1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,415 Przedstawiam wszystkim Puleng. A to są wszyscy. 3 00:00:13,625 --> 00:00:14,995 Nie wierzę, że tu jest. 4 00:00:16,666 --> 00:00:17,536 Co tu robi? 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,423 Nie wiedziałem, słowo. 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,630 To prawda. Wszystko przeze mnie. 7 00:00:28,458 --> 00:00:32,078 W ostatniej chwili zadzwoniłem, żeby zaprosić przyjaciół. 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,206 Czy to problem? 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,461 Pozwól ze mną, przedstawię cię. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 - Miło cię widzieć. - Wzajemnie. 11 00:00:43,375 --> 00:00:44,375 Ach tak. 12 00:00:45,375 --> 00:00:47,205 Przyjaźnicie się z Fikile. 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,131 Dziękuję. 14 00:00:51,666 --> 00:00:52,496 Tato... 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,131 Gdy Matla powiedział, że KB ma nową dziewczynę, 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 nie wiedziałam, że to ty. 17 00:00:59,833 --> 00:01:00,673 KB... 18 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 jest dla mnie jak syn. 19 00:01:04,083 --> 00:01:05,043 Wiem. 20 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Widziałam zdjęcia, jak tu byłam. 21 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 Śmiało, odbierz. 22 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 Wiem, że wy, dzieciaki, nie potraficie żyć bez telefonów. 23 00:01:17,208 --> 00:01:20,378 Po prostu jesteś zły, bo umiemy korzystać z apek. 24 00:01:22,166 --> 00:01:23,496 Przepraszam na chwilę. 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,960 Instagram? Mam profil. 26 00:01:30,416 --> 00:01:31,826 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE 27 00:01:32,583 --> 00:01:36,133 Musisz do mnie zadzwonić. Dowiedziałem się czegoś o ojcu KB. 28 00:01:36,208 --> 00:01:39,538 Myślę, że może być kluczem do odkrycia prawdy o Phume. 29 00:01:40,166 --> 00:01:41,746 Wszystko w porządku? 30 00:01:45,291 --> 00:01:46,421 Tu jesteś. 31 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Wszystko dobrze, złotko? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,503 Wyglądasz niewyraźnie. 33 00:01:54,250 --> 00:01:55,380 Trochę zgłodniałam. 34 00:01:55,916 --> 00:01:57,416 Można temu zaradzić. 35 00:01:58,333 --> 00:01:59,173 Chodź. 36 00:02:03,708 --> 00:02:05,078 Proszę, częstujcie się. 37 00:02:07,458 --> 00:02:09,538 Pycha. Gratulacje dla szefa kuchni. 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Dziękuję bardzo. 39 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 CHAD, JAK TAM? FILMIK ROBI FURORĘ. POROZMAWIAJMY. 40 00:02:18,458 --> 00:02:19,378 SERIO, ZADZWOŃ. 41 00:02:19,458 --> 00:02:20,378 Wszystko OK? 42 00:02:20,458 --> 00:02:21,288 Na pewno? 43 00:02:21,833 --> 00:02:24,423 Po łazience non stop sprawdzasz telefon. 44 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 Daj jej spokój. 45 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Musi się do nas przyzwyczaić. 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,326 Poznać naszą łagodną naturę. 47 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 - Łagodną? - Aha. 48 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 Jak jaguara na łowach? 49 00:02:39,833 --> 00:02:41,253 JESTEM U KB Z JEGO TATĄ! 50 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 NUMER NIEZNANY JAK LUBI KSIĘŻNICZKA PLANTACJI? 51 00:02:45,000 --> 00:02:45,830 Apocalypto. 52 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 Słyszeliśmy o zamieszaniu w Parkhurst. 53 00:02:52,833 --> 00:02:55,213 Coś o romansie uczennicy z nauczycielem. 54 00:02:55,916 --> 00:02:58,916 Pożywka dla mediów. To zniszczy reputację szkoły. 55 00:02:59,000 --> 00:03:00,750 Ciekawe, co to za uczennica. 56 00:03:01,708 --> 00:03:04,128 Puleng, musisz być naprawdę dobra. 57 00:03:04,208 --> 00:03:06,538 Już dostałaś się do gazetki szkolnej. 58 00:03:11,166 --> 00:03:13,626 Szukałaś zdjęć Fikile z dzieciństwa 59 00:03:13,708 --> 00:03:15,498 właśnie do gazetki, prawda? 60 00:03:15,958 --> 00:03:19,328 Słuchajcie. Dziewczyna ma przed sobą świetlaną przyszłość. 61 00:03:19,958 --> 00:03:22,078 Uczyła mnie nawet 62 00:03:22,166 --> 00:03:23,286 o muzyce. 63 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 Cudowna dziewczyno, powiedz: 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,416 dlaczego przeniosłaś się do Parkhurst? 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 Czy dorośli mogą wyluzować z entuzjazmem? 66 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 Skarbie, jesteśmy ciekawi. 67 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 Wygląda na to, że twoja dziewczyna trochę myszkowała. 68 00:03:40,458 --> 00:03:42,708 Ten twój wywiad wyborczy z Fikile. 69 00:03:43,250 --> 00:03:44,460 Bezcenny. 70 00:03:45,416 --> 00:03:47,996 Panie i panowie, przedstawiam 71 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 Christiane Amanpour... 72 00:03:50,708 --> 00:03:53,208 Wielka gwiazda RPA. 73 00:03:53,291 --> 00:03:55,041 GRUPA: KRONIKI LASKI NA BOKU 74 00:03:55,125 --> 00:03:57,995 CHCĘ BYĆ GŁÓWNĄ LASKĄ, A NIE LASKĄ NA BOKU 75 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Co się tu dzieje? 76 00:04:01,708 --> 00:04:02,708 Co jest, skarbie? 77 00:04:02,791 --> 00:04:03,631 - Nic. - Nic. 78 00:04:03,708 --> 00:04:05,418 WAHAŁEM SIĘ... ALE JEDNAK LOL 79 00:04:05,500 --> 00:04:07,460 Puleng, czym się zajmują rodzice? 80 00:04:08,000 --> 00:04:09,380 Tata to Julius Khumalo. 81 00:04:12,166 --> 00:04:15,246 - Oskarżony o sprzedaż własnej córki. - Przestań. 82 00:04:15,875 --> 00:04:17,075 Stąd zmiana szkoły? 83 00:04:17,166 --> 00:04:20,076 - Fiks. - Sorry, jeszcze wdałaś się w bójkę. 84 00:04:22,000 --> 00:04:25,250 Ty chyba powinnaś wiedzieć, że nie można ufać mediom. 85 00:04:26,666 --> 00:04:28,786 - Puleng... - Mój tata jest niewinny. 86 00:04:28,875 --> 00:04:31,415 I niedługo będzie już wolny. 87 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 Po procesie. 88 00:04:34,166 --> 00:04:35,166 Słucham? 89 00:04:35,250 --> 00:04:38,080 Proces porwania Khumalo zaczyna się za kilka dni. 90 00:04:38,208 --> 00:04:39,038 Cholera. 91 00:04:39,125 --> 00:04:40,785 Nie mówiono o tym w mediach. 92 00:04:41,125 --> 00:04:42,955 Myślałem, że wiesz. 93 00:04:43,500 --> 00:04:45,330 Słyszałem o tym w biurze. 94 00:04:45,791 --> 00:04:46,791 Przepraszam. 95 00:04:47,291 --> 00:04:49,791 Puleng? 96 00:04:50,250 --> 00:04:51,380 Puleng. 97 00:04:52,583 --> 00:04:53,833 Wali mnie to. 98 00:05:11,208 --> 00:05:13,878 To szkolny festiwal filmów krótkometrażowych. 99 00:05:14,708 --> 00:05:17,038 Za chwilę rozpocznie się następny film. 100 00:05:20,041 --> 00:05:21,711 PRZYJDŹ DO MNIE. TO WAŻNE.  101 00:05:22,250 --> 00:05:23,080 Wade? 102 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 - Hej. - Hej. 103 00:05:25,625 --> 00:05:29,205 - To twoje klimaty? - Twoja mama zleciła mi recenzje Wendy. 104 00:05:29,958 --> 00:05:31,878 Mnie zmusiła do darmowych zdjęć. 105 00:05:32,541 --> 00:05:33,461 Mamy tendencję. 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,826 - Praca za darmo? - Praca dzieci. 107 00:05:39,458 --> 00:05:42,878 Wendy się wkurzy,  jak usłyszy, że ja piszę recenzje. 108 00:05:42,958 --> 00:05:44,288 To zwykle jej działka. 109 00:05:44,375 --> 00:05:46,825 Panie i panowie, zaczynamy pierwszy film. 110 00:05:47,375 --> 00:05:49,415 Zapraszam wszystkich do auli. 111 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 Nie idziesz? 112 00:05:53,791 --> 00:05:54,631 Za chwilę... 113 00:05:55,083 --> 00:05:56,673 spotykam się z Puleng. 114 00:05:57,666 --> 00:05:58,496 Aha. 115 00:05:59,125 --> 00:06:00,535 - No tak. - OK. 116 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Czekaj. 117 00:06:05,708 --> 00:06:07,828 Może... najpierw popcorn? 118 00:06:24,833 --> 00:06:27,043 Miałam cię odebrać o dziesiątej. 119 00:06:27,666 --> 00:06:28,496 W porządku. 120 00:06:28,958 --> 00:06:29,788 Ja pójdę. 121 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Co się dzieje z Puleng? 122 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 Ostatnio jest dziwna. 123 00:06:37,666 --> 00:06:38,496 Jest... 124 00:06:39,500 --> 00:06:41,330 po prostu nastolatką. Nie wiem. 125 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Co się stało, Puleng? 126 00:06:46,083 --> 00:06:47,713 Czy ten chłopak coś zrobił? 127 00:06:49,708 --> 00:06:51,208 Proces jest za kilka dni. 128 00:06:53,583 --> 00:06:55,423 Mieliśmy skończyć z kłamstwami. 129 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 A może chciałeś tam iść bez słowa? 130 00:06:58,625 --> 00:07:00,125 Miałem ci powiedzieć. 131 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Tak mi przykro. 132 00:07:02,583 --> 00:07:06,293 Nie chciałem, żebyś panikowała, zanim wszystko się nie wyjaśni. 133 00:07:07,208 --> 00:07:08,328 Chcę iść na proces. 134 00:07:09,708 --> 00:07:10,958 Dlaczego nie? 135 00:07:13,166 --> 00:07:14,706 To proces, skarbie. 136 00:07:16,333 --> 00:07:18,463 To, co tam usłyszysz... 137 00:07:19,375 --> 00:07:20,205 o mnie... 138 00:07:23,000 --> 00:07:23,830 Czy to prawda? 139 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Częściowo. 140 00:07:30,583 --> 00:07:33,133 A po części to kłamstwa ubrane w prawdę. 141 00:07:37,083 --> 00:07:38,673 Cieszę się, że wróciłeś. 142 00:07:40,625 --> 00:07:41,575 Boję się. 143 00:07:58,041 --> 00:07:59,171 Z zapasiku Matli. 144 00:08:03,500 --> 00:08:05,710 Starzy się wkurzą, jak wyczują zioło. 145 00:08:07,208 --> 00:08:08,748 I tak ich rozczarowałam. 146 00:08:09,333 --> 00:08:10,173 Co za różnica? 147 00:08:12,041 --> 00:08:14,001 Wiedziałaś, że ona jest w ciąży? 148 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 A że jest żonaty? 149 00:08:19,000 --> 00:08:19,920 Przestań. 150 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 - Nie oceniaj mnie. - A to gadanie o życiu Puleng? 151 00:08:23,583 --> 00:08:25,583 Zostawiła mnie w szkole na lodzie. 152 00:08:25,666 --> 00:08:28,206 Nie jest taka słodka, jaką udaje. 153 00:08:33,166 --> 00:08:35,576 @FIKILE, A JAKBYŚ ZOSTAŁA PRZEWODNICZĄCĄ? 154 00:08:35,666 --> 00:08:36,786 Usuń tę grupę. 155 00:08:37,333 --> 00:08:38,463 ZDOLNOŚCI ORALNE! 156 00:08:38,541 --> 00:08:39,631 Może zasłużyłam. 157 00:08:39,708 --> 00:08:41,168 Nieważne. I tak usuń. 158 00:08:46,458 --> 00:08:48,878 Nie wiem już, co się ze mną dzieje. 159 00:08:50,333 --> 00:08:52,793 Ostatnio czuję się głupia i zagubiona. 160 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 Wiem coś o tym. 161 00:08:59,541 --> 00:09:01,291 Dałem Puleng wyjść. 162 00:09:01,750 --> 00:09:04,500 W sumie nie czekała, aż ją zatrzymasz. 163 00:09:10,083 --> 00:09:11,463 Dlaczego tak ją lubisz? 164 00:09:11,875 --> 00:09:12,785 A ty Chada? 165 00:09:19,083 --> 00:09:19,923 Całe życie... 166 00:09:20,708 --> 00:09:22,878 byłam we wszystkim dobra. 167 00:09:23,875 --> 00:09:26,665 Wciąż mówiono mi, co mam robić. 168 00:09:26,750 --> 00:09:28,750 Ale ostatnio wszystko kwestionuję. 169 00:09:29,250 --> 00:09:30,920 Czy ja w ogóle lubię pływać? 170 00:09:34,458 --> 00:09:35,288 Ale Chad... 171 00:09:37,666 --> 00:09:38,496 jest pewny. 172 00:09:39,750 --> 00:09:40,750 Był. 173 00:09:42,750 --> 00:09:43,960 Mógł być moją opoką. 174 00:09:45,833 --> 00:09:47,293 Dlatego go kochałam. 175 00:09:47,541 --> 00:09:48,921 Dlatego nam nie wyszło? 176 00:09:50,083 --> 00:09:54,043 Nie jestem pewny jak fiut rozdwojony pomiędzy ciężarną a nastolatką? 177 00:09:57,125 --> 00:09:58,575 Kurwa, to już nieważne. 178 00:10:01,333 --> 00:10:02,753 Puleng jest super. 179 00:10:04,333 --> 00:10:06,963 Dzięki niej poważniej myślę o swoim życiu. 180 00:10:10,625 --> 00:10:12,285 Ale kiedy zaczynam sądzić... 181 00:10:12,791 --> 00:10:14,631 że mnie lubi, odsuwa się. 182 00:10:19,166 --> 00:10:21,126 A może to ja się odsuwam. 183 00:10:26,416 --> 00:10:27,246 KB... 184 00:10:29,791 --> 00:10:30,961 przepraszam cię. 185 00:10:32,875 --> 00:10:34,705 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 186 00:10:53,958 --> 00:10:56,708 Czas wracać do domu, skarbie. 187 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Co mają na twojego tatę? 188 00:11:11,791 --> 00:11:13,381 Rodzice nic mi nie mówią. 189 00:11:14,375 --> 00:11:15,995 Nie pozwalają iść do sądu. 190 00:11:16,458 --> 00:11:17,788 Jak chcesz, to możesz. 191 00:11:19,250 --> 00:11:20,170 Tak po prostu? 192 00:11:20,416 --> 00:11:21,326 A czemu nie? 193 00:11:22,125 --> 00:11:23,535 To raczej w twoim stylu. 194 00:11:27,416 --> 00:11:28,706 To miłe. 195 00:11:28,791 --> 00:11:30,831 Że tak rozmawiamy. 196 00:11:31,791 --> 00:11:32,631 Wiem. 197 00:11:34,291 --> 00:11:37,961 W Parkhurst totalne zamieszanie. Odkąd Chris zna moje nazwisko. 198 00:11:38,750 --> 00:11:41,920 - Zrobił z Fikile okropny filmik o tacie. - Co? 199 00:11:43,541 --> 00:11:44,631 Może to moja wina. 200 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Powinnam powiedzieć prawdę. 201 00:11:46,416 --> 00:11:49,786 Nie. Masz prawo nie mówić tego, czego nie chcesz. 202 00:11:49,916 --> 00:11:52,286 Słowo, że jak zobaczę tego Chrisa... 203 00:11:52,375 --> 00:11:53,375 Zama? 204 00:11:55,625 --> 00:11:56,745 Słuchaj, kochana... 205 00:11:57,041 --> 00:11:58,171 Będzie dobrze. 206 00:12:00,000 --> 00:12:01,710 Masz się za niepewną siebie, 207 00:12:01,791 --> 00:12:02,921 ale od dzieciństwa 208 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 broniłaś swoich racji 209 00:12:05,083 --> 00:12:08,043 przed nauczycielami i dzieciakami. Nie dawałaś się. 210 00:12:10,250 --> 00:12:13,540 Więc może nie chcesz dowiedzieć się więcej o tacie, 211 00:12:14,083 --> 00:12:15,503 bo cię to przeraża. 212 00:12:20,875 --> 00:12:21,705 Zama? 213 00:12:24,416 --> 00:12:25,746 Po co ci kij hokejowy? 214 00:12:26,041 --> 00:12:29,331 Laska, a widziałaś, kogo mama sprowadza mi do domu? 215 00:12:41,875 --> 00:12:44,165 Nie obrzydza cię wieczne dealowanie? 216 00:12:44,708 --> 00:12:48,668 Chętnie opłacę ci drinki, ale szybko spiłabyś moje pokaźne fundusze. 217 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 I tak je spijam. Mamy wspólny rachunek. 218 00:12:51,666 --> 00:12:53,536 Oby był hajs. 219 00:12:58,041 --> 00:13:01,881 FUJ, MYŚLICIE, ŻE ROBILI TO W BASENIE? 220 00:13:02,708 --> 00:13:03,788 Fiks się odzywała? 221 00:13:03,875 --> 00:13:05,285 JAK MÓGŁ JEJ POWIEDZIEĆ? 222 00:13:05,375 --> 00:13:06,495 JAK TAM, KOCHANA? 223 00:13:14,708 --> 00:13:16,878 Naprawdę nawaliłem z Zamą i Markiem. 224 00:13:18,083 --> 00:13:21,293 Nie możecie po prostu pogadać i pobzykać? 225 00:13:27,291 --> 00:13:28,211 Żartowałam. 226 00:13:29,666 --> 00:13:30,536 Na razie. 227 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 Porozmawiajmy. 228 00:13:43,125 --> 00:13:46,285 Przysięgam, że nie o taką rozmowę mi chodziło. 229 00:13:46,375 --> 00:13:48,325 Słychać nas w całym regionie. 230 00:13:48,416 --> 00:13:51,956 Prowincję Przylądkową Zachodnią witają Darren, Sherlin i Sibs 231 00:13:52,041 --> 00:13:53,751 w KFM rano. 232 00:13:54,375 --> 00:13:58,745 O kurczę, widzieliście newsa, który wstrząsnął dziś miastem? 233 00:13:59,208 --> 00:14:00,418 Co on wyprawia? 234 00:14:00,500 --> 00:14:02,540 Trener pływania z uczennicą. 235 00:14:02,958 --> 00:14:06,498 To zdarzyło się zaledwie wczoraj, a mówi się o tym wszędzie. 236 00:14:06,583 --> 00:14:09,423 Chciał ją tylko nauczyć stylu grzbietowego. 237 00:14:14,875 --> 00:14:15,825 Wiesz, która to? 238 00:14:16,375 --> 00:14:17,415 Nie. 239 00:14:18,250 --> 00:14:19,080 Ale nie ty? 240 00:14:19,666 --> 00:14:20,576 Co? Nie. 241 00:14:20,666 --> 00:14:21,746 Bo jeśli tak... 242 00:14:21,833 --> 00:14:23,503 to byłabym zawiedziona, tak, 243 00:14:23,583 --> 00:14:26,083 ale razem sobie z tym poradzimy. 244 00:14:29,166 --> 00:14:33,326 Wiem, że dawno już nie rozmawiałam z tobą o seksie, a... 245 00:14:34,041 --> 00:14:36,541 - sprawy między mną i twoim ojcem... - Fuj. 246 00:14:37,916 --> 00:14:41,166 - Czemu myślisz, że to ja? - Bo ludzie popełniają błędy. 247 00:14:41,708 --> 00:14:44,828 I odkąd poszłaś do Parkhurst, zachowujesz się dziwnie. 248 00:14:45,208 --> 00:14:46,958 Te potajemne rozmowy, 249 00:14:47,500 --> 00:14:48,880 późne powroty do domu. 250 00:14:48,958 --> 00:14:50,998 - Gdzie byłaś wczoraj? - U Zamy. 251 00:14:51,958 --> 00:14:53,878 Żeby pogadać z kimś o procesie. 252 00:14:53,958 --> 00:14:55,538 A dlaczego nie ze mną? 253 00:14:58,041 --> 00:15:02,041 Myślałam, że będziesz szczęśliwsza, zwłaszcza że tata wrócił do domu. 254 00:15:02,125 --> 00:15:03,995 A zamknęłaś się w sobie. 255 00:15:05,000 --> 00:15:06,210 Nawet Siya to widzi. 256 00:15:06,833 --> 00:15:08,043 To nie fair. 257 00:15:09,416 --> 00:15:11,076 Kiedy w coś razem graliście? 258 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 Co robiłaś w garażu? 259 00:15:18,333 --> 00:15:20,673 - Czy ty mnie śledzisz? - Co się dzieje? 260 00:15:25,791 --> 00:15:27,581 Trudno zostawić za sobą Phume. 261 00:15:28,375 --> 00:15:29,825 Ale się staram. 262 00:15:30,583 --> 00:15:31,673 Dla ciebie i Siyi. 263 00:15:36,541 --> 00:15:37,541 Przykro mi, mamo. 264 00:15:39,958 --> 00:15:40,788 Mnie też. 265 00:15:44,208 --> 00:15:46,378 Ale będziemy musieli się zjednoczyć. 266 00:15:47,333 --> 00:15:48,173 Jako rodzina. 267 00:15:56,250 --> 00:15:57,500 Uprawiasz seks? 268 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 Nie. 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,325 Z tym całym KB? 270 00:16:00,458 --> 00:16:02,458 - Mamo, proszę. - Mówię tylko, 271 00:16:02,541 --> 00:16:05,251 - że 16 lat to za młodo. - Tak, mamo, OK. 272 00:16:16,125 --> 00:16:17,955 - Musimy pogadać. - Jak kolacja? 273 00:16:18,041 --> 00:16:19,501 Ta twoja wiadomość... 274 00:16:19,583 --> 00:16:22,833 - Przeglądałem media społecznościowe... - Przeglądałeś? 275 00:16:22,916 --> 00:16:23,786 Tak. 276 00:16:23,875 --> 00:16:24,705 Dobra. 277 00:16:25,291 --> 00:16:26,671 Widziałem wpis ojca KB. 278 00:16:27,291 --> 00:16:31,421 Poszperałem i odkryłem, że jego firma reprezentowała agencję adopcyjną, 279 00:16:31,708 --> 00:16:33,788 która zajmowała się handlem ludźmi. 280 00:16:42,708 --> 00:16:43,788 A był taki miły. 281 00:16:45,083 --> 00:16:46,463 Nie mogę w to uwierzyć. 282 00:16:47,458 --> 00:16:50,378 Patrz. Pan Molapo jest w centrum tego wszystkiego. 283 00:16:50,666 --> 00:16:52,246 Jako prawnik tej agencji 284 00:16:52,333 --> 00:16:54,423 mógł zatuszować nielegalną adopcję. 285 00:16:56,458 --> 00:16:58,128 Słuchaj, Wade... 286 00:17:03,125 --> 00:17:06,455 Dość mam ranienia innych przez te śledztwa. 287 00:17:07,375 --> 00:17:08,205 A poza tym... 288 00:17:09,000 --> 00:17:10,830 chciałam tylko pomóc rodzinie. 289 00:17:11,833 --> 00:17:13,133 Ale chcę to zostawić. 290 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 Więc to koniec. 291 00:17:16,875 --> 00:17:18,325 Ale nie widzisz tego? 292 00:17:19,250 --> 00:17:21,250 Pan Molapo bronił Point of Grace, 293 00:17:21,333 --> 00:17:23,833 - a Fikile... - Nie musi być moją siostrą. 294 00:17:23,916 --> 00:17:25,996 No i może należeć do rodziny Bhele. 295 00:17:26,625 --> 00:17:29,825 To tylko dowodzi, że tata KB jest dobry w tym, co robi. 296 00:17:32,375 --> 00:17:33,205 Jak chcesz. 297 00:17:33,750 --> 00:17:35,380 Twój ojciec cię potrzebuje. 298 00:17:35,500 --> 00:17:37,330 Nie możesz rezygnować przez KB. 299 00:17:45,541 --> 00:17:47,461 Powinienem cię wczoraj bronić. 300 00:17:48,625 --> 00:17:49,825 Przepraszam, Puleng. 301 00:17:58,916 --> 00:18:00,286 Powinniśmy się schować. 302 00:18:02,041 --> 00:18:03,211 Dać nam szansę. 303 00:18:06,375 --> 00:18:07,915 Możemy uciec do lasu... 304 00:18:08,541 --> 00:18:09,461 i zniknąć. 305 00:18:10,000 --> 00:18:11,580 Muszę tylko zabrać sprzęt. 306 00:18:12,833 --> 00:18:13,883 Deskę. 307 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 Zioło. 308 00:18:23,208 --> 00:18:27,208 Szkoła jest zmuszona zająć stanowisko w sprawie filmików 309 00:18:27,291 --> 00:18:28,501 o państwa córce 310 00:18:28,958 --> 00:18:30,878 i panu Morganie. 311 00:18:32,125 --> 00:18:36,285 Poza tym dowiedzieliśmy się, że stworzono obrzydliwą grupę rozmów, 312 00:18:37,083 --> 00:18:38,713 żeby upokorzyć Fikile. 313 00:18:40,291 --> 00:18:42,171 Widziała pani te okropieństwa? 314 00:18:42,833 --> 00:18:43,923 Zajmujemy się tym. 315 00:18:45,125 --> 00:18:47,035 Ale należy też przyznać, 316 00:18:47,125 --> 00:18:49,785 że Fikile nie jest bez winy. 317 00:18:49,875 --> 00:18:51,415 To dorosły mężczyzna, 318 00:18:51,500 --> 00:18:53,790 który wykorzystał 17-latkę... 319 00:18:53,875 --> 00:18:55,705 - Proszę... - moją córkę. 320 00:18:55,791 --> 00:18:57,381 Chcemy tego samego. 321 00:18:57,458 --> 00:18:59,958 Zgadzamy się więc co do zwolnienia trenera. 322 00:19:00,041 --> 00:19:02,131 - Oczywiście. - To już załatwione. 323 00:19:02,208 --> 00:19:05,078 Nie może już nigdy pracować z dziećmi. 324 00:19:05,166 --> 00:19:07,876 Fikile osiągnęła wiek przyzwolenia. 325 00:19:08,791 --> 00:19:10,881 A pan Morgan nie... 326 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 Proszę sobie darować z tym prawem! 327 00:19:13,041 --> 00:19:14,421 Nie wykorzystał mnie. 328 00:19:18,083 --> 00:19:20,673 Przepraszam, że was rozczarowałam, 329 00:19:20,750 --> 00:19:22,540 ale Chad mnie nie wykorzystał. 330 00:19:24,375 --> 00:19:26,075 Zajęliśmy się panem Morganem. 331 00:19:26,833 --> 00:19:30,883 Na szczęście tożsamość Fikile nie dotarła do prasy. 332 00:19:30,958 --> 00:19:32,328 I tak pozostanie. 333 00:19:33,833 --> 00:19:35,633 - Już tu są. - Nicole... 334 00:19:38,750 --> 00:19:40,420 Nie muszę chyba przypominać, 335 00:19:40,875 --> 00:19:44,575 ile pieniędzy przekazujemy z mężem na tę szkołę. 336 00:19:45,333 --> 00:19:47,673 Chcę, żeby jedno było całkowicie jasne. 337 00:19:47,750 --> 00:19:53,290 Osoba odpowiedzialna za tę grupę rozmów ma być odnaleziona. 338 00:20:00,791 --> 00:20:01,631 Dzień dobry. 339 00:20:02,666 --> 00:20:05,576 Nazywam się Nicole Daniels. Jestem tu dyrektorką. 340 00:20:06,833 --> 00:20:11,463 Widzieli państwo pewnie nagranie przedstawiające kłótnię na terenie szkoły. 341 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Sprzeczka miała miejsce z powodu oskarżenia 342 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 członka grona pedagogicznego o niestosowne relacje z uczennicą. 343 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 W Parkhurst poważnie podchodzimy do takich oskarżeń. 344 00:20:23,708 --> 00:20:27,038 Chad Morgan został zwolniony ze skutkiem natychmiastowym, 345 00:20:27,125 --> 00:20:27,955 a uczennicę, 346 00:20:28,500 --> 00:20:32,080 której tożsamości nie ujawniamy dla jej dobra, 347 00:20:32,583 --> 00:20:33,963 skierowano do pedagoga. 348 00:20:34,375 --> 00:20:35,205 Dziękuję. 349 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Odpisuje ci? 350 00:20:55,875 --> 00:20:57,035 - Hej. - Hej. 351 00:20:57,500 --> 00:20:59,040 Gdzie wczoraj byłaś? 352 00:21:00,000 --> 00:21:01,040 Na festiwalu. 353 00:21:01,583 --> 00:21:02,673 Piszę recenzje. 354 00:21:02,750 --> 00:21:04,580 Chętnie je przeczytam. 355 00:21:05,875 --> 00:21:08,535 Filmy i tak zwykle są do bani. 356 00:21:08,625 --> 00:21:12,285 - Może dlatego lubiłam o nich pisać. - Miałam miłe towarzystwo. 357 00:21:12,416 --> 00:21:13,246 Towarzystwo? 358 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 - Wade’a. - Wade’a? 359 00:21:16,000 --> 00:21:17,290 Tahira, kocham cię, 360 00:21:17,833 --> 00:21:18,923 ale to zły pomysł. 361 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 Jest miły. 362 00:21:21,750 --> 00:21:23,580 No i jest w trzeciej klasie... 363 00:21:25,375 --> 00:21:26,575 Jak chcesz. 364 00:21:29,791 --> 00:21:30,631 Hej. 365 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Nie było cię w klubie. 366 00:21:41,583 --> 00:21:43,793 No dobrze, zaczynajmy. 367 00:21:51,500 --> 00:21:52,790 - Cześć. - Cześć. 368 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 - Gotowy? - Wade. 369 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 Możemy lecieć. Szybciutko. 370 00:21:55,791 --> 00:21:57,791 Wade? Gdzie się spotkamy? 371 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 Przepraszam, że cię tym zawaliłam. 372 00:22:10,666 --> 00:22:12,326 Smutno mi z powodu Chada. 373 00:22:14,541 --> 00:22:15,921 Też byłem zdenerwowany. 374 00:22:17,000 --> 00:22:18,330 Naprawdę lubię Puleng. 375 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 Nie chcę tego zepsuć przez wczoraj. 376 00:22:21,250 --> 00:22:22,330 A co było wczoraj? 377 00:22:27,500 --> 00:22:29,750 Przepraszam, że byłam wczoraj niemiła, 378 00:22:30,041 --> 00:22:30,961 no i za mamę. 379 00:22:33,375 --> 00:22:34,205 Dzięki. 380 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 Hej. 381 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Jakieś plany na jutro po lekcjach? 382 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 Nie będziemy zaczynać. 383 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 Z całym szacunkiem, pani dyrektor... 384 00:22:56,125 --> 00:22:59,415 myślałam, że jako pierwsza dyrektorka Parkhurst 385 00:22:59,500 --> 00:23:02,420 podejdzie pani poważniej do niestosownych relacji. 386 00:23:02,708 --> 00:23:06,128 Trener Chad traci pracę, a Fikile idzie do pedagoga? 387 00:23:06,208 --> 00:23:08,418 Decyzje w sprawach dyscyplinarnych 388 00:23:08,625 --> 00:23:10,165 nie należą do ciebie. 389 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Fikile jest tutaj dzieckiem. 390 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 Ale ja też. 391 00:23:13,833 --> 00:23:15,963 Mimo to straciłam gazetkę. Za co? 392 00:23:34,083 --> 00:23:35,293 Chcę coś powiedzieć. 393 00:23:39,708 --> 00:23:40,578 Siya, wow. 394 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 Zama. 395 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 Suczko! 396 00:23:46,541 --> 00:23:48,291 - Suniu? - Długo tu jesteś? 397 00:23:48,375 --> 00:23:49,455 Jakąś godzinkę. 398 00:23:49,958 --> 00:23:51,958 Dziwnie wyglądasz. Co jest? 399 00:23:52,750 --> 00:23:53,920 To nastolatka. 400 00:23:58,541 --> 00:24:00,921 Ale rodzice nie wiedzą, że jadę do sądu. 401 00:24:01,416 --> 00:24:02,246 Jadę z tobą. 402 00:24:03,541 --> 00:24:05,251 Wagary jak za dawnych czasów. 403 00:24:06,041 --> 00:24:06,881 Dobra? 404 00:24:07,416 --> 00:24:08,246 Dobra. 405 00:24:12,083 --> 00:24:13,633 Fikile jest laską na boku? 406 00:24:13,708 --> 00:24:16,248 CHCIAŁ JĄ TYLKO NAUCZYĆ STYLU GRZBIETOWEGO. 407 00:24:16,333 --> 00:24:18,833 MNIE MOŻE UCZYĆ GRZBIETOWEGO, KIEDY ZECHCE! 408 00:24:18,916 --> 00:24:21,376 MÓGŁ JĄ NAUCZYĆ SIĘ CHOWAĆ! #LEKCJENABOKU 409 00:24:21,458 --> 00:24:23,418 Wiedziałam, że jest zbyt idealna. 410 00:24:23,875 --> 00:24:25,625 Skąd prasa się dowiedziała? 411 00:24:39,708 --> 00:24:41,668 Dlaczego zwykła historia z liceum 412 00:24:41,916 --> 00:24:44,456 wywołuje taką reakcję? 413 00:24:45,541 --> 00:24:46,831 Bo to Parkhurst. 414 00:24:48,291 --> 00:24:50,831 Musimy rozważyć zmianę szkoły. 415 00:24:50,916 --> 00:24:51,826 Nie chcę tego. 416 00:24:52,750 --> 00:24:55,420 Serce moje. 417 00:24:56,375 --> 00:24:57,785 Biedactwo. 418 00:24:58,958 --> 00:25:00,078 Najwyraźniej 419 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 dyrektorka nie panuje nad tą szkołą. 420 00:25:03,708 --> 00:25:06,378 O tej prostaczce Puleng nawet nie chcę mówić. 421 00:25:06,500 --> 00:25:09,130 Od razu wiedziałam, że będą z nią kłopoty. 422 00:25:09,208 --> 00:25:10,288 Nie obchodzi mnie. 423 00:25:11,458 --> 00:25:12,578 Nie przeniosę się. 424 00:25:14,125 --> 00:25:14,955 Fiki! 425 00:25:15,833 --> 00:25:16,673 Fikile Bhele! 426 00:25:17,208 --> 00:25:18,878 Co z tobą, młoda damo? 427 00:25:18,958 --> 00:25:20,248 Nwabiso, proszę cię. 428 00:25:25,875 --> 00:25:26,705 Nwabi... 429 00:25:27,666 --> 00:25:29,126 Nie ma się co śpieszyć. 430 00:25:29,666 --> 00:25:31,076 Już prawie koniec roku. 431 00:25:34,166 --> 00:25:38,916 Jeśli myślisz, że zagrywka „bogaty chłopak jedzie na drugą stronę miasta” 432 00:25:39,000 --> 00:25:40,630 jest urocza, to się mylisz. 433 00:25:40,708 --> 00:25:41,538 No co? 434 00:25:42,375 --> 00:25:44,575 Tęskniłem za twoją seksownością. 435 00:25:45,666 --> 00:25:47,206 No to mnie zobaczyłeś, pa. 436 00:25:47,291 --> 00:25:49,501 Halo, czekaj. 437 00:25:50,583 --> 00:25:51,423 Zaczekaj. 438 00:25:52,666 --> 00:25:55,666 Wykorzystujesz moje słowa przeciw mojej przyjaciółce 439 00:25:55,750 --> 00:25:57,380 i pieprzysz się z facetami. 440 00:25:58,750 --> 00:25:59,790 Ma na imię Mark. 441 00:26:00,708 --> 00:26:01,538 Wow. 442 00:26:07,625 --> 00:26:10,245 Pocałunki działają w komediach romantycznych. 443 00:26:10,333 --> 00:26:11,383 Lubię kino. 444 00:26:11,708 --> 00:26:12,958 Przymknij się, Chris. 445 00:26:13,666 --> 00:26:15,996 Zama, ja naprawdę cię lubię. 446 00:26:18,166 --> 00:26:20,126 Powinniśmy spróbować jeszcze raz. 447 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 A co z Markiem? 448 00:26:27,000 --> 00:26:27,920 Jego też lubię. 449 00:26:28,625 --> 00:26:31,785 - Wow. - Jest dojrzały. No weź. I miły. 450 00:26:31,875 --> 00:26:34,785 Nasza trójka może być czymś magicznym. 451 00:26:35,458 --> 00:26:36,538 Poligamia? 452 00:26:36,625 --> 00:26:38,415 Jak ma to nam niby wyjść? 453 00:26:50,000 --> 00:26:50,830 Słuchaj... 454 00:26:51,958 --> 00:26:53,878 przepraszam, że wydałem Puleng. 455 00:26:54,333 --> 00:26:56,673 Ona była gorsza dla mojej przyjaciółki. 456 00:26:56,750 --> 00:26:58,130 Puleng wiele przeszła. 457 00:26:58,541 --> 00:27:01,041 Celowo nie skrzywdziłaby Fikile. 458 00:27:01,125 --> 00:27:03,455 Lubi ją od tej imprezy urodzinowej. 459 00:27:04,000 --> 00:27:04,920 Zawsze żartuję, 460 00:27:05,000 --> 00:27:06,750 że się zafiksowała. 461 00:27:06,916 --> 00:27:08,376 No wiesz: za-Fiks-owała. 462 00:27:19,416 --> 00:27:20,576 Spoko, nie? 463 00:27:23,541 --> 00:27:24,581 Hej. 464 00:27:24,666 --> 00:27:25,746 Jestem tu. 465 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Zamknij oczy. Chodź tu. 466 00:27:28,833 --> 00:27:29,673 Zamknij oczy. 467 00:27:56,458 --> 00:27:58,378 Nigdy czegoś takiego nie czułam. 468 00:27:59,125 --> 00:28:01,205 Robiłem to, zanim zacząłem jeździć. 469 00:28:01,291 --> 00:28:04,041 Stałem tam i wkurzałem wszystkich. 470 00:28:05,416 --> 00:28:06,706 Ale miałem to gdzieś. 471 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Ten dźwięk kół... 472 00:28:11,416 --> 00:28:12,326 był tak kojący. 473 00:28:13,500 --> 00:28:15,040 Chciałem ci to pokazać. 474 00:28:15,875 --> 00:28:19,375 Zwłaszcza że tak trudno ci było zadomowić się w Parkhurst. 475 00:28:27,375 --> 00:28:28,205 I mam newsa. 476 00:28:28,666 --> 00:28:30,996 Nasz kawałek puszczą w weekend w radiu. 477 00:28:31,625 --> 00:28:33,285 - Co? - Tak. 478 00:28:33,375 --> 00:28:34,205 O mój... 479 00:28:45,875 --> 00:28:47,205 Jestem z ciebie dumna. 480 00:28:57,666 --> 00:28:58,786 Kocham cię, Puleng. 481 00:29:01,750 --> 00:29:03,380 Siema, wieczorem melanż. 482 00:29:05,458 --> 00:29:07,128 Co my robimy w szkole? 483 00:29:08,291 --> 00:29:09,581 Zaraz się dowiesz. 484 00:29:14,875 --> 00:29:18,875 - Jak włączy się alarm, złapią nas. - Spoko, mamy doświadczenie. 485 00:29:19,875 --> 00:29:22,035 Jeśli chcesz, możemy wrócić do domu. 486 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 Nie. 487 00:29:25,833 --> 00:29:26,753 YOLO, co nie? 488 00:29:27,208 --> 00:29:28,378 Tak! 489 00:29:28,458 --> 00:29:29,538 Jazda! 490 00:29:29,625 --> 00:29:31,285 Dajemy! 491 00:29:40,708 --> 00:29:41,538 Czekaj. 492 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Co? 493 00:29:44,041 --> 00:29:46,291 - Dogonimy ich później. - Co jest? 494 00:29:51,625 --> 00:29:52,455 No więc... 495 00:29:54,583 --> 00:29:56,753 w skateparku zachowałam się dziwnie. 496 00:29:57,291 --> 00:29:58,381 - Luz. - Nie. 497 00:29:58,458 --> 00:29:59,288 Po prostu... 498 00:30:00,500 --> 00:30:02,830 denerwuję się tym, co jest między nami. 499 00:30:03,833 --> 00:30:05,753 Nigdy nie miałam na kim polegać. 500 00:30:06,500 --> 00:30:09,210 Bardzo miło mieć kogoś, na kogo mogę liczyć. 501 00:30:12,166 --> 00:30:13,376 I kogo mogę całować. 502 00:30:20,500 --> 00:30:23,830 Nikt mi nigdy nie powiedział, że mnie kocha w ten sposób. 503 00:30:27,041 --> 00:30:28,751 I ja nikomu tego nie mówiłam. 504 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 A jeśli... 505 00:30:38,416 --> 00:30:40,916 stopniowo dowiesz się o mnie różnych rzeczy 506 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 i nie będziesz chciał ze mną być? 507 00:30:46,166 --> 00:30:47,076 Kocham cię, KB. 508 00:31:21,041 --> 00:31:23,041 Muszę powiedzieć ci o czymś, co... 509 00:31:23,125 --> 00:31:23,955 Nieważne. 510 00:31:26,958 --> 00:31:27,788 Kocham cię. 511 00:32:17,083 --> 00:32:17,923 Tata. 512 00:32:19,250 --> 00:32:20,080 Dziękuję. 513 00:32:21,666 --> 00:32:22,496 Tato. 514 00:32:23,000 --> 00:32:23,830 Wróciła. 515 00:32:24,791 --> 00:32:26,171 Puleng, gdzie ty byłaś? 516 00:32:26,375 --> 00:32:27,625 Dzwoniliśmy. 517 00:32:27,708 --> 00:32:29,078 Czy ja czuję alkohol? 518 00:32:29,166 --> 00:32:30,416 Wyszłam ze znajomymi. 519 00:32:31,458 --> 00:32:34,078 Co tu robi policja? Przyszli po ciebie? 520 00:32:34,166 --> 00:32:35,376 Nie, Makhu... 521 00:32:36,208 --> 00:32:37,748 Ktoś się do nas włamał. 522 00:32:37,875 --> 00:32:39,785 Na szczęście nic nie skradziono. 523 00:32:41,083 --> 00:32:41,923 Dobrze. 524 00:32:42,583 --> 00:32:45,963 Nie wzięli mojego xboxa. Ale głupi ci złodzieje. 525 00:32:50,541 --> 00:32:52,461 To co to za znajomi? 526 00:32:53,041 --> 00:32:54,041 Z którymi piłaś. 527 00:32:54,125 --> 00:32:56,495 Nie włamano się po to, żeby coś ukraść. 528 00:32:56,583 --> 00:32:58,503 - Czego mogli szukać? - Nie wiem. 529 00:32:58,583 --> 00:33:01,753 - Słuchasz mnie? - Toczy się wobec pana postępowanie? 530 00:33:02,291 --> 00:33:03,381 Może jest związek. 531 00:33:03,458 --> 00:33:04,538 Czy ktoś zauważył 532 00:33:04,625 --> 00:33:05,705 kogoś nieznanego 533 00:33:06,250 --> 00:33:07,920 - kręcącego się tu? - Puleng? 534 00:33:08,083 --> 00:33:10,423 Choćby zaparkowany samochód. 535 00:33:10,958 --> 00:33:12,458 Puleng, mówię do ciebie. 536 00:33:12,750 --> 00:33:13,630 Odpowiedz. 537 00:33:14,750 --> 00:33:15,580 Puleng! 538 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 ZESTAW DO BADANIA DNA 539 00:33:50,625 --> 00:33:51,705 Co z tobą? 540 00:33:52,750 --> 00:33:56,130 Cały wieczór się zamartwiamy, bo nie możemy się dodzwonić. 541 00:33:58,125 --> 00:33:58,955 Co się stało? 542 00:34:04,083 --> 00:34:05,213 Zabrali mi laptopa. 543 00:34:13,250 --> 00:34:15,880 A dlaczego kamery i alarm były wyłączone? 544 00:34:15,958 --> 00:34:17,458 Wow. 545 00:34:17,583 --> 00:34:18,543 To jest super. 546 00:34:21,375 --> 00:34:22,705 Możemy pogadać? 547 00:34:25,083 --> 00:34:27,923 No to... wrócę później. 548 00:34:35,791 --> 00:34:37,171 Ktoś się do nas włamał. 549 00:34:37,708 --> 00:34:38,668 Wszyscy cali? 550 00:34:38,750 --> 00:34:40,130 Skradziono mi laptopa. 551 00:34:40,750 --> 00:34:42,960 I nieużywany zestaw do badania DNA. 552 00:34:43,041 --> 00:34:44,211 Czy to nie dziwne? 553 00:34:45,000 --> 00:34:45,830 Co myślisz? 554 00:34:47,458 --> 00:34:49,128 Przez ostatnich kilka dni... 555 00:34:50,500 --> 00:34:52,880 ktoś mnie chyba śledzi, jakiś samochód. 556 00:34:52,958 --> 00:34:55,208 Ciemny SUV z jakimś logo. 557 00:34:56,083 --> 00:34:57,713 Był wieczorem przed szkołą. 558 00:34:57,791 --> 00:35:00,291 - Mam paranoję? - Byłaś wieczorem w szkole? 559 00:35:00,375 --> 00:35:01,205 Wade. 560 00:35:02,666 --> 00:35:03,786 Czy mam paranoję? 561 00:35:05,208 --> 00:35:09,038 To pewnie nic takiego,  ale powiedz komuś, jak masz takie obawy. 562 00:35:14,750 --> 00:35:15,580 Przepraszam. 563 00:35:17,166 --> 00:35:18,126 Opisz to logo. 564 00:35:19,250 --> 00:35:20,080 Miało... 565 00:35:20,625 --> 00:35:21,575 coś jakby... 566 00:35:21,708 --> 00:35:25,128 fale, jakiś hak albo kotwicę. 567 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 Sama nie wiem. 568 00:35:31,000 --> 00:35:33,710 Wiesz, jak w języku soto jest rzeka albo potok? 569 00:35:35,208 --> 00:35:38,288 Warto by pomówić  o uprzywilejowaniu ludów Nguni. 570 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 Dobra, Brendo Jaxo. 571 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 W języku soto rzekę lub potok często nazywa się „molapo”. 572 00:35:49,041 --> 00:35:49,881 Molapo? 573 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 Jak nazwisko taty KB? 574 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 Nie. 575 00:35:54,291 --> 00:35:56,421 Czy... to jest to logo? 576 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 MOLAPO/ FISCHER I WSPÓLNICY 577 00:36:10,750 --> 00:36:13,130 Pan Molapo broni agencji Point of Grace, 578 00:36:14,250 --> 00:36:17,380 która jest zamieszana w handel dziećmi 579 00:36:17,458 --> 00:36:18,918 i zmiany tożsamości. 580 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 Pani Bhele nie mogła zajść w ciążę. 581 00:36:21,791 --> 00:36:25,501 Aż tu nagle ma dziecko, a akt urodzenia ze złą datą podpisała... 582 00:36:25,875 --> 00:36:27,035 Brenda Jaxa. 583 00:36:29,208 --> 00:36:32,878 Pani Bhele miała napad paniki na spotkaniu z moimi rodzicami. 584 00:36:34,583 --> 00:36:36,923 To nie jest stuprocentowy dowód, ale... 585 00:36:38,291 --> 00:36:39,131 Puleng... 586 00:36:42,000 --> 00:36:43,250 Wiesz, co to znaczy. 587 00:36:47,291 --> 00:36:48,131 Puleng? 588 00:36:57,625 --> 00:36:59,245 Fikile jest moją siostrą. 589 00:37:15,541 --> 00:37:16,381 Puleng? 590 00:37:18,625 --> 00:37:19,575 Puleng! 591 00:37:40,083 --> 00:37:41,633 Hej, co się dzieje? 592 00:37:44,583 --> 00:37:45,633 Chodzi o wczoraj? 593 00:37:46,625 --> 00:37:47,745 Nie. Po prostu... 594 00:37:49,666 --> 00:37:50,916 muszę jechać do domu. 595 00:37:51,000 --> 00:37:52,580 To cię odwiozę. 596 00:38:04,291 --> 00:38:06,081 Niczego z wczoraj nie żałuję. 597 00:38:14,916 --> 00:38:17,286 Nic nie robisz! Mają się wynosić! 598 00:38:17,375 --> 00:38:20,455 - Co mam niby zrobić? - Nie wiem! 599 00:38:48,500 --> 00:38:50,040 Jesteś najpiękniejszą... 600 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 Zadowolona? No mów. 601 00:39:04,625 --> 00:39:06,995 - Musi pani stąd wyjść. - Jestem w ciąży! 602 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 CO SIĘ RZUCA? JA PRACUJĘ Z RILEY. 603 00:39:09,083 --> 00:39:11,213 - Rozbiłaś mi rodzinę! - Przepraszam. 604 00:39:11,291 --> 00:39:12,421 NIE POWINNA W PRACY 605 00:39:12,500 --> 00:39:13,330 Przepraszasz? 606 00:39:18,666 --> 00:39:21,286 Mam nadzieję, że skończyłeś. Zamówiłam ubera. 607 00:39:23,791 --> 00:39:25,501 Na pewno mam się wyprowadzić? 608 00:39:26,208 --> 00:39:27,128 Szósty miesiąc. 609 00:39:27,958 --> 00:39:28,878 Będziesz sama? 610 00:39:29,500 --> 00:39:30,330 Uber już jest. 611 00:39:32,375 --> 00:39:33,205 Dokąd idziesz? 612 00:39:33,458 --> 00:39:35,288 Nie twój interes. 613 00:39:38,750 --> 00:39:40,080 Na spotkanie z kolegą. 614 00:39:45,791 --> 00:39:47,501 Mam zapłacić za rezygnację? 615 00:39:47,625 --> 00:39:48,665 Kurwa. 616 00:39:48,750 --> 00:39:50,170 Żal ci mnie, co nie? 617 00:39:50,291 --> 00:39:51,921 Przymknij się, Chad! 618 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Nic, tylko cię kochałam! 619 00:39:54,166 --> 00:39:55,576 Robiłam ci miejsce! 620 00:39:55,666 --> 00:39:56,496 Miejsce? 621 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 Miejsce przy świetlanej i intratnej karierze? 622 00:39:59,916 --> 00:40:02,916 Nie będę przepraszać za to, że stać mnie na życie, 623 00:40:03,000 --> 00:40:04,500 jakiego oboje chcieliśmy! 624 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 Czego ode mnie chcesz? 625 00:40:06,458 --> 00:40:08,628 Byłam przy tobie po twojej kontuzji. 626 00:40:08,708 --> 00:40:11,578 Pomogłam ci poskładać życie. 627 00:40:11,666 --> 00:40:12,496 Poskładać? 628 00:40:13,041 --> 00:40:15,081 Nie chciałaś szkolnego trenera. 629 00:40:16,791 --> 00:40:19,921 Biedny jebany Chad Morgan. 630 00:40:20,416 --> 00:40:22,326 Śpi z każdą uczennicą lafiryndą, 631 00:40:22,416 --> 00:40:24,996 która rozłoży nogi, bo nie może znieść, 632 00:40:25,083 --> 00:40:27,583 że zajmuje się nim dorosła kobieta! 633 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 Nie prosiłem cię o to! 634 00:40:30,291 --> 00:40:31,131 Wiesz co? 635 00:40:31,833 --> 00:40:33,503 Wypierdalaj z mojego domu. 636 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 Wynocha! Wypierdalaj stąd! 637 00:40:35,916 --> 00:40:37,076 Wyjdź stąd! 638 00:40:38,541 --> 00:40:39,381 Idź sobie. 639 00:40:55,375 --> 00:40:56,205 Tato? 640 00:40:57,458 --> 00:40:58,288 Co byś zrobił, 641 00:40:59,875 --> 00:41:01,955 gdybyś mógł pomóc ukochanej osobie, 642 00:41:03,208 --> 00:41:06,418 jednocześnie raniąc kogoś, na kim ci zależy? 643 00:41:09,958 --> 00:41:12,288 Ważne chyba, o kogo chodzi. 644 00:41:12,625 --> 00:41:14,415 Ale co się dzieje, Makhu? 645 00:41:22,416 --> 00:41:24,916 Nie ty masz rozwiązywać nasze problemy. 646 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Jesteśmy rodzicami. 647 00:41:38,333 --> 00:41:39,543 Chodź tutaj. 648 00:41:41,333 --> 00:41:42,963 Proces wkrótce się skończy. 649 00:41:44,125 --> 00:41:45,495 A ja tu wrócę. 650 00:41:46,875 --> 00:41:47,705 Zobaczysz. 651 00:42:07,208 --> 00:42:09,168 Wiem, że obiecałam uratować tatę. 652 00:42:11,833 --> 00:42:12,673 Ale... 653 00:42:13,833 --> 00:42:16,753 czy powinnam przez to zniszczyć życie KB i Fikile? 654 00:42:26,916 --> 00:42:28,706 Czujesz się czasem jak widz... 655 00:42:29,625 --> 00:42:31,535 obserwujący własne życie z boku? 656 00:42:33,250 --> 00:42:34,460 WNIOSEK O STYPENDIUM 657 00:42:34,541 --> 00:42:36,461 ODRZUCONO PROCES SELEKCJI 658 00:42:39,708 --> 00:42:42,208 Miałam cztery lata. Kiedy niemal utonęłam. 659 00:42:49,083 --> 00:42:50,213 Mama mnie znalazła. 660 00:42:51,291 --> 00:42:53,671 Potem zapisała mnie na lekcje pływania. 661 00:42:58,291 --> 00:43:00,291 Ale ostatnio wszystko kwestionuję. 662 00:43:04,416 --> 00:43:06,206 Czy ja w ogóle lubię pływać? 663 00:43:20,041 --> 00:43:20,921 Co to było? 664 00:43:21,875 --> 00:43:24,125 Przypominałam sobie, czemu lubię wodę. 665 00:43:26,583 --> 00:43:27,423 To był... 666 00:43:28,041 --> 00:43:29,541 po prostu trudny tydzień. 667 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 To były trudne miesiące. 668 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Od twoich urodzin. 669 00:43:38,791 --> 00:43:40,291 Zama coś mi powiedziała. 670 00:43:40,750 --> 00:43:42,830 Puleng zafiksowała się na ciebie, 671 00:43:42,916 --> 00:43:44,876 jeszcze zanim zmieniła szkołę. 672 00:43:44,958 --> 00:43:46,668 Powiedziała: „zafiksowała”. 673 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Poznałaś Puleng na imprezie? 674 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 A po chwili zmienia szkołę i przeprowadza ze mną wywiad. 675 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 Nie, zaraz. 676 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Na zawodach miała moją torbę. 677 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 Nagle zmienia nazwisko i przymila się do ciebie. 678 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 Proponuję przeszukać jej szafkę. 679 00:44:05,541 --> 00:44:06,381 Nie. 680 00:44:07,791 --> 00:44:09,631 Jeśli Puleng ma ze mną problem, 681 00:44:09,958 --> 00:44:11,288 powie mi to w twarz. 682 00:44:13,041 --> 00:44:13,881 Wysoki sądzie, 683 00:44:14,250 --> 00:44:16,540 Julius Khumalo 684 00:44:16,625 --> 00:44:18,375 jest oskarżony o pomoc 685 00:44:18,708 --> 00:44:21,248 w planowaniu i popełnieniu przestępstwa 686 00:44:21,333 --> 00:44:23,293 przeciwko własnemu dziecku. 687 00:44:23,708 --> 00:44:26,418 Niemowlęciu Phumelele Khumalo. 688 00:44:27,083 --> 00:44:31,213 Tym samym o złamanie przepisów ustawy o opiece nad dziećmi z 1983 roku. 689 00:44:31,291 --> 00:44:32,831 Przyznaje się pan do winy? 690 00:44:33,625 --> 00:44:34,455 Nie przyznaję. 691 00:44:36,833 --> 00:44:39,463 Małą Khumalo porwano ze szpitala 692 00:44:39,666 --> 00:44:41,956 ledwie kilka godzin po urodzeniu. 693 00:44:42,416 --> 00:44:46,166 Prokuratura udowodni, że dnia 14 maja 2003 roku, 694 00:44:46,458 --> 00:44:50,128 trzy miesiące przed narodzinami i porwaniem małej Khumalo, 695 00:44:50,750 --> 00:44:51,670 oskarżony 696 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 zgłosił swoje dziecko 697 00:44:54,791 --> 00:44:56,291 do agencji adopcyjnej 698 00:44:57,000 --> 00:44:58,040 Point of Grace, 699 00:44:58,500 --> 00:45:01,830 która była później przedmiotem postępowania 700 00:45:01,916 --> 00:45:04,746 związanego z jej uczestnictwem w handlu dziećmi. 701 00:45:06,791 --> 00:45:08,671 Udowodnimy również, 702 00:45:08,833 --> 00:45:10,383 że oskarżony 703 00:45:11,041 --> 00:45:12,751 skontaktował się z tą agencją 704 00:45:12,833 --> 00:45:15,333 z wyraźnym zamiarem 705 00:45:15,916 --> 00:45:17,706 oddania własnego dziecka. 706 00:45:19,375 --> 00:45:21,455 W poprzedzających trzech miesiącach 707 00:45:21,916 --> 00:45:23,416 powiedział żonie, 708 00:45:24,125 --> 00:45:25,665 żeby przerwała ciążę, 709 00:45:25,750 --> 00:45:27,540 i pomimo jej odmowy... 710 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 Proszę bardzo. 711 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 Dzień dobry, Puleng. 712 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 Nie w szkole? 713 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Oczywiście. 714 00:45:45,291 --> 00:45:47,131 Dziś proces. Przepraszam. 715 00:45:48,125 --> 00:45:49,325 Odwieźć cię do domu? 716 00:45:50,458 --> 00:45:51,628 Mam tu kierowcę. 717 00:45:53,625 --> 00:45:54,455 Nie trzeba. 718 00:45:55,208 --> 00:45:56,038 Dziękuję. 719 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Skoro tak wolisz. 720 00:45:58,500 --> 00:45:59,380 Ale uważaj. 721 00:46:00,125 --> 00:46:02,875 To nie dzielnica dla małych dziewczynek. 722 00:46:09,458 --> 00:46:10,628 A pan co tu robi? 723 00:46:16,666 --> 00:46:20,206 Jestem adwokatem monitorującym sprawę ważną dla klienta. 724 00:46:28,833 --> 00:46:29,673 Kto to był? 725 00:46:32,375 --> 00:46:33,455 Tata KB. 726 00:46:33,583 --> 00:46:34,423 Aha. 727 00:46:34,500 --> 00:46:35,330 Zama... 728 00:46:36,791 --> 00:46:39,581 Muszę ci powiedzieć, dlaczego zmieniłam szkołę. 729 00:46:41,666 --> 00:46:42,496 No więc... 730 00:46:45,666 --> 00:46:48,876 NATYCHMIAST DO SZKOŁY!!! MUSIMY POROZMAWIAĆ! 731 00:47:00,500 --> 00:47:01,330 Fikile? 732 00:47:04,333 --> 00:47:06,003 Możemy wreszcie to załatwić? 733 00:47:08,250 --> 00:47:11,500 Nie przeniosłaś się tylko przez kłopoty w starej szkole. 734 00:47:12,791 --> 00:47:14,331 Najpierw to było słodkie. 735 00:47:14,916 --> 00:47:17,706 Twoja obsesja na moim punkcie. Od moich urodzin. 736 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Nie mam obsesji. 737 00:47:21,208 --> 00:47:22,248 Nie znasz prawdy. 738 00:47:22,333 --> 00:47:23,543 To mi ją powiedz! 739 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 Ja wiem tylko, że odkąd się poznałyśmy, sabotujesz mnie. 740 00:47:27,541 --> 00:47:30,251 - Przyjaciele... - Pogadamy, jak się uspokoisz. 741 00:47:30,833 --> 00:47:31,833 Dobrze? 742 00:47:31,916 --> 00:47:33,876 - Nie rozumiesz. - Ja coś mówię! 743 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 Proszę, przestań. 744 00:47:35,833 --> 00:47:38,043 Dlaczego wpieprzasz się w moje życie? 745 00:47:53,208 --> 00:47:54,038 Oddaj mi to. 746 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Proszę cię. 747 00:48:03,666 --> 00:48:05,036 To nie to, co myślisz. 748 00:48:16,750 --> 00:48:17,580 Fikile... 749 00:48:18,916 --> 00:48:21,496 16 sierpnia 2003 roku... 750 00:48:22,875 --> 00:48:25,495 porwano moją siostrę w dniu jej narodzin. 751 00:48:26,250 --> 00:48:27,880 Tego dnia urodziłaś się ty. 752 00:48:31,041 --> 00:48:31,961 Myślę... 753 00:48:34,833 --> 00:48:36,833 że jesteś kimś innym, niż sądzisz. 754 00:48:39,708 --> 00:48:41,078 Chcę powiedzieć... 755 00:48:47,250 --> 00:48:49,960 że moim zdaniem nazywasz się Phumelele Khumalo. 756 00:48:53,791 --> 00:48:54,921 Jesteśmy siostrami. 757 00:50:09,375 --> 00:50:11,375 Napisy: Katarzyna Puścian