1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,036 ‎이메일에 급한 일이라고 썼더구나 3 00:00:17,125 --> 00:00:18,575 ‎바로 본론으로 들어가자 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 ‎알겠습니다 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,876 ‎학생 한 명이 선생님과 ‎부적절한 관계를 맺고 있어요 6 00:00:27,708 --> 00:00:29,078 ‎어떻게 부적절하단 거야? 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 ‎성적 관계를 맺고 있다고요 8 00:00:40,291 --> 00:00:44,501 ‎지금 다음 호 일정이 늦어져서 ‎내 생각에는 우리가... 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,501 ‎미안해 10 00:00:49,916 --> 00:00:50,956 ‎얘기 좀 할래? 11 00:00:57,041 --> 00:00:57,881 ‎알았어 12 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 ‎- 누구야? ‎- 학생요? 13 00:01:02,958 --> 00:01:03,788 ‎둘 다 14 00:01:04,250 --> 00:01:06,670 ‎채드 코치님과 피킬레 벨레요 15 00:01:08,750 --> 00:01:09,630 ‎뭐라고? 16 00:01:13,541 --> 00:01:14,921 ‎KB랑 얘기했어 17 00:01:15,750 --> 00:01:17,540 ‎모든 상황에 대해서 말이야 18 00:01:18,708 --> 00:01:21,708 ‎그제야 내가 나답지 않게 ‎행동했단 걸 깨달았어 19 00:01:23,958 --> 00:01:27,078 ‎거지 같은 일에 너희 가족을 ‎끌어들인 것, 사과하고 싶어 20 00:01:29,541 --> 00:01:30,501 ‎미안해 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,378 ‎화해할래? 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,040 ‎네 주장이 얼마나 심각한지 ‎알고는 있니? 23 00:01:41,291 --> 00:01:43,291 ‎- 네 ‎- 증거는 있어? 24 00:01:43,833 --> 00:01:46,713 ‎목격자가 있지만 ‎이름을 밝히고 싶진 않대요 25 00:01:49,333 --> 00:01:50,383 ‎당연하지 26 00:01:51,625 --> 00:01:52,575 ‎사과 받아들일게 27 00:01:53,500 --> 00:01:54,920 ‎정말로 고마워 28 00:01:55,958 --> 00:01:57,458 ‎둘 다 선을 넘었던 것 같아 29 00:01:58,666 --> 00:01:59,956 ‎나도 용서해 줄래? 30 00:02:01,125 --> 00:02:01,995 ‎물론이지 31 00:02:02,083 --> 00:02:04,043 ‎학생 수칙에 서명했었어? 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,538 ‎네, 교장 선생님 33 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 ‎강제로 서명했어? 34 00:02:06,750 --> 00:02:07,580 ‎아뇨 35 00:02:07,916 --> 00:02:11,956 ‎교칙을 위반하는 행동을 ‎보고하지 않으면 너도 공모자가 돼 36 00:02:12,041 --> 00:02:13,381 ‎그 점은 알고 있는 거지? 37 00:02:13,916 --> 00:02:17,126 ‎그러면 바로 정학시킬 수 있고 ‎더 심한 경우에는 38 00:02:18,375 --> 00:02:19,955 ‎- 퇴학도 가능해 ‎- 뭐라고요? 39 00:02:20,333 --> 00:02:21,673 ‎하지만 교장 선생님... 40 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 ‎학생 수칙에 서명했어? 41 00:02:24,000 --> 00:02:25,210 ‎위반하고 싶어? 42 00:02:26,083 --> 00:02:26,923 ‎아뇨 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,578 ‎고마워 44 00:02:29,916 --> 00:02:30,916 ‎진심이야 45 00:02:35,041 --> 00:02:35,921 ‎저기 46 00:02:37,416 --> 00:02:38,576 ‎이름이 뭐야? 47 00:02:40,041 --> 00:02:41,131 ‎네 언니 말이야 48 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 ‎푸메렐레 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 ‎줄여서 푸메야 50 00:02:47,708 --> 00:02:48,668 ‎이름 예쁘다 51 00:02:51,125 --> 00:02:53,325 ‎너희 아빠 일은 잘 풀리면 좋겠어 52 00:02:54,750 --> 00:02:55,710 ‎진심이야 53 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 ‎"풀렝: 얘기 좀 해, 급해!" 54 00:03:14,833 --> 00:03:16,463 ‎"픽스와 코치 얘기 ‎아무한테도 하지 마" 55 00:03:16,500 --> 00:03:18,080 ‎죄송해요, 무음으로 바꿀게요 56 00:03:20,541 --> 00:03:23,291 ‎그 목격자한테 ‎오늘 안에 교장실로 오라고 해 57 00:03:23,791 --> 00:03:26,671 ‎안 그럼 심각한 징계 처분을 ‎받을 줄 알아 58 00:03:27,500 --> 00:03:28,420 ‎알겠습니다 59 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 ‎풀렝 60 00:03:37,416 --> 00:03:38,496 ‎어떻게 돼 가? 61 00:03:39,583 --> 00:03:41,633 ‎픽스랑 코치 이야기는 ‎아무것도 안 했지? 62 00:03:41,708 --> 00:03:42,578 ‎'아무것'이 뭔데? 63 00:03:42,666 --> 00:03:43,786 ‎세상에, 웬디... 64 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 ‎무슨 짓을 했어? 65 00:03:45,833 --> 00:03:47,293 ‎내가 할 거라고 기대한 거 66 00:03:49,083 --> 00:03:50,713 ‎- 피킬레한테 약점 잡혔어? ‎- 아냐 67 00:03:50,791 --> 00:03:53,131 ‎- 왜 마음이 바뀌었어? ‎- 피킬레가 사과했어 68 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 ‎사과했다고? 69 00:03:55,208 --> 00:03:56,168 ‎그래 70 00:03:57,208 --> 00:03:58,748 ‎사람들 귀에 언제 들어갈까? 71 00:03:59,125 --> 00:04:00,665 ‎우리가 막을 수 있을지도 몰라 72 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 ‎글쎄다 73 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 ‎무슨 뜻이야? 74 00:04:06,083 --> 00:04:08,213 ‎교장 선생님한테 ‎목격자가 있다고 얘기했어 75 00:04:08,291 --> 00:04:10,631 ‎- 쉬는 시간 끝나고 오래 ‎- 교장한테 말했어? 76 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 ‎가서 얘기해야 해, 풀렝 77 00:04:13,458 --> 00:04:16,078 ‎안 그럼 난 정학이야 ‎내가 꾸민 짓이라고 생각하겠지 78 00:04:16,166 --> 00:04:17,786 ‎- 쉬는 시간 끝나면 가... ‎- 아니 79 00:04:17,875 --> 00:04:19,995 ‎너한테 음성 메시지를 ‎남기는 게 아니었어 80 00:04:20,083 --> 00:04:21,383 ‎피킬레한테 너무한 일이야 81 00:04:24,500 --> 00:04:25,420 ‎내가 안 가면? 82 00:04:31,333 --> 00:04:33,503 ‎픽스는 모건 코치랑 자는 사이야 83 00:04:34,000 --> 00:04:36,080 ‎픽스 생일 파티에서 ‎둘이 키스하는 거 봤어 84 00:04:37,208 --> 00:04:38,328 ‎이거로 뭘 하든 맘대로 해 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,330 ‎왜 그래? 좀 안 좋아 보여 86 00:05:03,958 --> 00:05:04,878 ‎괜찮을 거야 87 00:05:05,375 --> 00:05:06,665 ‎그냥 머리가 복잡해서 88 00:05:09,916 --> 00:05:11,826 ‎너 기운 나게 해 줄 게 있어 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,826 ‎잠깐, 찾아볼게 90 00:05:23,416 --> 00:05:25,166 ‎멋지다, 이게 뭐야? 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,710 ‎- 마음에 들어? ‎- 응 92 00:05:27,250 --> 00:05:29,290 ‎- 네가 했어? ‎- 내가 만든 건 아니야 93 00:05:29,500 --> 00:05:30,710 ‎제로라는 친구가 만들었어 94 00:05:30,791 --> 00:05:33,211 ‎같이 믹스 테이프를 만드는데 ‎이게 첫 번째야 95 00:05:33,291 --> 00:05:34,541 ‎대단하다! 96 00:05:34,625 --> 00:05:35,995 ‎- 진짜로? ‎- 응 97 00:05:36,958 --> 00:05:40,038 ‎나도 트라이앵글 같은 건 ‎잘 칠 수 있는데 98 00:05:40,125 --> 00:05:41,075 ‎우와 99 00:05:43,750 --> 00:05:45,380 ‎사실 그 이상을 할 수도 있지 100 00:05:45,833 --> 00:05:48,333 ‎네가 시의 한 소절을 노래해서 ‎녹음하면 어때? 101 00:05:49,083 --> 00:05:52,333 ‎잠깐, 거절하기 전에 ‎얼마나 멋있을지 생각해 봐 102 00:05:52,791 --> 00:05:54,831 ‎제로랑 내가 옆에서 ‎계속 이끌어 줄게 103 00:05:55,416 --> 00:05:56,286 ‎모르겠어 104 00:05:57,083 --> 00:05:58,543 ‎그냥 트라이앵글 치면 안 될까? 105 00:05:58,625 --> 00:06:00,165 ‎- 그러지 말고 ‎- 난 프로가 아니야 106 00:06:00,250 --> 00:06:01,540 ‎넌 뮤즈에 가깝지 107 00:06:01,916 --> 00:06:03,536 ‎이거 다 너한테 영감받은 거야 108 00:06:04,083 --> 00:06:05,713 ‎트랙에 네 노래를 넣어야겠어 109 00:06:07,166 --> 00:06:09,286 ‎안 그럼 네 사진을 찍든가 110 00:06:10,208 --> 00:06:12,538 ‎앨범 표지로 쓰고 ‎제목은 '더 뮤즈'라고 하자 111 00:06:12,625 --> 00:06:13,825 ‎그 얘기 그만해 112 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 ‎같이 녹음하면 그만할게 113 00:06:16,208 --> 00:06:17,038 ‎부탁이야 114 00:06:18,916 --> 00:06:19,746 ‎좋아 115 00:06:19,833 --> 00:06:20,673 ‎알았어 116 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 ‎좋았어! 117 00:06:22,333 --> 00:06:24,423 ‎그럼 학교 끝나고 우리 집에 와 118 00:06:24,500 --> 00:06:26,630 ‎- 히트곡 좀 만들어 보자 ‎- 좋아 119 00:06:27,666 --> 00:06:29,746 ‎- 고마워, 뮤즈 ‎- 그 소리 그만해 120 00:06:33,291 --> 00:06:34,461 ‎"웬디: 교장이 기다려" 121 00:06:34,541 --> 00:06:35,421 ‎젠장 122 00:06:36,083 --> 00:06:36,963 ‎왜 그래? 123 00:06:38,500 --> 00:06:39,670 ‎약속에 늦었어 124 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 ‎알았어 125 00:06:45,875 --> 00:06:47,825 ‎베지 양, 와 줘서 고마워 126 00:06:50,250 --> 00:06:53,880 ‎웬디한테 이야기는 들었을 테니 ‎본론으로 들어가자 127 00:06:59,125 --> 00:07:00,075 ‎뭘 봤니? 128 00:07:04,000 --> 00:07:04,920 ‎저는 그냥... 129 00:07:09,291 --> 00:07:10,171 ‎알았어요 130 00:07:12,125 --> 00:07:13,745 ‎몇 주 전에 크리스가 ‎파티를 열었죠 131 00:07:14,208 --> 00:07:17,418 ‎그때 피킬레랑 채드 코치가 ‎같이 있는 걸 봤어요 132 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 ‎둘이 잠시 싸우는가 싶더니... 133 00:07:21,666 --> 00:07:23,996 ‎그다음에는 키스하고 있었어요 134 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 ‎확실해? 135 00:07:29,375 --> 00:07:32,535 ‎이런 주장의 심각성은 알고 있니? 136 00:07:39,750 --> 00:07:40,630 ‎알았다 137 00:07:42,208 --> 00:07:45,628 ‎우리가 조사하는 동안 ‎둘 다 입단속 잘해 138 00:07:47,250 --> 00:07:48,130 ‎알겠니? 139 00:07:48,458 --> 00:07:49,538 ‎네, 교장 선생님 140 00:07:49,625 --> 00:07:50,785 ‎네, 교장 선생님 141 00:07:50,875 --> 00:07:51,785 ‎좋아 142 00:07:52,666 --> 00:07:53,786 ‎수업에 들어가 보렴 143 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 ‎안녕 144 00:08:17,541 --> 00:08:19,631 ‎왜 메시지에 답을 안 해? ‎너 찾았잖아 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,380 ‎할 얘기가 있어 146 00:08:21,791 --> 00:08:25,001 ‎미안, 이거 인쇄하기 전에 ‎할 일이 너무 많아서 147 00:08:25,375 --> 00:08:26,575 ‎내가 도와줄 건 없어? 148 00:08:26,875 --> 00:08:27,705 ‎없어 149 00:08:27,958 --> 00:08:29,628 ‎그럼 너랑 피킬레랑 150 00:08:30,041 --> 00:08:31,041 ‎다시 베프야? 151 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 ‎이랬다저랬다 그만해 152 00:08:32,707 --> 00:08:34,037 ‎나도 예상 못 했어 153 00:08:34,500 --> 00:08:37,290 ‎심지어 걔가 사과도 했어, 믿겨? 154 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 ‎- 할 얘기가 이거였어? ‎- 아니 155 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 ‎어젯밤에 KB한테 ‎피킬레랑 걔 엄마 얘기를 했는데 156 00:08:43,500 --> 00:08:45,130 ‎굉장히 이상한 얘기를 들었어 157 00:08:48,041 --> 00:08:48,921 ‎그 반응은 뭐야? 158 00:08:49,583 --> 00:08:50,753 ‎뭐가? 얘기 마저 해 159 00:08:50,833 --> 00:08:53,713 ‎웨이드, 나한테 할 얘기 있어? 160 00:08:55,125 --> 00:08:56,205 ‎아무튼... 161 00:08:57,083 --> 00:09:00,293 ‎KB 말로는 픽스의 엄마가 ‎난임으로 오랫동안 고생했대 162 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 ‎그런데 갑자기 피킬레가 생긴 거야 163 00:09:02,750 --> 00:09:04,920 ‎KB의 아빠는 심지어 ‎기적의 아이라고 부른대 164 00:09:05,625 --> 00:09:07,825 ‎피킬레는 이제 관심 끈다며? 165 00:09:07,916 --> 00:09:09,666 ‎- 걔 싫어하는 줄 알았어 ‎- 싫어 166 00:09:09,750 --> 00:09:10,710 ‎싫다고? 167 00:09:11,041 --> 00:09:12,171 ‎- 그랬었지 ‎- 그랬었다고? 168 00:09:12,250 --> 00:09:13,210 ‎모르겠어 169 00:09:14,375 --> 00:09:16,455 ‎- 웨이드, 방금 내 얘기 들었어? ‎- 들었어 170 00:09:17,375 --> 00:09:18,535 ‎다른 것도 있어 171 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 ‎웬디 때문에 픽스 인생이 ‎엉망이 되게 생겼어 172 00:09:24,583 --> 00:09:25,713 ‎어쩌다가? 173 00:09:26,125 --> 00:09:28,705 ‎웬디가 너희 엄마한테 ‎피킬레랑 채드가 잔다고 했어 174 00:09:32,041 --> 00:09:32,961 ‎뭐라고? 175 00:09:34,083 --> 00:09:34,963 ‎그런데... 176 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 ‎웬디는 어떻게 알았어? 177 00:09:38,916 --> 00:09:40,496 ‎내가 얘기를 흘렸어 178 00:09:41,125 --> 00:09:42,915 ‎너희 막 화해했잖아 179 00:09:43,041 --> 00:09:44,501 ‎알아, 미안해 180 00:09:44,583 --> 00:09:46,043 ‎나한테 사과할 일이야? 181 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 ‎너 이런 애 아니잖아 182 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 ‎어처구니없네요 183 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 ‎그래요? 184 00:09:59,208 --> 00:10:00,668 ‎심각한 일입니다 185 00:10:00,750 --> 00:10:01,670 ‎알아요 186 00:10:02,125 --> 00:10:04,455 ‎저희 관계를 오해할 수도 있겠죠 187 00:10:05,333 --> 00:10:08,833 ‎친하니까요 ‎여느 코치와 스타 선수처럼요 188 00:10:09,500 --> 00:10:10,330 ‎본 사람이 있어요 189 00:10:12,041 --> 00:10:15,041 ‎파티에서 코치님과 피킬레가 ‎키스하는 걸 봤답니다 190 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 ‎키스를 해요? 191 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 ‎그럼 아무 일도 없는 건가요? 192 00:10:18,625 --> 00:10:19,575 ‎없습니다 193 00:10:23,708 --> 00:10:25,578 ‎피킬레가 17살이죠? 194 00:10:26,750 --> 00:10:30,080 ‎서로 합의가 된 일이라면 ‎불법은 아니에요 195 00:10:30,666 --> 00:10:34,286 ‎최악의 경우 코치님은 해고되고 ‎앞으로 코치 생활은 못 하겠죠 196 00:10:36,791 --> 00:10:37,921 ‎제가 그랬을 것 같아요? 197 00:10:38,375 --> 00:10:40,915 ‎이런 상황에서는 ‎보통 아니라고 잡아떼니까요 198 00:10:41,583 --> 00:10:44,383 ‎그래서 최대한 조용하게 ‎일을 진행하려고요 199 00:10:44,625 --> 00:10:45,575 ‎혹시 모르니까요 200 00:10:46,250 --> 00:10:48,330 ‎솔직하게 고백하시면 201 00:10:49,250 --> 00:10:51,130 ‎해고 이유는 비밀로 하죠 202 00:10:52,416 --> 00:10:54,786 ‎피킬레도 ‎큰 난리 겪지 않을 테고요 203 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 ‎피킬레랑 저 사이에는 ‎아무 일도 없습니다 204 00:11:01,583 --> 00:11:03,083 ‎난 사실을 알고 싶을 뿐이야 205 00:11:04,250 --> 00:11:06,130 ‎피킬레가 진짜 내 언니인지 206 00:11:07,666 --> 00:11:09,536 ‎근데 지금은 다 엉망이 됐어 207 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 ‎피킬레 엄마가 불임이거나 ‎임신 안 했었단 것만 증명하면 208 00:11:14,791 --> 00:11:15,921 ‎그거로 충분해 209 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 ‎그리고 부모님한테 말할게 210 00:11:19,166 --> 00:11:20,076 ‎글쎄... 211 00:11:20,625 --> 00:11:22,825 ‎너랑 픽스가 아직 친할 때 212 00:11:23,666 --> 00:11:25,706 ‎픽스한테 엄마에 대해 ‎물어보면 어때? 213 00:11:26,000 --> 00:11:28,790 ‎아니라면 의사의 진단 기록을 ‎찾아야 할 텐데 214 00:11:28,875 --> 00:11:30,285 ‎우리가 그걸 어떻게 찾아? 215 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 ‎난 주거 침입은 안 할 거야 216 00:11:33,625 --> 00:11:35,325 ‎- 뭐? ‎- 안 해 217 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 ‎안 되지 218 00:11:36,750 --> 00:11:38,040 ‎다른 방법이 있으면 좋을 텐데 219 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 ‎어쩌지 220 00:11:45,375 --> 00:11:46,875 ‎아기 때 사진은? 221 00:11:47,250 --> 00:11:48,580 ‎정말 픽스를 낳았다면 222 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 ‎신생아 때 사진이 있을 거 아니야? 223 00:11:50,666 --> 00:11:52,286 ‎액자나 앨범에 224 00:11:53,083 --> 00:11:55,883 ‎그럼 그 사진을 ‎푸메 사진과 비교해 보면 되지 225 00:11:56,541 --> 00:11:58,541 ‎그러려면 네가 ‎걔네 집에 들어가야 해 226 00:11:59,125 --> 00:12:00,165 ‎넌 천재야! 227 00:12:00,500 --> 00:12:01,960 ‎그건 충분히 할 수 있지 228 00:12:02,708 --> 00:12:05,418 ‎푸메가 유괴된 그 시점에 ‎어떤 여자가 229 00:12:05,500 --> 00:12:08,920 ‎우는 아기를 데리고 택시에 탄 걸 ‎누가 목격했어 230 00:12:09,291 --> 00:12:11,001 ‎같은 병원 바로 밖에서 231 00:12:11,500 --> 00:12:13,000 ‎경찰이 만든 몽타주도 있어 232 00:12:13,083 --> 00:12:14,753 ‎그럼 네 말은, 뭐야? 233 00:12:14,916 --> 00:12:17,206 ‎픽스의 엄마가 ‎그 여자일 수도 있다고? 234 00:12:17,291 --> 00:12:18,671 ‎무서운 생각이지? 235 00:12:19,666 --> 00:12:20,666 ‎근데 또 모르지 236 00:12:23,208 --> 00:12:24,628 ‎피킬레랑 얘기해 봐야겠어 237 00:12:25,041 --> 00:12:25,921 ‎나중에 얘기해 238 00:12:28,708 --> 00:12:29,748 ‎고맙단 말은 됐어 239 00:12:39,083 --> 00:12:41,423 ‎"채드: 지금 내 사무실이면 ‎당장 나와" 240 00:12:41,500 --> 00:12:43,580 ‎"우리 들켰어!" 241 00:12:43,666 --> 00:12:45,206 ‎"이 대화도 삭제해" 242 00:12:46,791 --> 00:12:49,211 ‎"채팅 삭제하기" 243 00:12:49,291 --> 00:12:50,581 ‎"삭제" 244 00:13:14,291 --> 00:13:15,711 ‎- 안녕 ‎- 깜짝이야 245 00:13:17,125 --> 00:13:17,995 ‎괜찮아? 246 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 ‎응, 괜찮아 247 00:13:20,375 --> 00:13:21,205 ‎저기... 248 00:13:22,791 --> 00:13:25,251 ‎지난 몇 주 동안 ‎우리 사이에 있었던 일 때문에 249 00:13:25,333 --> 00:13:26,333 ‎마음이 안 좋아 250 00:13:26,750 --> 00:13:27,920 ‎만회하고 싶은데 251 00:13:28,291 --> 00:13:31,751 ‎토요일에 같이 놀래? ‎못다 한 얘기도 하고 252 00:13:32,166 --> 00:13:33,036 ‎어때? 253 00:13:33,125 --> 00:13:34,915 ‎토요일에 일이 있어 254 00:13:35,125 --> 00:13:36,325 ‎너도 같이 가도 돼 255 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 ‎협찬받은 수영복 입고 ‎베이 호텔에서 포즈 취하고 256 00:13:40,541 --> 00:13:43,251 ‎사진도 좀 찍어서 ‎소셜 미디어에 올려야 해 257 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 ‎좋아, 나도 똑같이 입어야 해? 258 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 ‎아마도, 내가 준비할 테니 ‎걱정 말고 사이즈만 알려 줘 259 00:13:49,291 --> 00:13:52,961 ‎좋아, 엄마한테 너희 집에 ‎내려 달라고 할게, 같이 가자 260 00:13:53,041 --> 00:13:54,171 ‎- 괜찮을까? ‎- 그럼 261 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 ‎KB도 올 거니까 ‎네 비키니는 티 팬티로 해야겠다 262 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 ‎맙소사 263 00:13:59,916 --> 00:14:02,456 ‎피킬레, 교장 선생님께서 ‎널 급하게 찾으셔 264 00:14:04,583 --> 00:14:05,883 ‎큰일 난 것 같은데? 265 00:14:06,541 --> 00:14:08,711 ‎나중에 얘기하자 ‎사이즈는 문자로 보내 266 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 ‎"채팅 삭제하기" 267 00:14:34,750 --> 00:14:37,040 ‎"피킬레" 268 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 ‎"대화 삭제하기" 269 00:15:00,458 --> 00:15:01,748 ‎그들은 짝을 지어 걷고 270 00:15:01,833 --> 00:15:03,423 ‎서로 손잡고 서로 돕는다 271 00:15:03,500 --> 00:15:06,080 ‎그게 어떤 기분인지 몰라도 ‎늘 꿈꿔 온 것임엔 틀림없다 272 00:15:06,166 --> 00:15:09,076 ‎나는 간절하다, 원한다 ‎필요하다, 난 누릴 자격이 없나? 273 00:15:09,166 --> 00:15:12,206 ‎자매애를, 다정한 동반자를 ‎난 그럴 가치가 없는가? 274 00:15:13,916 --> 00:15:15,746 ‎- 야, 끝내줬어 ‎- 그래? 275 00:15:15,833 --> 00:15:18,713 ‎- 진짜 끝내줬어, 된 것 같아 ‎- 좋아 276 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 ‎너만 믿는다 277 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 ‎- 이거 쓰면 되겠다 ‎- 알았어 278 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 ‎- 그럼 뮤즈 노래 넣을까? ‎- 그래 279 00:15:23,416 --> 00:15:25,076 ‎- 뮤즈를 넣자, 좋아 ‎- 그러자 280 00:15:25,166 --> 00:15:26,076 ‎뮤즈, 네 차례야 281 00:15:28,291 --> 00:15:29,251 ‎모르겠어 282 00:15:30,375 --> 00:15:32,415 ‎아마추어가 ‎너희 노래를 망치면 좋겠어? 283 00:15:32,500 --> 00:15:33,580 ‎- 어서 ‎- 해 보자 284 00:15:33,791 --> 00:15:35,831 ‎우리도 실험 중이고 아마추어야 285 00:15:47,583 --> 00:15:48,463 ‎준비됐어? 286 00:15:51,833 --> 00:15:53,253 ‎네가 필요해 287 00:15:59,916 --> 00:16:00,996 ‎저기, P 288 00:16:01,083 --> 00:16:02,423 ‎네가 쓴 글이잖아 289 00:16:03,041 --> 00:16:04,331 ‎망치려야 망칠 수가 없지 290 00:16:04,416 --> 00:16:06,326 ‎근데 난 프로 가수가 아니잖아 291 00:16:06,500 --> 00:16:08,210 ‎프로가 될 필요는 없어 292 00:16:08,750 --> 00:16:11,330 ‎여기에 프로는 없어 ‎그저 즐기면서 실험하는 거야 293 00:16:11,958 --> 00:16:12,878 ‎너한테는 그... 294 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 ‎다듬어지지 않은 ‎가냘픈 느낌이 있어 295 00:16:15,375 --> 00:16:17,035 ‎프로는 절대 흉내 못 내 296 00:16:17,375 --> 00:16:18,285 ‎무슨 말인지 알지? 297 00:16:18,791 --> 00:16:20,581 ‎그냥 즐겨, 날 믿어 봐 298 00:16:21,375 --> 00:16:22,245 ‎너답게만 해 299 00:16:28,250 --> 00:16:30,960 ‎좋아, 봐 봐, 나 좀 봐 300 00:16:31,875 --> 00:16:33,165 ‎우리 리허설 기억해? 301 00:16:33,625 --> 00:16:36,035 ‎그렇게만 해 ‎그냥 나한테 들려주듯이 302 00:16:36,125 --> 00:16:38,325 ‎우리 둘밖에 없다고 생각하고 303 00:16:38,916 --> 00:16:40,536 ‎넌 할 수 있어, 알았지? 304 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 ‎알았지? 305 00:16:47,416 --> 00:16:48,746 ‎- 할까? ‎- 응 306 00:16:55,750 --> 00:16:57,130 ‎네가 필요해 307 00:16:57,583 --> 00:17:00,333 ‎네가 필요해 308 00:17:00,416 --> 00:17:03,166 ‎네가 필요해 309 00:17:28,040 --> 00:17:29,460 ‎- 물어봐 ‎- 뭘? 310 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 ‎물어보고 싶은 거 물어보라고 311 00:17:31,958 --> 00:17:34,538 ‎네가 부탁하니까 ‎아빠가 장비를 그냥 사 주셨어? 312 00:17:34,625 --> 00:17:35,825 ‎내가 샀어 313 00:17:36,625 --> 00:17:37,575 ‎아빠 돈으로 314 00:17:39,541 --> 00:17:40,921 ‎우리 아빠가 그렇게 쿨해 315 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 ‎내가 얼마나 운이 좋은지 ‎나도 잘 알아 316 00:17:44,250 --> 00:17:45,330 ‎아빠가 늘 얘기하거든 317 00:17:46,166 --> 00:17:47,076 ‎엄마는? 318 00:17:49,083 --> 00:17:50,133 ‎런던에 살아 319 00:17:51,541 --> 00:17:52,381 ‎친해? 320 00:17:53,416 --> 00:17:54,246 ‎그다지 321 00:17:55,125 --> 00:17:56,875 ‎내가 어릴 때 떠났어 322 00:17:57,583 --> 00:17:58,793 ‎그런 거지, 뭐 323 00:17:58,916 --> 00:17:59,876 ‎엄마가 보고 싶어? 324 00:18:00,958 --> 00:18:03,708 ‎몰라, 같이 뭘 했어야 보고 싶지 325 00:18:06,166 --> 00:18:07,826 ‎너무 캐물었다면 미안해 326 00:18:11,333 --> 00:18:12,293 ‎괜찮아 327 00:18:15,625 --> 00:18:18,495 ‎언제 우리 아빠랑 같이 저녁 먹자 ‎아빠랑 좀 친해져 328 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 ‎글쎄 329 00:18:20,708 --> 00:18:22,918 ‎부모님과 식사라니 ‎좀 이른 것 같아 330 00:18:23,000 --> 00:18:25,710 ‎안심해, 아빠가 ‎내 친구들 만나는 걸 좋아해 331 00:18:26,416 --> 00:18:27,996 ‎그럼 우리는 그냥 친구야? 332 00:18:29,958 --> 00:18:31,078 ‎이리 와 봐 333 00:18:34,208 --> 00:18:35,078 ‎풀렝 334 00:18:35,916 --> 00:18:37,876 ‎지금까지 어디 있다 ‎이제야 나타났어? 335 00:18:39,041 --> 00:18:41,921 ‎친구 이상인 거 알잖아 ‎내 여자 친구가 돼 줄래? 336 00:18:43,083 --> 00:18:44,133 ‎바보 337 00:18:45,000 --> 00:18:46,130 ‎앞으로 영원히 338 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 ‎주님, 저희에게 주어진 것에 ‎진심으로 감사할 수 있게 하소서 339 00:18:54,541 --> 00:18:56,631 ‎- 아멘 ‎- 아멘 340 00:18:57,208 --> 00:18:59,538 ‎식사하기 전에 ‎하고 싶은 말이 있어 341 00:19:01,958 --> 00:19:03,788 ‎당신이 와서 정말 기뻐 342 00:19:05,208 --> 00:19:07,078 ‎더 자주 이럴 수 있으면 좋겠어 343 00:19:09,416 --> 00:19:10,746 ‎생각을 해 봤는데 344 00:19:11,833 --> 00:19:15,753 ‎지난 몇 주 동안 ‎그 난리를 겪고 나니 말이야 345 00:19:16,041 --> 00:19:17,081 ‎우리 가족이 함께... 346 00:19:18,625 --> 00:19:20,785 ‎긍정적인 변화를 ‎만드는 게 좋을 것 같아 347 00:19:21,333 --> 00:19:22,673 ‎그래서... 348 00:19:24,291 --> 00:19:27,291 ‎푸메의 생일 축하는 ‎올해를 마지막으로 하자 349 00:19:28,750 --> 00:19:30,080 ‎푸메는 늘 함께할 거야 350 00:19:30,458 --> 00:19:33,538 ‎우리 각자의 마음속에서 ‎기억하도록 하자 351 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 ‎네 말이 맞아, 풀렝 352 00:19:40,166 --> 00:19:41,576 ‎인제 앞으로 나아갈 때야 353 00:19:43,875 --> 00:19:46,075 ‎우리에겐 감사할 게 ‎너무나 많으니까 354 00:19:48,083 --> 00:19:50,543 ‎바로 여기, 이 자리에 말이야 355 00:19:53,000 --> 00:19:56,330 ‎이런, 음식 식겠다 ‎접시에 덜어서 먹을까? 356 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 ‎밥 좀 건네줘 357 00:19:58,833 --> 00:20:00,003 ‎밥 먼저야 358 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 ‎고마워 359 00:20:02,958 --> 00:20:04,628 ‎한 번만 더 물어볼게 360 00:20:06,708 --> 00:20:11,538 ‎교장 선생님이 한 얘기 중에 ‎단 하나라도 사실이 있니? 361 00:20:15,458 --> 00:20:18,878 ‎너랑 코치가 ‎해서는 안 될 일을 했어? 362 00:20:19,458 --> 00:20:21,328 ‎엄마, 이미 말했잖아요 363 00:20:21,625 --> 00:20:22,785 ‎아무 일도 없었어요 364 00:20:28,125 --> 00:20:29,035 ‎우리 벨레가의 딸 365 00:20:29,708 --> 00:20:33,128 ‎이게 진짜라면 ‎네가 잃을 게 훨씬 더 많아 366 00:20:35,083 --> 00:20:37,293 ‎엄마한테 지금 사실대로 얘기해 367 00:20:38,208 --> 00:20:40,498 ‎지금이라도 사실을 얘기해 주면 368 00:20:41,541 --> 00:20:43,331 ‎이 상황을 해결할 수 있어 369 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 ‎엄마 믿지? 370 00:20:47,541 --> 00:20:49,041 ‎네, 알아요 371 00:20:50,083 --> 00:20:51,923 ‎근데 달리 할 말이 없어요 372 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 ‎알았다 373 00:21:10,291 --> 00:21:14,631 ‎"채드, 얘기 좀 해요 ‎답장 좀 해 줘요" 374 00:21:22,333 --> 00:21:24,833 ‎"@그 풀렝과 @KB_몰라포 ‎@제로쿨이 함께 작업한" 375 00:21:24,916 --> 00:21:27,746 ‎"#블레스드#믹스테이프1" 376 00:21:28,958 --> 00:21:30,878 ‎야, 끝내줬어 377 00:22:36,833 --> 00:22:37,963 ‎"최후" 378 00:22:46,083 --> 00:22:49,173 ‎"기사" 379 00:22:49,250 --> 00:22:50,380 ‎"아기 실종, 사례합니다" 380 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 ‎"쿠말로가 아기 ‎아직 발견되지 않아" 381 00:23:51,750 --> 00:23:54,380 ‎"안녕, 픽스 ‎나 대문 앞이야" 382 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 ‎무슨 일이니? 383 00:24:27,666 --> 00:24:30,576 ‎- 피킬레가 오라고 해서요 ‎- 너희 둘이 사이가... 384 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 ‎네, 잘 지내려고 노력 중이에요 385 00:24:34,541 --> 00:24:35,791 ‎그래서 오늘 같이 놀려고요 386 00:24:35,875 --> 00:24:36,875 ‎풀렝이에요 387 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 ‎- 안녕 ‎- 안녕 388 00:24:40,708 --> 00:24:43,828 ‎미안해요, 엄마 ‎풀렝 온다고 말하는 걸 깜빡했어요 389 00:24:43,916 --> 00:24:45,246 ‎괜찮아, 우리 딸 390 00:24:46,291 --> 00:24:48,461 ‎몇 분이면 준비 끝나, 들어와 391 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 ‎고마워 392 00:24:54,166 --> 00:24:55,376 ‎저기 앉아 있어 393 00:24:56,833 --> 00:24:57,713 ‎고맙습니다 394 00:26:05,541 --> 00:26:06,541 ‎뭐 하니? 395 00:26:15,416 --> 00:26:19,126 ‎저 액자를 찍고 있었어요 ‎핀터레스트에 올리려고요 396 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 ‎핀 인터레스트? 397 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 ‎네, 핀터레스트예요 398 00:26:23,250 --> 00:26:26,380 ‎앱인데, 관심사나 취미에 맞는 ‎디자인을 찾을 수 있어요 399 00:26:28,041 --> 00:26:29,421 ‎저 액자가 마음에 들어서요 400 00:26:30,375 --> 00:26:31,205 ‎그렇구나 401 00:26:36,041 --> 00:26:38,251 ‎픽스가 아기 때 사진은 없어요? 402 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 ‎왜? 403 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 ‎교지에 쓰려고요 404 00:26:44,250 --> 00:26:46,040 ‎아기 때 진짜 귀여웠을 것 같아요 405 00:26:46,125 --> 00:26:47,325 ‎물론 그랬지 406 00:26:49,458 --> 00:26:52,288 ‎안타깝지만 아기 때 사진은 ‎할머니 댁에 있어 407 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 ‎이스턴케이프야 ‎거기에서 태어났거든 408 00:26:59,208 --> 00:27:00,208 ‎또 필요한 건 없니? 409 00:27:02,250 --> 00:27:03,210 ‎다 됐어 410 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 ‎가자 411 00:27:05,291 --> 00:27:07,581 ‎- 우버로 갈게요 ‎- 잘 다녀오렴 412 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 ‎- 가자 ‎- 안녕히 계세요 413 00:27:09,625 --> 00:27:10,575 ‎잘 가렴 414 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 ‎"안녕, 여름" 415 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 ‎"좋은 느낌만" 416 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 ‎"종일 비키니" 417 00:27:47,000 --> 00:27:51,710 ‎"#캠스베이의 베이 호텔에서" 418 00:27:58,625 --> 00:28:01,245 ‎이제 끝났다 419 00:28:03,166 --> 00:28:03,996 ‎뭐? 420 00:28:04,666 --> 00:28:05,826 ‎벌써 가야 해? 421 00:28:05,916 --> 00:28:08,036 ‎아니, 일이 끝났다고 422 00:28:08,500 --> 00:28:09,540 ‎이제 쉬면 돼 423 00:28:10,291 --> 00:28:11,211 ‎일이라고? 424 00:28:11,916 --> 00:28:13,416 ‎이렇게 하고 얼마 받아? 425 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 ‎콘텐츠가 제법 괜찮잖아 426 00:28:15,250 --> 00:28:16,330 ‎3.5일 거야 427 00:28:17,291 --> 00:28:18,251 ‎3,500? 428 00:28:18,958 --> 00:28:20,918 ‎이야, 어디에 신청하면 돼? 429 00:28:21,333 --> 00:28:23,253 ‎일단 팔로워를 2만 명 만들어 430 00:28:23,625 --> 00:28:26,875 ‎그리고 우리가 지루할 정도로 ‎네 일상을 시시콜콜하게 올려 431 00:28:27,333 --> 00:28:29,423 ‎그만해, 내가 먹는 걸 ‎올리는 것뿐이야 432 00:28:30,000 --> 00:28:31,830 ‎거의 안 먹으면서 433 00:28:31,916 --> 00:28:35,786 ‎잠깐만, 팔로워가 638명이면 ‎뭘 주는데? 434 00:28:36,625 --> 00:28:37,955 ‎우쭈쭈 해 줄까? 435 00:28:40,791 --> 00:28:41,631 ‎야! 436 00:28:41,708 --> 00:28:42,628 ‎- 재미없어 ‎- 재밌잖아 437 00:28:42,708 --> 00:28:43,788 ‎아니, 재미없거든 438 00:28:44,375 --> 00:28:46,625 ‎- 네가 쿨한 것 같지? ‎- 왜 그래 439 00:28:46,708 --> 00:28:50,328 ‎"알 수 없는 번호 ‎열쇠 받아서 방에 들어왔어" 440 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 ‎어디 가? 441 00:28:53,041 --> 00:28:55,581 ‎호텔 매니저랑 ‎잠깐 얘기 좀 하려고 442 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 ‎그럼... 443 00:28:58,833 --> 00:29:01,133 ‎나도 너랑 할 얘기가 ‎있으니까 같이... 444 00:29:01,208 --> 00:29:04,418 ‎아니, 괜찮아 ‎여기서 기다려, 알았지? 445 00:29:07,916 --> 00:29:09,996 ‎어디 가지 말고 딱 여기 있어 446 00:29:29,750 --> 00:29:31,040 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 447 00:29:39,208 --> 00:29:41,248 ‎호텔에 방 잡아 놨어 448 00:29:41,750 --> 00:29:44,830 ‎네가 봐야 해, 전망이 환상적이야 449 00:29:44,916 --> 00:29:45,826 ‎왜? 450 00:29:46,625 --> 00:29:48,325 ‎여기 엄청 비싸지 않아? 451 00:29:48,416 --> 00:29:51,326 ‎괜찮아, 네 생각만큼 비싸진 않아 452 00:29:54,666 --> 00:29:55,496 ‎볼래? 453 00:30:00,625 --> 00:30:02,285 ‎- 그래, 좋아 ‎- 가자 454 00:30:10,166 --> 00:30:11,956 ‎픽스, 잠깐만, 얘기 좀 할까? 455 00:30:18,666 --> 00:30:19,536 ‎어떻게 지냈어요? 456 00:30:19,625 --> 00:30:20,785 ‎당연히 잘 못 지냈어 457 00:30:20,875 --> 00:30:21,915 ‎저도요 458 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 ‎어쩌다 이렇게 됐죠? 459 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 ‎크리스의 파티에서 460 00:30:26,791 --> 00:30:28,501 ‎- 누가 우릴 봤어 ‎- 뭐라고요? 461 00:30:29,125 --> 00:30:31,035 ‎피해 갈 방법이 있을 것 같아 462 00:30:31,958 --> 00:30:33,918 ‎어차피 목격자밖에 없어 463 00:30:34,000 --> 00:30:35,790 ‎양측의 주장뿐이잖아? 464 00:30:37,000 --> 00:30:38,210 ‎당분간 시간을 좀 갖자 465 00:30:38,291 --> 00:30:39,501 ‎제 생각도 그래요 466 00:30:40,541 --> 00:30:42,001 ‎근데 얼마나요? 한 달? 467 00:30:42,666 --> 00:30:43,746 ‎얼마 정도 생각해요? 468 00:30:45,083 --> 00:30:46,003 ‎영원히 469 00:30:48,500 --> 00:30:51,420 ‎더 나빠지기 전에 손 떼고 ‎이젠 각자 갈 길 가자 470 00:30:56,833 --> 00:30:58,293 ‎손을 떼요? 471 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 ‎모르겠어, 나중에 ‎또 만날 수 있을지도 모르지 472 00:31:03,541 --> 00:31:05,381 ‎우리 사이가 아무것도 아니었어요? 473 00:31:06,458 --> 00:31:08,288 ‎그럴 리가 없잖아 ‎픽스, 왜 그래? 474 00:31:08,791 --> 00:31:10,961 ‎어려운 일에 처음 부딪혔는데 ‎포기하잖아요 475 00:31:19,083 --> 00:31:20,753 ‎상황이 너무 복잡해 476 00:31:21,166 --> 00:31:22,916 ‎지금은 라일리를 떠날 수가 없어 477 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 ‎어떻게 복잡한데요? 478 00:31:24,916 --> 00:31:25,916 ‎이해가 안 돼요 479 00:31:26,000 --> 00:31:28,830 ‎라일리하고는 끝난 거나 ‎마찬가지라고 말했잖아요 480 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 ‎라일리가 임신했어, 픽스 481 00:32:10,708 --> 00:32:12,708 ‎내가 다 미안해, 정말로 482 00:32:13,875 --> 00:32:15,495 ‎진심일까 의문이 드네요 483 00:32:17,875 --> 00:32:19,535 ‎대체 누가 교장한테 말했죠? 484 00:32:20,541 --> 00:32:21,921 ‎둘 중 하나겠지 485 00:32:22,625 --> 00:32:24,325 ‎- 크리스 ‎- 저한테 그런 짓 안 해요 486 00:32:25,125 --> 00:32:26,075 ‎절대로요 487 00:32:27,791 --> 00:32:28,671 ‎풀렝 488 00:32:29,458 --> 00:32:31,288 ‎크리스가 연 파티에 있었잖아 489 00:32:32,541 --> 00:32:34,171 ‎생각해 내느라 시간이 걸렸지만 490 00:32:34,250 --> 00:32:36,330 ‎걔가 그날 밤에 ‎우리 키스하는 걸 본 거야 491 00:32:36,416 --> 00:32:37,416 ‎틀림없어 492 00:32:44,708 --> 00:32:46,918 ‎픽스, 나 슬슬 가야겠다 493 00:32:47,000 --> 00:32:48,750 ‎라일리한테 금방 다녀온댔어 494 00:32:58,083 --> 00:32:59,043 ‎갈게 495 00:33:10,458 --> 00:33:11,418 ‎계획이 뭔데? 496 00:33:11,500 --> 00:33:14,040 ‎누구한테 들키면 어쩔 거야? 497 00:33:14,125 --> 00:33:15,785 ‎그런 걱정을 뭐하러 해? 498 00:33:19,041 --> 00:33:21,131 ‎픽스, 괜찮아? 499 00:33:21,833 --> 00:33:24,003 ‎아니, 모든 게 엿 같아 500 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 ‎픽스 501 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 ‎일단 진정해 봐 502 00:33:32,625 --> 00:33:34,495 ‎진정하고 얘기를 해 봐 503 00:33:37,583 --> 00:33:38,633 ‎채드가 끝냈어 504 00:33:39,958 --> 00:33:41,128 ‎나를 찼어 505 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 ‎젠장, 픽스 506 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 ‎진짜 유감이다 507 00:33:46,000 --> 00:33:47,670 ‎들통나서 그런 거지? 508 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 ‎- 겁쟁이 새끼 ‎- 응 509 00:33:49,583 --> 00:33:51,173 ‎채드는 들킬까 봐 겁먹었어 510 00:33:52,166 --> 00:33:53,126 ‎그게 다가 아니야 511 00:33:54,416 --> 00:33:55,536 ‎라일리가 임신했대 512 00:33:56,000 --> 00:33:57,170 ‎뭐라고? 513 00:33:57,541 --> 00:33:59,831 ‎내가 이렇게 끝날 거라고 했지? 514 00:33:59,916 --> 00:34:01,286 ‎진짜 형편없는 놈이야 515 00:34:01,375 --> 00:34:03,205 ‎크리스, 그만해 ‎이럴 때가 아니야 516 00:34:03,291 --> 00:34:05,751 ‎아니, 지금 자기만 살겠다고 ‎이러는 거잖아 517 00:34:06,291 --> 00:34:08,501 ‎나쁜 새끼, 피해자는 너야 518 00:34:09,041 --> 00:34:10,671 ‎네가 피해자란 걸 보여 줘 519 00:34:12,541 --> 00:34:13,581 ‎KB는? 520 00:34:14,416 --> 00:34:16,996 ‎호텔 방에서 ‎네 베프랑 뒹굴어, 왜? 521 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 ‎채드 말로는 풀렝이 파티에서 ‎우리가 키스하는 걸 봤대 522 00:34:20,125 --> 00:34:21,375 ‎걔가 일러바쳤어 523 00:34:21,708 --> 00:34:22,708 ‎이제 둘이 괜찮다며? 524 00:34:23,250 --> 00:34:24,670 ‎나도 그런 줄 알았지 525 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 ‎그년은 뭐가 문제야? 집착 쩐다 526 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 ‎모르겠지만, 알아낼 생각이야 527 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 ‎집어치우고 ‎당장 쳐들어가서 끝장을 보자 528 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 ‎아니, 오늘은 안 그래도 힘들어 529 00:34:34,458 --> 00:34:35,578 ‎집에 데려다줘 530 00:34:36,250 --> 00:34:37,670 ‎풀렝하고는 때가 있을 거야 531 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 ‎잠깐만 532 00:34:58,500 --> 00:35:00,960 ‎- 왜? 내가 뭐 잘못했어? ‎- 아니, 그냥... 533 00:35:03,916 --> 00:35:06,376 ‎난 준비가 안 된 것 같아 534 00:35:06,791 --> 00:35:08,211 ‎그래, 알았어 535 00:35:09,208 --> 00:35:11,078 ‎미안, 재촉할 생각은 아니었어 536 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 ‎애들 있는 데로 내려갈까? 537 00:35:16,875 --> 00:35:19,745 ‎아니, 그러지 말고 ‎발코니에서 쉬면 어때? 538 00:35:21,000 --> 00:35:22,380 ‎- 그래 ‎- 좋아 539 00:35:22,458 --> 00:35:24,038 ‎- 픽스한테 문자 보내고 ‎- 알았어 540 00:35:32,750 --> 00:35:35,710 ‎"나: KB랑 쉬고 있어, 이따 보자" 541 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 ‎"피킬레: 꺼져 버려" 542 00:35:48,791 --> 00:35:49,631 ‎풀렝 말이야 543 00:35:50,250 --> 00:35:51,460 ‎요즘 좀 이상해 544 00:35:52,750 --> 00:35:55,880 ‎푸메의 옛날 기사 뭉치를 ‎뒤지는 걸 봤어 545 00:35:56,666 --> 00:35:57,876 ‎한밤중에 차고에서 546 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 ‎이상하긴 하네 547 00:35:59,625 --> 00:36:01,705 ‎무슨 기사를 발견하고는 ‎주머니에 넣던데 548 00:36:01,791 --> 00:36:04,331 ‎무슨 기사였는지는 확인을 못 했어 549 00:36:05,291 --> 00:36:07,671 ‎애가 정신없이 찾고 있었어 550 00:36:08,125 --> 00:36:09,535 ‎그냥 물어보지 그랬어? 551 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 ‎모르겠어 552 00:36:13,000 --> 00:36:16,830 ‎푸메 일은 넘어가자고 ‎줄곧 얘기한 사람이 풀렝이잖아 553 00:36:16,916 --> 00:36:18,036 ‎그만 잊자고 554 00:36:19,041 --> 00:36:21,831 ‎그래 놓고 우리 몰래 ‎한밤중에 물건을 뒤지다니? 555 00:36:23,166 --> 00:36:24,166 ‎내가 얘기해 볼게 556 00:36:30,291 --> 00:36:33,291 ‎재판 날짜가 앞당겨진 것도 ‎얘기해 줘 557 00:36:36,041 --> 00:36:37,171 ‎풀렝도 알고 싶을 거야 558 00:36:38,041 --> 00:36:38,881 ‎당연하지 559 00:36:39,208 --> 00:36:42,708 ‎"피킬레 벨레" 560 00:36:50,625 --> 00:36:53,125 ‎"피킬레 벨레" 561 00:36:53,208 --> 00:36:54,998 ‎미안, 무음으로 바꿔야겠다 562 00:36:55,375 --> 00:36:57,035 ‎"피킬레 벨레 ‎부재중 전화 3통" 563 00:36:57,125 --> 00:36:58,325 ‎"피킬레 벨레 ‎음성 메시지 1건" 564 00:37:00,250 --> 00:37:01,710 ‎부모님한테 얘기했어요 565 00:37:02,500 --> 00:37:05,210 ‎조용히 사직하고 ‎넘어가는 건 원치 않으세요 566 00:37:05,833 --> 00:37:06,713 ‎미안해요 567 00:37:07,166 --> 00:37:08,746 ‎이게 마지막 인사겠네요 568 00:37:09,875 --> 00:37:11,745 ‎사랑해요, 채드, 잘 있어요 569 00:37:20,625 --> 00:37:21,705 ‎자기, 왜 그래? 570 00:37:24,750 --> 00:37:25,670 ‎채드? 571 00:37:29,250 --> 00:37:30,290 ‎무섭잖아 572 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 ‎미안해 573 00:37:38,250 --> 00:37:40,380 ‎내 전부를 걸고 ‎자길 사랑하는 거 알지? 574 00:37:50,083 --> 00:37:51,583 ‎할 얘기가 있어 575 00:38:14,833 --> 00:38:16,333 ‎권투하는 줄 몰랐어 576 00:38:16,666 --> 00:38:17,746 ‎권투 아니야 577 00:38:18,458 --> 00:38:19,418 ‎무슨 일이야? 578 00:38:20,583 --> 00:38:22,423 ‎주말에 피킬레 집에 갔었어 579 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 ‎사진은 없더라 580 00:38:24,875 --> 00:38:26,955 ‎아줌마가 애를 가지려고 ‎고생하다가 581 00:38:27,041 --> 00:38:28,831 ‎갑자기 임신이 됐다면 582 00:38:29,166 --> 00:38:31,786 ‎집에 분명히 피킬레의 ‎아기 사진이 있을 텐데 583 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 ‎사진은 할머니 집에 있다는데 ‎난 안 믿어 584 00:38:34,500 --> 00:38:35,630 ‎그럼 할머니 집에 가 봐 585 00:38:35,708 --> 00:38:37,208 ‎다른 도시에 살아 586 00:38:41,041 --> 00:38:41,921 ‎이것 좀 봐 587 00:38:42,500 --> 00:38:43,460 ‎이게 뭐야? 588 00:38:44,958 --> 00:38:47,628 ‎피킬레 부모님과 KB의 아빠야 589 00:38:47,750 --> 00:38:49,830 ‎다른 여자는 KB 엄마일지도 몰라 ‎확실하진... 590 00:38:49,916 --> 00:38:51,286 ‎아, 시부모님들? 591 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 ‎아니면 KB는 너한테... 뭐라더라? 592 00:38:54,583 --> 00:38:55,793 ‎섹파야? 593 00:38:56,875 --> 00:38:58,455 ‎뭐? 아니야 594 00:38:59,083 --> 00:39:00,423 ‎징그럽게 왜 그래? 595 00:39:01,583 --> 00:39:02,503 ‎어떻게 생각해? 596 00:39:02,583 --> 00:39:03,883 ‎아닌 것 같아 597 00:39:04,208 --> 00:39:06,078 ‎나도 그렇게 생각했어 598 00:39:07,625 --> 00:39:08,535 ‎모르겠어 599 00:39:08,625 --> 00:39:11,125 ‎아줌마 난임에 대해 ‎계속 캐 보자 600 00:39:13,416 --> 00:39:14,456 ‎나도? 601 00:39:15,041 --> 00:39:18,461 ‎풀렝, 내가 얼마나 더 ‎도와줄 수 있을지 모르겠다 602 00:39:18,541 --> 00:39:20,331 ‎이젠 부모님한테 털어놓지 그래? 603 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 ‎그럴 수 없어 604 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 ‎아직은 605 00:39:24,875 --> 00:39:26,415 ‎복잡하다고 했잖아 606 00:39:28,416 --> 00:39:31,746 ‎아직은 아무것도 말하기 싫어 ‎피킬레가 확실히... 607 00:39:32,541 --> 00:39:33,921 ‎푸메란 걸 알 때까지는 608 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 ‎그럼 KB한테 도와 달라고 해 609 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 ‎걔는 알면 안 돼 610 00:39:38,500 --> 00:39:40,540 ‎우리 둘만 아는 일로 하고 싶어 611 00:39:42,250 --> 00:39:43,790 ‎너한테도 말하기 싫었는데 612 00:39:43,875 --> 00:39:46,075 ‎출생증명서 때문에 들켜서 ‎어쩔 수 없었어 613 00:39:47,250 --> 00:39:49,080 ‎웨이드, 네가 얼마나 ‎도움이 되는지 몰라 614 00:39:49,166 --> 00:39:50,036 ‎그래? 615 00:39:51,291 --> 00:39:53,581 ‎- 난 못 믿겠는데 ‎- 당연히 도움이 되지 616 00:39:56,375 --> 00:39:57,955 ‎그냥 솔직하게 털어놔 617 00:39:58,041 --> 00:39:59,381 ‎뭘 털어놔? 618 00:39:59,458 --> 00:40:00,378 ‎글쎄 619 00:40:01,458 --> 00:40:02,378 ‎KB? 620 00:40:05,708 --> 00:40:06,538 ‎알았어 621 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 ‎네가 걔랑 붙어 있는 거 싫어 622 00:40:09,666 --> 00:40:12,496 ‎우리가 처음 만났던 ‎크리스 파티 기억나? 623 00:40:13,916 --> 00:40:15,956 ‎난 우리 사이에 ‎뭔가 있다고 느꼈어 624 00:40:16,916 --> 00:40:19,746 ‎너도 그랬어? ‎아님 나만의 착각이야? 625 00:40:22,250 --> 00:40:23,170 ‎아니 626 00:40:24,541 --> 00:40:25,711 ‎너만의 착각은 아니야 627 00:40:26,375 --> 00:40:28,415 ‎근데 왜 KB랑 있어? 628 00:40:29,041 --> 00:40:31,461 ‎진짜 좋아해? ‎아니면 피킬레 옆에 있으려고? 629 00:40:31,541 --> 00:40:32,921 ‎당연히 그건 아니야 630 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 ‎진짜 좋아해 631 00:40:36,125 --> 00:40:37,075 ‎그럼 나는? 632 00:40:43,541 --> 00:40:44,381 ‎그게... 633 00:40:47,166 --> 00:40:48,126 ‎난 네가 좋아 634 00:40:49,416 --> 00:40:50,996 ‎널 도와주는 것도 좋아 635 00:40:52,208 --> 00:40:54,078 ‎너 때문에 교칙도 어겼고 636 00:40:54,166 --> 00:40:55,786 ‎폴스무어 교도소에도 갔어 637 00:40:56,291 --> 00:40:57,791 ‎폴스무어 교도소에 갔다고? 638 00:40:58,583 --> 00:40:59,753 ‎응, 헛수고였어 639 00:40:59,833 --> 00:41:02,133 ‎브렌다 작사랑 말해 봤는데 ‎별 수확이 없었어 640 00:41:04,041 --> 00:41:05,081 ‎근데 그만둬야겠어 641 00:41:07,541 --> 00:41:09,211 ‎그냥 친구로만 지내는 거... 642 00:41:09,500 --> 00:41:10,670 ‎더는 못 하겠어 643 00:41:12,166 --> 00:41:13,126 ‎난 그냥... 644 00:41:14,208 --> 00:41:15,498 ‎난 그게 안 돼 645 00:41:19,458 --> 00:41:20,328 ‎웨이드 646 00:41:22,916 --> 00:41:23,826 ‎고마워 647 00:41:25,625 --> 00:41:26,625 ‎천만에 648 00:41:28,083 --> 00:41:29,133 ‎그래도 도와줄게 649 00:41:29,208 --> 00:41:32,578 ‎너한테도 너희 가족한테도 ‎중요한 일이니까 650 00:41:33,000 --> 00:41:35,080 ‎사진 보내 줘, 계속 알아볼게 651 00:41:35,958 --> 00:41:36,918 ‎하지만 거기까지야 652 00:41:38,291 --> 00:41:40,041 ‎이 일이 끝나면 653 00:41:41,250 --> 00:41:42,210 ‎우리도 끝이야 654 00:42:02,375 --> 00:42:03,625 ‎차에서 기다릴래? 655 00:42:08,875 --> 00:42:10,075 ‎금방 올게 656 00:42:21,625 --> 00:42:22,575 ‎이제 어떻게 되죠? 657 00:42:24,333 --> 00:42:27,133 ‎이제 이 학교에는 ‎발을 못 들입니다 658 00:42:27,666 --> 00:42:28,536 ‎영원히요 659 00:42:29,541 --> 00:42:32,041 ‎이후로는 피킬레 부모님께서 ‎알아서 하실 거예요 660 00:42:32,750 --> 00:42:34,880 ‎피킬레는 퇴학이에요? 661 00:42:36,041 --> 00:42:37,921 ‎좀 봐주세요, 제 잘못이에요 662 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 ‎지금 당신은 ‎그런 요청을 할 입장이 아니에요 663 00:42:43,208 --> 00:42:46,128 ‎어쨌든 피킬레는 ‎상담부터 받을 거예요 664 00:42:47,208 --> 00:42:48,378 ‎나머지는 차차 생각하고요 665 00:42:50,541 --> 00:42:52,381 ‎이야기는 끝났습니다, 모건 씨 666 00:43:18,166 --> 00:43:21,166 ‎'갑자기 단상 위로 미풍이 불었다' 667 00:43:21,625 --> 00:43:24,325 ‎'그는 서야 할지 ‎앉은 채로 있어야 할지 애매했다' 668 00:43:24,791 --> 00:43:27,961 ‎'고개를 왼쪽으로 돌려 ‎웅덩이 쪽을 쳐다봤다' 669 00:43:28,041 --> 00:43:30,421 ‎'피기는 근처에 앉아서 ‎돕기는커녕...' 670 00:43:32,000 --> 00:43:34,040 ‎저기요, 무슨 일이시죠? 671 00:43:34,125 --> 00:43:35,825 ‎피킬레 벨레를 찾고 있어요 672 00:43:35,916 --> 00:43:37,206 ‎여긴 다른 반이에요 673 00:43:38,208 --> 00:43:39,168 ‎누구시죠? 674 00:43:39,958 --> 00:43:41,418 ‎- 계속해, 갔다 올게 ‎- 누구야? 675 00:43:42,041 --> 00:43:43,211 ‎채드 코치의 부인 676 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 ‎좋아, 이번에는 이걸 보자 677 00:43:54,208 --> 00:43:57,498 ‎어떻게 이 답이 나왔는지 ‎전부 명확히 알겠어? 문제없지? 678 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 ‎그럼 B로 넘어가자 679 00:44:00,125 --> 00:44:02,535 ‎- 5x... ‎- 피킬레 벨레! 680 00:44:06,833 --> 00:44:07,753 ‎피킬레! 681 00:44:10,208 --> 00:44:11,498 ‎대체 뭐야? 682 00:44:13,333 --> 00:44:14,923 ‎- 이봐요 ‎- 만족해? 683 00:44:15,250 --> 00:44:17,420 ‎- 만족하느냐고! ‎- 나가 주세요 684 00:44:17,500 --> 00:44:18,830 ‎이것 놔요! 임신 중이니까 685 00:44:19,791 --> 00:44:20,961 ‎죄송해요, 몰랐어요 686 00:44:21,041 --> 00:44:23,501 ‎우리 아기만 파탄 난 가정에서 ‎불쌍하게 됐어 687 00:44:23,583 --> 00:44:25,133 ‎이 망할 년! 688 00:44:26,041 --> 00:44:27,881 ‎너 몇 살이야? ‎머리에 피도 안 마른 게! 689 00:44:28,708 --> 00:44:29,708 ‎나가요 690 00:45:10,833 --> 00:45:12,793 ‎너 때문에 내 가정이 깨졌어! 691 00:45:13,625 --> 00:45:14,625 ‎내 잘못이야 692 00:45:15,666 --> 00:45:17,536 ‎내가 왜 웬디한테 ‎이 얘기를 해서는... 693 00:45:19,416 --> 00:45:20,286 ‎미안해 694 00:45:21,583 --> 00:45:23,673 ‎너희 제대로 해결을 봐야겠다 695 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 ‎어쨌거나 유부남과 잔 건 ‎네가 아니잖아 696 00:45:30,500 --> 00:45:31,830 ‎어차피 결말은 뻔했어 697 00:45:33,041 --> 00:45:35,631 ‎내가 문자했는데 ‎픽스가 날 차단했어 698 00:45:42,000 --> 00:45:44,170 ‎저기, 난 가야겠다 699 00:45:45,166 --> 00:45:46,206 ‎7시에 볼 거지? 700 00:45:47,291 --> 00:45:48,921 ‎아빠가 기대하고 있어 701 00:45:51,916 --> 00:45:52,786 ‎알았어 702 00:46:10,083 --> 00:46:11,793 ‎너 때문에 내 가정이 깨졌어! 703 00:46:29,500 --> 00:46:30,830 ‎메시지에 답은 왔어? 704 00:46:31,166 --> 00:46:33,536 ‎읽어 보긴 했는데 답이 없어 705 00:46:35,250 --> 00:46:36,170 ‎픽스는? 706 00:46:36,583 --> 00:46:37,793 ‎교장실에 707 00:46:39,833 --> 00:46:41,423 ‎그럼 너희는 알고 있었어? 708 00:46:43,208 --> 00:46:44,458 ‎왜 나한테 말 안 했어? 709 00:46:46,000 --> 00:46:48,670 ‎네가 알면 미칠 테니까 ‎픽스 말이 맞았네 710 00:46:49,208 --> 00:46:50,708 ‎누가 미쳐? 나 괜찮아 711 00:46:51,208 --> 00:46:53,128 ‎네가 여전히 픽스 좋아할 때 ‎둘이 시작해서 712 00:46:53,208 --> 00:46:54,668 ‎우리한테 아무 말 말랬어 713 00:46:55,125 --> 00:46:56,745 ‎픽스한테 끝나면 전화하라고 해 714 00:46:57,166 --> 00:47:00,376 ‎네 여친인 그 배신자 년한테 ‎알려 달라고 하지 그래? 715 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 ‎아마 알 텐데 ‎픽스한테 집착 쩔잖아 716 00:47:04,208 --> 00:47:06,128 ‎전부 걔 잘못인 건 알지? 717 00:47:06,208 --> 00:47:07,078 ‎그래? 718 00:47:07,458 --> 00:47:09,998 ‎남의 남편이랑 잔 사람은 ‎풀렝이 아니거든 719 00:47:10,083 --> 00:47:10,923 ‎얘들아... 720 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 ‎한 번만 더 욕했다간 죽여 버린다 721 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 ‎- 틀린 말 했어? ‎- 한 번만 더 해 722 00:47:14,541 --> 00:47:15,381 ‎어쩔 건데? 723 00:47:15,458 --> 00:47:16,498 ‎말해 봐, 해 봐 724 00:47:16,666 --> 00:47:19,286 ‎- 풀렝, 나쁜 년 ‎- 이런, 얘들아! 725 00:47:19,625 --> 00:47:21,035 ‎- 꺼져! ‎- 너나 꺼져! 726 00:47:21,125 --> 00:47:22,325 ‎나 건들지 마, 리스! 727 00:47:25,750 --> 00:47:28,420 ‎- 내 스케이트보드 놔둬! ‎- 너 누구 편이야? 728 00:47:28,500 --> 00:47:29,830 ‎풀렝이야, 우리야? 729 00:47:32,708 --> 00:47:33,708 ‎젠장 730 00:47:35,791 --> 00:47:37,671 ‎나는 간절하다, 원한다, 필요하다 731 00:47:37,750 --> 00:47:38,920 ‎난 누릴 자격이 없나? 732 00:47:39,000 --> 00:47:41,880 ‎자매애를, 다정한 동반자를 ‎난 그럴 가치가 없는가? 733 00:47:43,041 --> 00:47:44,751 ‎야, 끝내줬어 734 00:47:45,208 --> 00:47:47,538 ‎구려, 그건 나도 하겠다 735 00:47:52,708 --> 00:47:54,628 ‎시아버지인가? 736 00:47:57,166 --> 00:48:00,536 ‎"마틀라 몰라포 ‎포인트 오브 그레이스" 737 00:48:02,375 --> 00:48:03,705 ‎포인트 오브 그레이스? 738 00:48:06,250 --> 00:48:08,710 ‎포인트 오브 그레이스... 739 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 ‎브렌다! 740 00:48:12,333 --> 00:48:14,633 ‎약속드립니다, 저는 정말이지... 741 00:48:14,708 --> 00:48:16,378 ‎애를 지켜 줬어야죠! 742 00:48:17,000 --> 00:48:18,250 ‎그게 당신 일이잖아요! 743 00:48:18,916 --> 00:48:20,956 ‎죄송합니다, 벨레 부인 744 00:48:21,041 --> 00:48:22,041 ‎제가 교장이에요 745 00:48:22,125 --> 00:48:23,415 ‎"KB: 괜찮아? 얘기 좀 해" 746 00:48:23,500 --> 00:48:25,080 ‎제가 몸이 여러 개는 아니죠 747 00:48:25,208 --> 00:48:28,418 ‎모건 씨가 교장실에서 저한테 ‎사직서를 내고 있었다고요 748 00:48:28,500 --> 00:48:30,380 ‎아내가 학교에 들어온 줄은 몰랐죠 749 00:48:30,458 --> 00:48:32,538 ‎이게 뭐예요? 서커스단 운영해요? 750 00:48:38,875 --> 00:48:40,665 ‎"인신매매 사건 종결: 그 여파" 751 00:48:40,750 --> 00:48:43,670 ‎"부패한 사립 및 공공 기관들에 ‎그 여파가 미쳐" 752 00:48:49,375 --> 00:48:52,325 ‎'부패한 국제 입양 네트워크가' 753 00:48:53,833 --> 00:48:58,423 ‎'남아공에 미친 영향을 ‎밝힌 사건으로 유명하다' 754 00:49:04,458 --> 00:49:07,208 ‎포인트 오브 그레이스 입양 기관은 ‎인신매매 조직의 755 00:49:07,291 --> 00:49:09,541 ‎위장 역할을 해 와 ‎유죄 판결을 받았습니다 756 00:49:09,791 --> 00:49:12,211 ‎사기, 부패, 신원 도용, 협박 및 757 00:49:12,291 --> 00:49:15,171 ‎정치계의 뇌물 수수 등의 ‎혐의로 기소되었습니다 758 00:49:15,250 --> 00:49:17,210 ‎포인트 오브 그레이스는 ‎현재 매각 중으로 759 00:49:17,291 --> 00:49:20,791 ‎모든 행정 자료는 ‎검찰에 압수된 상태입니다 760 00:49:20,875 --> 00:49:23,245 ‎변호인 마틀라 몰라포가 ‎법원에서 나옵니다 761 00:49:23,333 --> 00:49:25,253 ‎획기적인 인신매매 사건에서 762 00:49:25,333 --> 00:49:27,713 ‎익명 동업자들의 변호를 ‎마친 후입니다 763 00:49:28,375 --> 00:49:30,745 ‎몰라포 피셔 앤드 어소시에이츠는 764 00:49:30,833 --> 00:49:33,543 ‎포인트 오브 그레이스가 ‎90년대에 사업을 시작한 후로 765 00:49:33,625 --> 00:49:35,785 ‎오랫동안 법적 대변인을 ‎맡아 왔습니다 766 00:49:39,125 --> 00:49:39,955 ‎웨이드 767 00:49:40,291 --> 00:49:41,961 ‎내려와, 가야 해! 768 00:49:42,083 --> 00:49:44,213 ‎죄송해요, 엄마, 지금 가요 769 00:49:47,666 --> 00:49:49,746 ‎"픽스 / 푸메" 770 00:49:53,458 --> 00:49:55,378 ‎나한테 전화해 771 00:49:55,458 --> 00:49:57,498 ‎KB의 아빠에 대해 ‎뭘 좀 알아냈어 772 00:49:57,750 --> 00:50:01,000 ‎푸메에 대한 진실을 알아내는 데 ‎그 사람이 열쇠가 될지도 몰라 773 00:50:01,416 --> 00:50:04,786 ‎알아, 나도 그렇게 생각했어 774 00:50:05,250 --> 00:50:06,710 ‎미친 소리 같지 775 00:50:15,875 --> 00:50:17,705 ‎어서 와라, 풀렝 ‎반갑구나 776 00:50:18,208 --> 00:50:19,998 ‎안녕하세요, 몰라포 씨 ‎저도 반가워요 777 00:50:20,083 --> 00:50:22,083 ‎들어와, 다들 식당에 있어 778 00:50:23,708 --> 00:50:25,288 ‎시끌벅적하네요 779 00:50:25,541 --> 00:50:27,791 ‎그냥 친구들하고 가족이야 780 00:50:27,875 --> 00:50:29,955 ‎KB가 말한 줄 알았는데 781 00:50:30,458 --> 00:50:31,418 ‎괜찮을까? 782 00:50:31,500 --> 00:50:32,500 ‎그럼요 783 00:50:32,583 --> 00:50:33,633 ‎그럼 들어와라 784 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 ‎"알림: 웨이드 대니얼스 ‎음성 메시지" 785 00:50:52,250 --> 00:50:54,170 ‎다들, 풀렝이에요 786 00:50:54,250 --> 00:50:55,460 ‎풀렝, 인사해 787 00:50:56,541 --> 00:50:57,421 ‎그래 788 00:51:08,458 --> 00:51:10,458 ‎쟤는 신경 쓰지 마, 웃어 789 00:51:10,541 --> 00:51:11,711 ‎맙소사