 --> 00:50:27,883 Quelques amis et de la famille. 765 00:50:27,958 --> 00:50:30,038 Je pensais que KB t'avait prévenue. 766 00:50:30,500 --> 00:50:31,460 Ça t'embête ? 767 00:50:31,541 --> 00:50:32,541 Bien sûr que non. 768 00:50:32,625 --> 00:50:33,665 Alors, viens. 769 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 WADE DANIELS NOTE VOCALE 770 00:50:52,250 --> 00:50:55,500 Chers invités, Puleng. Puleng, mes invités. 771 00:50:56,541 --> 00:50:57,421 Voilà. 772 00:51:08,500 --> 00:51:10,460 Ne t'occupe pas d'elle. Souris. 773 00:51:10,541 --> 00:51:11,711 C'est pas vrai. 774 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 Sous-titres : Anaïs Bertrand