1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,375 --> 00:00:11,705 Παιδιά, η Πουλένγκ. 3 00:00:12,416 --> 00:00:13,746 Πουλένγκ, από δω όλοι. 4 00:00:13,875 --> 00:00:14,995 Απίστευτο, ήρθε. 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,540 Γιατί ήρθε εδώ; 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,378 Δεν το ήξερα. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,878 Πράγματι, εγώ το κανόνισα. 8 00:00:28,541 --> 00:00:32,081 Τελευταία στιγμή κάλεσα κάποιους οικογενειακούς φίλους. 9 00:00:32,166 --> 00:00:35,456 Δεν πίστευα ότι θα σε πείραζε. Έλα. Να σας συστήσω. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Παρομοίως. 11 00:00:43,416 --> 00:00:44,376 Σωστά. 12 00:00:45,375 --> 00:00:46,875 Είστε φίλες με τη Φικίλε. 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,211 Ευχαριστώ. 14 00:00:51,666 --> 00:00:52,576 Να σου πω, μπαμπά. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,131 Όταν ο Μάτλα μού είπε ότι ο Κέι Μπι έχει κοπέλα, 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 δεν κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 17 00:00:59,916 --> 00:01:02,496 Έχω σαν γιο μου τον Κέι Μπι. 18 00:01:04,250 --> 00:01:05,130 Το ξέρω. 19 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Είδα τις φωτογραφίες όταν ήμουν εδώ. 20 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 Απάντησε, ελεύθερα. 21 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 Εσείς οι νέοι σήμερα δεν αποχωρίζεστε το τηλέφωνό σας. 22 00:01:17,250 --> 00:01:20,380 Έχεις τσαντιστεί  επειδή εμείς ξέρουμε τις εφαρμογές. 23 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Με συγχωρείτε. 24 00:01:25,375 --> 00:01:26,955 Το Instagram; Έχω λογαριασμό. 25 00:01:29,750 --> 00:01:31,880 ΓΟΥΕΪΝΤ ΜΗΝΥΜΑ ΣΤΟΝ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗ 26 00:01:31,958 --> 00:01:32,788 ΓΟΥΕΪΝΤ 27 00:01:32,875 --> 00:01:34,875 Ρε, πρέπει να με πάρεις. 28 00:01:34,958 --> 00:01:38,958 Βρήκα κάτι για τον μπαμπά του Κέι Μπι, ίσως είναι το κλειδί για την αλήθεια. 29 00:01:40,333 --> 00:01:41,753 Όλα καλά εκεί μέσα; 30 00:01:45,583 --> 00:01:46,503 Εδώ είσαι. 31 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Όλα εντάξει, καλή μου; 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,790 Φαίνεσαι έτοιμη να σωριαστείς. 33 00:01:54,250 --> 00:01:55,380 Πεινάω λίγο. 34 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 Αυτό διορθώνεται. 35 00:01:58,458 --> 00:01:59,418 Έλα. 36 00:02:03,666 --> 00:02:05,076 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 37 00:02:07,666 --> 00:02:09,536 Υπέροχο. Συγχαρητήρια στον σεφ. 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Ναι, φυσικά. 39 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 ΤΣΑΝΤ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΕΓΙΝΕ ΒΑΪΡΑΛ. ΠΑΡΕ ΜΕ. 40 00:02:18,458 --> 00:02:19,418 ΣΟΒΑΡΑ, ΠΑΡΕ ΜΕ. 41 00:02:19,500 --> 00:02:20,380 Είσαι καλά; 42 00:02:20,833 --> 00:02:21,753 Σίγουρα; 43 00:02:21,833 --> 00:02:24,423 Κοιτάς το κινητό από τότε που πήγες στο μπάνιο. 44 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 Άσ' την ήσυχη. 45 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Μια χαρά είναι. Θα μας συνηθίσει. 46 00:02:28,958 --> 00:02:30,708 Να δει πόσο άκακοι είμαστε. 47 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 -Άκακοι; -Ναι. 48 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 Έχεις δει τζάγκουαρ να κυνηγάει; 49 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟΥ ΚΕΪ ΜΠΙ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΤΟΥ! 50 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ - ΠΩΣ ΠΗΔΙΕΤΑΙ Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΗΣ ΦΥΤΕΙΑΣ; 51 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 Μάθαμε για την αναστάτωση στο Πάρκχερστ. 52 00:02:52,833 --> 00:02:55,133 Κάτι για σχέση μαθήτριας με καθηγητή. 53 00:02:55,916 --> 00:02:59,416 Τα ΜΜΕ έχουν οργιάσει. Η φήμη του σχολείου θα καταστραφεί. 54 00:02:59,500 --> 00:03:00,750 Ποια μαθήτρια να είναι; 55 00:03:01,833 --> 00:03:04,173 Πουλένγκ, θα έχεις εντυπωσιάσει, 56 00:03:04,250 --> 00:03:06,670 για να είσαι ήδη στο σχολικό περιοδικό. 57 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 Έψαχνες μωρουδιακές φωτογραφίες της Φικίλε 58 00:03:13,708 --> 00:03:15,878 για το σχολικό περιοδικό, έτσι; 59 00:03:15,958 --> 00:03:19,248 Κυρίες και κύριοι, να την προσέχουμε τη μικρή. 60 00:03:20,041 --> 00:03:22,081 Μου έκανε μέχρι και μάθημα 61 00:03:22,166 --> 00:03:23,416 στη μουσική. 62 00:03:24,333 --> 00:03:28,423 Πες μας, αξιοπρόσεκτη μικρή, γιατί μετεγγράφηκες στο Πάρκχερστ; 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 Εντάξει, χαλαρώνετε λίγο με τον ενθουσιασμό; 64 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 Καλέ μου, περίεργοι είμαστε. 65 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 Φαίνεται πως η κοπέλα σου σκαλίζει πολύ. 66 00:03:40,458 --> 00:03:43,248 Η συνέντευξη που έκανες με τη Φικίλε. 67 00:03:43,333 --> 00:03:44,883 Τρομερή ήταν. 68 00:03:45,333 --> 00:03:48,003 Κυρίες και κύριοι, εδώ έχουμε 69 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 την Κριστιάν Αμανπούρ... 70 00:03:50,708 --> 00:03:52,418 τη μεγάλη δημοσιογράφο. 71 00:03:52,500 --> 00:03:55,040 ΣΑΣ ΕΒΑΛΑΝ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΗΣ ΚΑΒΑΤΖΑΣ 72 00:03:55,125 --> 00:03:57,245 ΕΓΩ ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΙ Η ΕΠΙΣΗΜΗ 73 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Τι συμβαίνει εδώ; 74 00:04:01,708 --> 00:04:02,828 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 75 00:04:02,916 --> 00:04:03,876 -Τίποτα. -Τίποτα. 76 00:04:05,333 --> 00:04:07,383 Πουλένγκ, τι κάνουν οι γονείς σου; 77 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Ο μπαμπάς της είναι ο Κουμάλο. 78 00:04:12,041 --> 00:04:15,251 -Κατηγορείται ότι πούλησε την κόρη του. -Σταμάτα, Φικς. 79 00:04:15,833 --> 00:04:17,673 Γι' αυτό ήρθες στο Πάρκχερστ; 80 00:04:17,750 --> 00:04:20,080 Σωστά, τσακώθηκες και στο παλιό σου σχολείο. 81 00:04:22,000 --> 00:04:25,250 Πίστευα ότι εσύ ξέρεις καλά να μην εμπιστεύεσαι τα ΜΜΕ. 82 00:04:26,666 --> 00:04:28,996 -Πουλένγκ... -Ο μπαμπάς μου είναι αθώος. 83 00:04:29,083 --> 00:04:31,583 Ναι, και σύντομα θα αθωωθεί. 84 00:04:32,500 --> 00:04:33,380 Στη δίκη. 85 00:04:34,291 --> 00:04:35,171 Ορίστε; 86 00:04:35,250 --> 00:04:37,920 Η δίκη για την απαγωγή ξεκινά σε λίγες μέρες. 87 00:04:38,333 --> 00:04:41,133 Να πάρει. Δεν έχει δημοσιευτεί ακόμα στα ΜΜΕ. 88 00:04:41,208 --> 00:04:42,958 Υπέθεσα πως θα το ήξερες. 89 00:04:43,416 --> 00:04:45,706 Το άκουσα στο γραφείο μου. 90 00:04:45,791 --> 00:04:46,831 Με συγχωρείτε. 91 00:04:47,291 --> 00:04:50,171 Πουλένγκ; 92 00:04:50,250 --> 00:04:51,380 Πουλένγκ; 93 00:04:53,333 --> 00:04:54,423 Τι μαλακίες. 94 00:05:11,208 --> 00:05:14,418 Καλώς ήρθατε στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Πάρκχερστ. 95 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 Η επόμενη ταινία θα ξεκινήσει σύντομα. 96 00:05:20,041 --> 00:05:21,671 ΠΟΥΛΕΝΓΚ ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΕΠΕΙΓΟΝ. 97 00:05:21,958 --> 00:05:22,828 Γουέιντ; 98 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 -Γεια. -Γεια. 99 00:05:25,625 --> 00:05:26,995 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 100 00:05:27,083 --> 00:05:30,043 Η μαμά σου θέλει να γράφω κριτικές αφού λείπει η Γουέντι. 101 00:05:30,125 --> 00:05:32,245 Εμένα μ' έβαλε να βγάζω φωτογραφίες. 102 00:05:32,333 --> 00:05:34,713 -Υπάρχει ένα κοινό θέμα. -Δωρεάν εργασία; 103 00:05:34,791 --> 00:05:36,211 Παιδική εργασία. 104 00:05:39,541 --> 00:05:43,001 Η Γουέντι θα φρικάρει όταν μάθει ότι κάνω τις κριτικές. 105 00:05:43,458 --> 00:05:44,538 Εκείνη το κάνει. 106 00:05:44,625 --> 00:05:46,825 Κυρίες και κύριοι, αρχίζει η πρώτη ταινία. 107 00:05:47,250 --> 00:05:49,500 Πάμε στην Αίθουσα των Ιδρυτών. 108 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 Δεν θα έρθεις; 109 00:05:53,875 --> 00:05:56,665 Θα συναντήσω την Πουλένγκ σε λίγο. 110 00:05:59,041 --> 00:06:00,501 -Ναι. -Εντάξει. 111 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Περίμενε. 112 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 Ίσως πρώτα ποπκόρν; 113 00:06:24,708 --> 00:06:27,038 Νόμιζα ότι θα ερχόμουν να σε πάρω στις 10:00. 114 00:06:27,833 --> 00:06:29,833 Δεν πειράζει. Θα πάω εγώ. 115 00:06:31,875 --> 00:06:33,495 Τι έχει πάθει η Πουλένγκ; 116 00:06:33,583 --> 00:06:35,173 Είναι περίεργη τώρα τελευταία. 117 00:06:37,750 --> 00:06:38,630 Είναι... 118 00:06:39,500 --> 00:06:41,290 είναι στην εφηβεία, δεν ξέρω. 119 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Τι συμβαίνει, Πουλένγκ; 120 00:06:46,041 --> 00:06:47,671 Έκανε κάτι εκείνο το αγόρι; 121 00:06:49,625 --> 00:06:51,165 Η δίκη είναι σε λίγες μέρες. 122 00:06:53,666 --> 00:06:55,536 Είπαμε τέρμα τα ψέματα, μπαμπά. 123 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 Ή σκόπευες να μην πεις τίποτα; 124 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Θα σου το έλεγα, Μακού. 125 00:07:01,125 --> 00:07:02,495 Χίλια συγγνώμη. 126 00:07:02,583 --> 00:07:05,883 Δεν ήθελα να πανικοβληθείς μέχρι να ξέρω πώς θα πάει. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,496 Θέλω να πάω στη δίκη. 128 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Γιατί όχι; 129 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 Δίκη είναι, γλυκιά μου. 130 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Αυτά που θα ακούσεις... 131 00:07:19,500 --> 00:07:20,460 για μένα… 132 00:07:23,083 --> 00:07:24,213 Θα είναι αλήθεια; 133 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Μερικά. 134 00:07:30,583 --> 00:07:33,423 Μερικά θα είναι ψέματα τυλιγμένα σε αλήθεια. 135 00:07:36,958 --> 00:07:38,668 Χαίρομαι που γύρισες, μπαμπά. 136 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Φοβάμαι. 137 00:07:57,958 --> 00:07:59,168 Απ' του Μάτλα είναι. 138 00:08:03,541 --> 00:08:05,831 Οι δικοί σου δεν θα χαρούν που θα μυρίζεις χόρτο. 139 00:08:07,250 --> 00:08:08,880 Είμαι ήδη απογοήτευση. 140 00:08:09,416 --> 00:08:10,376 Άλλη μία, σιγά. 141 00:08:11,916 --> 00:08:13,826 Ήξερες ότι ήταν έγκυος η γυναίκα του; 142 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 Ότι είναι παντρεμένος; 143 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 Μην το κάνεις αυτό. Μη με κρίνεις. 144 00:08:21,125 --> 00:08:23,745 Και γιατί ανέφερες τα προσωπικά της Πουλένγκ; 145 00:08:23,833 --> 00:08:25,583 Η Πουλένγκ με έκανε βούκινο. 146 00:08:26,000 --> 00:08:28,290 Δεν είναι τόσο γλυκιά όσο παριστάνει. 147 00:08:33,166 --> 00:08:35,626 Η ΦΙΚΙΛΕ ΘΑ ΣΚΙΖΟΤΑΝ ΝΑ ΜΑΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΕΙ... 148 00:08:35,708 --> 00:08:36,788 Σβήσε την ομάδα. 149 00:08:38,583 --> 00:08:39,633 Ίσως μου αξίζει. 150 00:08:39,708 --> 00:08:41,168 Ό,τι πεις. Αλλά σβήσ' την. 151 00:08:46,458 --> 00:08:49,128 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει πια. 152 00:08:50,333 --> 00:08:53,213 Τελευταία νιώθω εντελώς χαζή και μπερδεμένη. 153 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 Εμένα μου λες; 154 00:08:59,541 --> 00:09:01,671 Άφησα την Πουλένγκ να φύγει έτσι. 155 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Δεν περίμενε κιόλας να τη σταματήσεις. 156 00:09:10,208 --> 00:09:13,038 -Γιατί σου αρέσει τόσο πολύ; -Εσένα γιατί σου αρέσει ο Τσαντ; 157 00:09:18,958 --> 00:09:19,878 Ξέρεις... 158 00:09:20,791 --> 00:09:22,881 όλη μου τη ζωή ήμουν καλή σε όλα. 159 00:09:23,875 --> 00:09:26,665 Και όλοι μου έλεγαν τι έπρεπε να κάνω. 160 00:09:26,750 --> 00:09:28,790 Τώρα τελευταία αμφισβητώ τα πάντα. 161 00:09:29,208 --> 00:09:30,918 Μου αρέσει όντως η κολύμβηση; 162 00:09:34,375 --> 00:09:35,575 Αλλά με τον Τσαντ... 163 00:09:37,791 --> 00:09:39,171 Ο Τσαντ είναι σταθερός. 164 00:09:39,750 --> 00:09:40,830 Ήταν σταθερός. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,286 Και έτοιμος να με στηρίξει. 166 00:09:45,791 --> 00:09:47,291 Γι' αυτό τον αγαπούσα. 167 00:09:47,458 --> 00:09:49,168 Γι' αυτό δεν τράβηξε μ' εμάς; 168 00:09:49,916 --> 00:09:52,076 Επειδή δεν είμαι σαν τον μαλάκα που δεν διάλεγε 169 00:09:52,166 --> 00:09:54,036 ανάμεσα στην έγκυο σύζυγο και μια έφηβη; 170 00:09:56,833 --> 00:09:58,583 Γαμώτο μου, δεν έχει σημασία. 171 00:10:01,208 --> 00:10:02,958 Η Πουλένγκ είναι υπέροχη. 172 00:10:04,375 --> 00:10:07,165 Με κάνει να σκέφτομαι τη ζωή μου πιο σοβαρά. 173 00:10:10,708 --> 00:10:13,418 Αλλά πάνω που νομίζω ότι της αρέσω, 174 00:10:13,500 --> 00:10:14,710 απομακρύνεται. 175 00:10:19,291 --> 00:10:21,131 Ίσως απομακρύνομαι εγώ. 176 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 Κέι Μπι... 177 00:10:29,791 --> 00:10:31,001 λυπάμαι πραγματικά. 178 00:10:33,000 --> 00:10:34,710 Δεν ήθελα να πληγωθεί κανείς. 179 00:10:54,166 --> 00:10:56,826 Ώρα να πάμε σπίτι, γλυκιά μου. 180 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Τι στοιχεία έχουν για τον μπαμπά σου; 181 00:11:11,791 --> 00:11:13,791 Οι γονείς μου δεν μου λένε τίποτα. 182 00:11:14,333 --> 00:11:17,793 -Δεν με αφήνουν καν να πάω στην ακρόαση. -Πήγαινε, αν θες. 183 00:11:19,250 --> 00:11:20,420 Να πάω έτσι απλά; 184 00:11:20,583 --> 00:11:21,583 Τι σε εμποδίζει; 185 00:11:22,041 --> 00:11:23,581 Εσύ τα κάνεις αυτά, όχι εγώ. 186 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Ωραία είναι. 187 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 Που μιλάμε έτσι. 188 00:11:31,833 --> 00:11:32,713 Ναι. 189 00:11:34,500 --> 00:11:37,960 Στο Πάρκχερστ γίνεται χαμός. Αφού είπες στον Κρις το όνομά μου... 190 00:11:38,625 --> 00:11:40,245 έφτιαξαν με τη Φικίλε ένα βίντεο 191 00:11:40,333 --> 00:11:41,923 -για τον μπαμπά μου. -Τι πράγμα; 192 00:11:43,541 --> 00:11:44,631 Ίσως φταίω εγώ. 193 00:11:44,708 --> 00:11:46,378 Έπρεπε να είμαι ειλικρινής. 194 00:11:46,458 --> 00:11:50,038 Όχι. Έχεις κάθε δικαίωμα να μην πεις σε κανέναν ό,τι θέλεις. 195 00:11:50,125 --> 00:11:52,785 Έτσι και δω μπροστά μου τον Κρις... 196 00:11:52,875 --> 00:11:53,745 Zάμα; 197 00:11:55,625 --> 00:11:58,415 Άκου, φίλη, όλα θα πάνε καλά. 198 00:11:59,958 --> 00:12:02,918 Νομίζεις ότι είσαι ταπεινό χαμομηλάκι, αλλά από μικρή 199 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 πάντα όρθωνες το ανάστημά σου, 200 00:12:05,083 --> 00:12:06,753 σε καθηγητές και παιδιά. 201 00:12:06,833 --> 00:12:08,213 Ό,τι ήθελες, το έκανες. 202 00:12:10,291 --> 00:12:13,541 Ίσως διστάζεις να μάθεις περισσότερα για τον μπαμπά σου 203 00:12:13,625 --> 00:12:15,825 επειδή φοβάσαι τι θα βρεις. 204 00:12:20,958 --> 00:12:21,828 Ζάμα. 205 00:12:24,416 --> 00:12:29,326 -Γιατί έχεις μπαστούνι του χόκεϊ; -Έχεις δει τι άτομα φέρνει η μαμά μου; 206 00:12:42,375 --> 00:12:44,165 Δεν είναι χοντρό να πουλάς παντού; 207 00:12:44,833 --> 00:12:48,673 Θα σου πλήρωνα εγώ τα ποτά, αλλά θα με άφηνες ταπί. 208 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Σ' αφήνω ήδη ταπί. Τα χρεώνω σ' εσένα. 209 00:12:51,666 --> 00:12:53,746 Κοίτα να έχεις λεφτά. 210 00:12:57,583 --> 00:13:01,793 ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΗΣ ΚΑΒΑΤΖΑΣ ΛΕΤΕ ΝΑ ΤΟ 'ΚΑΝΑΝ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ; ΑΗΔΙΑ 211 00:13:02,875 --> 00:13:04,035 Μίλησες με τη Φικς; 212 00:13:04,125 --> 00:13:06,495 ΦΙΚΣ! ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ, ΑΓΑΠΗ; 213 00:13:14,625 --> 00:13:17,035 Τα 'κανα θάλασσα με τη Ζάμα και τον Μαρκ. 214 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 Δεν γίνεται να τα βρείτε και να τη βρείτε; 215 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 Πλάκα έκανα. 216 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 Τα λέμε αργότερα. 217 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 Ας μιλήσουμε. 218 00:13:43,250 --> 00:13:46,290 Δεν είχα αυτό στο μυαλό μου όταν είπα να μιλήσουμε. 219 00:13:46,375 --> 00:13:49,075 Η εκπομπή που ακούγεται σε όλο το Δυτικό Ακρωτήριο, 220 00:13:49,166 --> 00:13:51,666 με τους Ντάρεν, Σέρλιν και Σιμπς, 221 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 στα πρωινά του KFM. 222 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 Χριστέ μου, ακούσατε το θέμα 223 00:13:56,125 --> 00:13:59,125 που έχει συγκλονίσει την πόλη σήμερα; 224 00:13:59,708 --> 00:14:00,668 Τι κάνει αυτός; 225 00:14:00,750 --> 00:14:02,880 ...προπονητής με μαθήτρια. 226 00:14:02,958 --> 00:14:05,078 Και αυτό έγινε μόλις χτες 227 00:14:05,166 --> 00:14:06,576 και ήδη το συζητούν όλοι. 228 00:14:06,666 --> 00:14:09,536 Είπε ότι της μάθαινε... πρόσθιο. 229 00:14:14,708 --> 00:14:15,828 Ξέρεις ποια είναι; 230 00:14:16,375 --> 00:14:17,415 Όχι. 231 00:14:18,166 --> 00:14:19,076 Δεν είσαι εσύ, έτσι; 232 00:14:19,666 --> 00:14:20,576 Τι; Όχι. 233 00:14:20,666 --> 00:14:23,456 Γιατί, αν είσαι, θα απογοητευτώ, φυσικά, 234 00:14:23,541 --> 00:14:26,081 αλλά θα βρούμε λύση μαζί. 235 00:14:29,666 --> 00:14:33,326 Κοίτα, ξέρω ότι έχω καιρό να σου μιλήσω για το σεξ... 236 00:14:34,041 --> 00:14:35,581 αλλά με τον πατέρα σου... 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,626 Αηδία, ρε μαμά. 238 00:14:37,916 --> 00:14:41,166 -Γιατί νομίζεις πως είμαι εγώ; -Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. 239 00:14:41,625 --> 00:14:45,165 Κι εσύ φέρεσαι παράξενα από τότε που ξεκίνησες στο Πάρκχερστ. 240 00:14:45,250 --> 00:14:46,960 Μυστικές συζητήσεις, 241 00:14:47,500 --> 00:14:48,920 να ξενυχτάς τα βράδια. 242 00:14:49,000 --> 00:14:50,420 -Πού ήσουν χθες; -Στη Ζάμα. 243 00:14:51,916 --> 00:14:55,746 -Ήθελα να μιλήσω για τη δίκη του μπαμπά. -Γιατί δεν μιλάς σε μένα; 244 00:14:58,541 --> 00:15:00,171 Νόμιζα ότι θα ήσουν χαρούμενη, 245 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 ειδικά τώρα που γυρίζει ο μπαμπάς. 246 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 Αλλά είσαι πιο απόμακρη. 247 00:15:04,541 --> 00:15:06,211 Ακόμα και ο Σίγια το βλέπει. 248 00:15:06,833 --> 00:15:08,043 Αυτό είναι άδικο. 249 00:15:09,458 --> 00:15:11,078 Πότε παίξατε τελευταία φορά; 250 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 Τι έκανες στο γκαράζ; 251 00:15:18,333 --> 00:15:20,583 -Μαμά, με παρακολουθείς; -Τι συμβαίνει; 252 00:15:25,708 --> 00:15:27,668 Είναι δύσκολο να ξεπεράσω την Πούμε. 253 00:15:28,541 --> 00:15:30,001 Αλλά προσπαθώ. 254 00:15:30,583 --> 00:15:31,753 Για σένα και τον Σίγια. 255 00:15:36,583 --> 00:15:37,673 Σου ζητώ συγγνώμη. 256 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 Κι εγώ. 257 00:15:44,333 --> 00:15:46,543 Απλώς πρέπει να συσπειρωθούμε. 258 00:15:47,458 --> 00:15:48,538 Ως οικογένεια. 259 00:15:56,083 --> 00:15:56,923 Κάνεις σεξ; 260 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 Όχι. 261 00:15:59,375 --> 00:16:00,625 Με αυτόν τον Κέι Μπι; 262 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 -Μαμά, σε παρακαλώ. -Ρωτάω μόνο. 263 00:16:03,000 --> 00:16:05,540 -Είσαι μικρή στα 16. -Ναι, ευχαριστώ. 264 00:16:16,083 --> 00:16:17,963 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Πώς πήγε το δείπνο; 265 00:16:18,041 --> 00:16:19,501 Το μήνυμα που άφησες... 266 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Ναι, έψαχνα κάτι άσχετο στα σόσιαλ... 267 00:16:22,416 --> 00:16:23,786 -Άσχετο; -Ναι. 268 00:16:23,875 --> 00:16:24,785 Εντάξει. 269 00:16:25,250 --> 00:16:27,130 Είδα ένα ποστ του μπαμπά του Κέι Μπι. 270 00:16:27,208 --> 00:16:31,168 Έψαξα και βρήκα πως το γραφείο του εκπροσώπησε ένα γραφείο υιοθεσιών 271 00:16:31,750 --> 00:16:33,920 που ανήκε σε δίκτυο εμπορίας ανθρώπων. 272 00:16:42,875 --> 00:16:44,165 Μα ήταν πολύ καλός. 273 00:16:45,083 --> 00:16:46,543 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 274 00:16:47,500 --> 00:16:50,460 Ο κος Μολάπο είναι στο κέντρο της υπόθεσης. 275 00:16:50,541 --> 00:16:54,461 Ως δικηγόρος του γραφείου υιοθεσιών, θα κάλυψε την παράνομη υιοθεσία. 276 00:16:56,666 --> 00:16:58,126 Άκου, Γουέιντ... 277 00:17:03,125 --> 00:17:06,825 έχω κουραστεί να πληγώνω κόσμο εξαιτίας αυτής της έρευνας. 278 00:17:07,250 --> 00:17:10,250 Εξάλλου, ήθελα να βοηθήσω την οικογένειά μου. 279 00:17:11,916 --> 00:17:13,286 Τώρα θέλω να προχωρήσω. 280 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 Οπότε, ως εδώ. 281 00:17:16,875 --> 00:17:18,575 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται; 282 00:17:19,333 --> 00:17:22,213 Ο κος Μολάπο δούλευε για το Πόιντ οφ Γκρέις, άρα η Φικίλε... 283 00:17:22,291 --> 00:17:26,291 Δεν σημαίνει πως είναι η αδερφή μου. Ούτε πως δεν είναι γνήσια Μπέλε. 284 00:17:26,625 --> 00:17:29,825 Δείχνει μόνο πως ο μπαμπάς του Κέι Μπι ξέρει τη δουλειά του. 285 00:17:32,250 --> 00:17:33,460 Ό,τι πεις, Πουλένγκ. 286 00:17:33,666 --> 00:17:37,326 Ο πατέρας σου χρειάζεται βοήθεια. Πες ότι δεν βοηθάς λόγω του Κέι Μπι. 287 00:17:45,458 --> 00:17:47,458 Έπρεπε να σε υπερασπιστώ χθες. 288 00:17:48,666 --> 00:17:50,036 Λυπάμαι πολύ, Πουλένγκ. 289 00:17:58,875 --> 00:18:00,285 Να κλειστούμε κάπου μακριά. 290 00:18:02,041 --> 00:18:03,631 Να έχουμε μια σωστή ευκαιρία. 291 00:18:06,291 --> 00:18:09,461 Να πάμε σε ένα δάσος... να εξαφανιστούμε για πάντα. 292 00:18:09,875 --> 00:18:12,245 Να πάρω μόνο τον εξοπλισμό του στούντιο. 293 00:18:12,833 --> 00:18:13,963 Το σκέιτ μου. 294 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 Το βότανό μου. 295 00:18:23,166 --> 00:18:27,206 Ενώ το Πάρκχερστ αναγκάστηκε να λάβει μέτρα για τα βίντεο 296 00:18:27,291 --> 00:18:28,921 σχετικά με την κόρη σας 297 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 και τον κύριο Μόργκαν... 298 00:18:32,125 --> 00:18:36,455 ενημερωθήκαμε επίσης πως δημιουργήθηκε μια ομαδική συνομιλία 299 00:18:37,000 --> 00:18:38,710 για την ταπείνωση της Φικίλε. 300 00:18:40,333 --> 00:18:42,753 Έχετε δει τι βρομιές λένε αυτά τα παιδιά; 301 00:18:42,833 --> 00:18:44,043 Το αντιμετωπίζουμε. 302 00:18:45,125 --> 00:18:47,035 Αλλά πρέπει να αναγνωρίσουμε 303 00:18:47,125 --> 00:18:49,825 ότι η Φικίλε δεν είναι αθώα σε όλο αυτό. 304 00:18:49,916 --> 00:18:51,416 Είναι ενήλικος άνθρωπος 305 00:18:51,500 --> 00:18:55,130 που εκμεταλλεύτηκε ένα 17χρονο παιδί, που είναι η κόρη μου. 306 00:18:55,583 --> 00:18:57,383 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. 307 00:18:57,458 --> 00:18:59,958 Ο προπονητής πρέπει να απολυθεί. 308 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 -Φυσικά. -Έγινε ήδη. 309 00:19:02,291 --> 00:19:05,081 Και δεν πρέπει να δουλέψει ποτέ ξανά με άλλο παιδί. 310 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 Η Φικίλε είναι σε ηλικία συναίνεσης, κε Μπέλε. 311 00:19:08,875 --> 00:19:11,035 Και ο κύριος Μόργκαν δεν... 312 00:19:11,125 --> 00:19:12,875 Αφήστε τα νομικίστικα! 313 00:19:12,958 --> 00:19:14,418 Δεν με εκμεταλλεύτηκε. 314 00:19:18,083 --> 00:19:20,673 Μαμά, μπαμπά, λυπάμαι που σας απογοητεύω, 315 00:19:20,750 --> 00:19:22,830 αλλά ο Τσαντ δεν με εκμεταλλεύτηκε. 316 00:19:24,416 --> 00:19:26,076 Ο κος Μόργκαν έχει τακτοποιηθεί. 317 00:19:26,791 --> 00:19:30,881 Ευτυχώς, η ταυτότητα της Φικίλε δεν μαθεύτηκε στα μέσα ενημέρωσης. 318 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 Και θα παραμείνει έτσι. 319 00:19:33,875 --> 00:19:35,745 -Συγγνώμη, αλλά ήρθαν. -Νικόλ. 320 00:19:38,833 --> 00:19:40,503 Δεν χρειάζεται να σου θυμίσω 321 00:19:41,000 --> 00:19:44,580 τα λεφτά που δωρίζουμε με τον σύζυγό μου σ' αυτό το σχολείο. 322 00:19:45,416 --> 00:19:47,666 Θα ξεκαθαρίσω κάτι. 323 00:19:47,750 --> 00:19:49,630 Θέλω να βρεθεί 324 00:19:49,708 --> 00:19:53,328 ο δράστης που ευθύνεται για την ομαδική συνομιλία. 325 00:20:00,791 --> 00:20:01,671 Καλημέρα. 326 00:20:02,750 --> 00:20:05,580 Είμαι η Νικόλ Ντάνιελς, διευθύντρια του Πάρκχερστ. 327 00:20:06,916 --> 00:20:09,166 Θα έχετε δει όλοι το βίντεο 328 00:20:09,250 --> 00:20:11,460 με τον τσακωμό στο σχολείο. 329 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Ο διαπληκτισμός έγινε λόγω ενός εκπαιδευτικού 330 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 που κατηγορείται για ανάρμοστες σχέσεις με μαθήτρια. 331 00:20:19,541 --> 00:20:22,751 Στο Πάρκχερστ δεν παίρνουμε ελαφριά τέτοιες κατηγορίες. 332 00:20:23,750 --> 00:20:26,960 Ο κύριος Τσαντ Μόργκαν απαλλάχθηκε από τα καθήκοντά του 333 00:20:27,041 --> 00:20:28,501 και η μαθήτρια, 334 00:20:28,583 --> 00:20:32,293 της οποίας η ταυτότητα δεν θα αποκαλυφτεί για την προστασία της, 335 00:20:32,583 --> 00:20:33,923 βλέπει κάποιον ειδικό. 336 00:20:34,291 --> 00:20:35,331 Σας ευχαριστώ. 337 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Απαντάει στα μηνύματά σου; 338 00:20:55,875 --> 00:20:57,415 -Γεια. -Γεια. 339 00:20:57,708 --> 00:20:59,038 Πού ήσουν χτες βράδυ; 340 00:20:59,916 --> 00:21:02,666 Στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου. Για να κάνω κριτικές. 341 00:21:02,750 --> 00:21:04,670 Ανυπομονώ να τις διαβάσω. 342 00:21:05,791 --> 00:21:10,331 Οι ταινίες συνήθως είναι σκουπίδια. Ίσως γι' αυτό μ' άρεσε να γράφω γι' αυτές. 343 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 Είχα καλή παρέα. 344 00:21:12,500 --> 00:21:13,420 Παρέα; 345 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 -Τον Γουέιντ. -Τον Γουέιντ; 346 00:21:16,375 --> 00:21:18,915 Ταχίρα, σ 'αγαπώ, αλλά είναι κακή ιδέα. 347 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 Μου φαίνεται καλός. 348 00:21:21,666 --> 00:21:23,326 Άλλωστε, είναι μικρότερος. 349 00:21:25,416 --> 00:21:26,746 Καλά, Ταχίρα. 350 00:21:29,791 --> 00:21:30,631 Να σου πω. 351 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Γιατί δεν ήρθες στο κλαμπ; 352 00:21:41,583 --> 00:21:44,003 Λοιπόν, παιδιά, ας ξεκινήσουμε. 353 00:21:51,625 --> 00:21:52,785 -Γεια. -Γεια. 354 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 -Πάμε; -Γουέιντ; 355 00:21:53,958 --> 00:21:55,788 Ναι, πάμε. Πάμε να φύγουμε. 356 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 Γουέιντ; Περίμενε, η συνάντηση... 357 00:22:07,250 --> 00:22:09,500 Συγγνώμη που σου τα φόρτωσα όλα χτες. 358 00:22:10,625 --> 00:22:12,575 Στενοχωριέμαι πολύ για τον Τσαντ. 359 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 Κι εγώ είχα θυμώσει. 360 00:22:17,000 --> 00:22:18,290 Μου αρέσει πολύ η Πουλένγκ. 361 00:22:18,666 --> 00:22:21,166 Δεν θέλω να το χαλάσω γι' αυτό που έγινε χτες. 362 00:22:21,250 --> 00:22:22,380 Τι έγινε χτες; 363 00:22:27,541 --> 00:22:30,961 Συγγνώμη που ήμουν αγενής. Και για τη μαμά μου. 364 00:22:33,583 --> 00:22:34,583 Ευχαριστώ. 365 00:22:46,208 --> 00:22:48,498 Κάνεις κάτι αύριο μετά το σχολείο; 366 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 Δεν θα το συζητήσω μαζί σου. 367 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 Με όλο τον σεβασμό, κυρία Ντάνιελς... 368 00:22:56,166 --> 00:22:59,416 νόμιζα ότι ως η πρώτη γυναίκα διευθύντρια του Πάρκχερστ, 369 00:22:59,500 --> 00:23:02,330 θα παίρνατε πιο σοβαρά τις σεξουαλικές απρέπειες. 370 00:23:02,750 --> 00:23:06,130 Ο κόουτς απολύεται και η Φικίλε κάνει μόνο θεραπεία. Τι... 371 00:23:06,208 --> 00:23:08,668 Οι πειθαρχικές κρίσεις μου 372 00:23:08,750 --> 00:23:10,420 δεν σε αφορούν. 373 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Η Φικίλε είναι το παιδί εδώ. 374 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 Κι εγώ το ίδιο. 375 00:23:13,916 --> 00:23:16,326 Αλλά εγώ έχασα το περιοδικό μου. Γιατί; 376 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Θέλω να πω κάτι. 377 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 ΚΑΝΑΛΙ 4 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 378 00:23:42,833 --> 00:23:43,673 Ζάμα. 379 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 Μωρή! 380 00:23:46,458 --> 00:23:48,288 -Μωρή; -Πόση ώρα είσαι εδώ; 381 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 Καμιά ώρα περίπου. 382 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 Φαίνεσαι κάπως. Τι τρέχει; 383 00:23:52,750 --> 00:23:54,170 Είναι στην εφηβεία. 384 00:23:58,458 --> 00:24:00,668 Οι γονείς μου δεν ξέρουν ότι θα πάω στη δίκη. 385 00:24:01,416 --> 00:24:02,496 Θα έρθω μαζί σου. 386 00:24:03,500 --> 00:24:05,290 Να κάνουμε κοπάνα, όπως παλιά. 387 00:24:06,083 --> 00:24:06,963 Ναι; 388 00:24:07,375 --> 00:24:08,245 Ναι. 389 00:24:12,166 --> 00:24:13,496 Η Φικίλε είναι η καβάτζα; 390 00:24:13,666 --> 00:24:16,286 ΤΗΣ ΜΑΘΑΙΝΕ ΠΡΟΣΘΙΟ 391 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 ΝΑ ΜΟΥ ΜΑΘΕΙ ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΟΠΟΤΕ ΘΕΛΕΙ! 392 00:24:18,666 --> 00:24:21,416 ΝΑ ΤΗΣ ΜΑΘΕΙ ΝΑ ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΕΠΡΕΠΕ #ΤΑΚΟΛΠΑ 393 00:24:21,500 --> 00:24:23,500 Το 'ξερα πως δεν ήταν τόσο τέλεια. 394 00:24:23,791 --> 00:24:25,631 Πώς το έμαθαν οι δημοσιογράφοι; 395 00:24:39,833 --> 00:24:41,503 Πώς μια απλή σχολική ιστορία 396 00:24:42,041 --> 00:24:44,581 κάνει τέτοιο ντόρο; 397 00:24:45,583 --> 00:24:47,133 Επειδή είναι το Πάρκχερστ. 398 00:24:48,208 --> 00:24:50,828 Πρέπει να την πάρουμε από εκεί. 399 00:24:50,916 --> 00:24:52,036 Δεν θέλω να αλλάξω. 400 00:24:52,666 --> 00:24:55,416 Βρε καρδιά μου. 401 00:24:56,500 --> 00:24:57,790 Καημένο μου παιδί. 402 00:24:58,958 --> 00:25:00,078 Προφανώς, 403 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 η διευθύντριά σας δεν ελέγχει το σχολείο. 404 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 Μην ανοίξω το στόμα μου και για εκείνην την Πουλένγκ... 405 00:25:06,583 --> 00:25:09,133 Το κατάλαβα αμέσως πως ήταν κακός μπελάς. 406 00:25:09,208 --> 00:25:10,288 Δεν με νοιάζει αυτή. 407 00:25:11,458 --> 00:25:12,628 Δεν αλλάζω σχολείο. 408 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Φικίλε; 409 00:25:15,833 --> 00:25:17,083 Φικίλε Μπέλε; 410 00:25:17,166 --> 00:25:18,876 Είσαι με τα καλά σου, νεαρή; 411 00:25:18,958 --> 00:25:20,248 Νουαμπίσα, σε παρακαλώ! 412 00:25:25,958 --> 00:25:26,828 Νουάμπι... 413 00:25:27,750 --> 00:25:29,130 Ας μη βιαζόμαστε. 414 00:25:29,458 --> 00:25:31,418 Τελείωσε σχεδόν η σχολική χρονιά. 415 00:25:34,166 --> 00:25:38,416 Αν νομίζεις ότι το "πλουσιόπαιδο που έρχεται στη φτωχογειτονιά" 416 00:25:38,500 --> 00:25:40,630 είναι χαριτωμένο, ξανασκέψου το. 417 00:25:40,708 --> 00:25:41,578 Τι; 418 00:25:42,291 --> 00:25:44,751 Μου έλειψε το πόσο σέξι είσαι. 419 00:25:45,791 --> 00:25:47,211 Ωραία, με είδες. Γεια. 420 00:25:48,000 --> 00:25:49,670 Κάτσε, περίμενε. 421 00:25:50,666 --> 00:25:51,536 Περίμενε. 422 00:25:52,666 --> 00:25:55,576 Χρησιμοποιείς ό,τι σου λέω εναντίον της φίλης μου, 423 00:25:55,666 --> 00:25:57,126 και πας και με άντρες. 424 00:25:58,833 --> 00:26:00,003 Μαρκ τον λένε. 425 00:26:07,625 --> 00:26:10,245 Τα φιλιά είναι η λύση μόνο στις ρομαντικές κομεντί. 426 00:26:10,333 --> 00:26:11,713 Μ' αρέσουν οι ταινίες. 427 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 Σκάσε, ρε Κρις. 428 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 Ζάμα, μου αρέσεις πολύ. 429 00:26:18,083 --> 00:26:20,173 Να ξαναπροσπαθήσουμε να είμαστε μαζί. 430 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Και ο Μαρκ; 431 00:26:26,875 --> 00:26:27,915 Κι αυτός μου αρέσει. 432 00:26:29,083 --> 00:26:31,793 Είναι ώριμος, έλα τώρα. Και καλός. 433 00:26:31,875 --> 00:26:34,205 Οι τρεις μας μαζί θα είναι μαγεία. 434 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Πολυγαμία; 435 00:26:36,625 --> 00:26:38,495 Πώς στον διάολο θα γίνει αυτό; 436 00:26:50,000 --> 00:26:50,920 Κοίτα… 437 00:26:52,041 --> 00:26:54,251 Συγγνώμη που εξέθεσα την Πουλένγκ. 438 00:26:54,333 --> 00:26:56,173 Έκανε χειρότερα στη φίλη μου. 439 00:26:56,666 --> 00:26:58,536 Η Πουλένγκ έχει περάσει πολλά. 440 00:26:58,625 --> 00:27:01,035 Δεν θα έκανε επίτηδες κακό στη Φικίλε. 441 00:27:01,125 --> 00:27:03,455 Τη συμπαθούσε από το πάρτι της. 442 00:27:03,916 --> 00:27:04,916 Όλο την πειράζω, 443 00:27:05,000 --> 00:27:08,380 λέω ότι έχει εμμονή μαζί της. 444 00:27:19,833 --> 00:27:21,043 Καλή φάση, έτσι; 445 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Έλα, σε κρατάω. 446 00:27:27,000 --> 00:27:28,290 Κλείσε τα μάτια. Έλα δω. 447 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Κλείσε τα μάτια σου. 448 00:27:56,500 --> 00:27:58,290 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 449 00:27:59,125 --> 00:28:01,245 Το έκανα πριν αρχίσω να κάνω σκέιτ. 450 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 Στεκόμουν εκεί και τους τσάντιζα όλους. 451 00:28:05,458 --> 00:28:06,788 Δεν μ' ένοιαζε. 452 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Ο ήχος των τροχών, φίλε. 453 00:28:11,416 --> 00:28:12,536 Με ηρεμούσε. 454 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 Και ήθελα να σου το δείξω, 455 00:28:15,875 --> 00:28:19,375 ειδικά με τη δύσκολη προσαρμογή σου στο Πάρκχερστ. 456 00:28:27,416 --> 00:28:30,706 Παρεμπιπτόντως, το τραγούδι μας παίζει στο ραδιόφωνο. 457 00:28:31,750 --> 00:28:33,130 -Τι; -Ναι. 458 00:28:33,250 --> 00:28:34,080 Έλα! 459 00:28:45,875 --> 00:28:46,995 Είμαι πολύ περήφανη. 460 00:28:57,666 --> 00:28:58,666 Σ' αγαπάω, Πουλένγκ. 461 00:29:01,708 --> 00:29:03,378 Κέι Μπι, πάρτι απόψε. 462 00:29:05,416 --> 00:29:07,456 Τι στο καλό κάνουμε στο σχολείο; 463 00:29:08,458 --> 00:29:09,578 Θα το μάθεις. 464 00:29:15,291 --> 00:29:18,881 -Αν χτυπήσει ο συναγερμός, την πατήσαμε. -Ηρέμησε. Το κάνουμε συνέχεια. 465 00:29:20,291 --> 00:29:22,171 Μπορούμε να πάμε σπίτι, αν θες. 466 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 Όχι. 467 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 Μια φορά ζούμε. 468 00:29:27,333 --> 00:29:28,383 Ναι! 469 00:29:28,458 --> 00:29:29,538 Έτσι. 470 00:29:40,708 --> 00:29:41,748 Περίμενε. 471 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Τι; 472 00:29:44,041 --> 00:29:46,291 -Να τους βρούμε μετά. -Είσαι καλά; 473 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Ξέρεις... 474 00:29:54,708 --> 00:29:56,748 Ήμουν πολύ αμήχανη στο πάρκο πριν. 475 00:29:57,208 --> 00:29:58,378 -Δεν πειράζει. -Όχι. 476 00:29:58,458 --> 00:29:59,328 Είναι που... 477 00:30:00,500 --> 00:30:02,830 Ανησυχώ για το τι συμβαίνει μεταξύ μας. 478 00:30:03,708 --> 00:30:05,748 Ποτέ δεν είχα κάποιον να βασίζομαι. 479 00:30:06,458 --> 00:30:09,378 Είναι ωραίο να έχω κάποιον να στηρίζομαι σ' αυτόν. 480 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 Και να τον φιλάω. 481 00:30:20,583 --> 00:30:23,673 Κανείς δεν μου έχει πει ότι με αγαπάει έτσι. 482 00:30:26,916 --> 00:30:28,536 Κι εγώ δεν το 'χω πει σε κανέναν. 483 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Κι αν... 484 00:30:38,125 --> 00:30:42,245 ανακαλύπτεις σιγά σιγά πράγματα για μένα και δεν θες να είσαι μαζί μου; 485 00:30:46,208 --> 00:30:47,078 Σ' αγαπάω. 486 00:31:21,083 --> 00:31:23,133 Πρέπει να σου πω για κάτι που συνέβη. 487 00:31:23,208 --> 00:31:24,168 Δεν με νοιάζει. 488 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 Σ' αγαπάω. 489 00:32:17,083 --> 00:32:18,003 Ο μπαμπάς. 490 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 Ευχαριστώ. 491 00:32:21,625 --> 00:32:22,495 Μπαμπά. 492 00:32:23,041 --> 00:32:24,001 Ήρθε. 493 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 Πού ήσουν, Πουλένγκ; Σου τηλεφωνούσαμε. 494 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 Αλκοόλ μυρίζεις; 495 00:32:29,291 --> 00:32:30,541 Είχε βγει με φίλους. 496 00:32:31,291 --> 00:32:34,081 Γιατί είναι εδώ η αστυνομία; Ήρθαν να σε πάρουν; 497 00:32:34,166 --> 00:32:35,626 Όχι, Μακού... 498 00:32:36,333 --> 00:32:37,883 Διέρρηξαν το σπίτι. 499 00:32:37,958 --> 00:32:39,578 Ευτυχώς δεν έκλεψαν τίποτα. 500 00:32:42,666 --> 00:32:46,076 Δεν πήραν το Xbox μου. Πόσο ηλίθιοι είναι αυτοί οι κλέφτες; 501 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 Με ποιους φίλους είχες βγει; 502 00:32:53,083 --> 00:32:54,043 Κι έπινες; 503 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Οι διαρρήκτες δεν ήθελαν να κλέψουν τίποτα. 504 00:32:56,708 --> 00:32:59,038 -Τι μπορεί να έψαχναν; -Δεν ξέρω.. 505 00:32:59,125 --> 00:33:01,745 -Τα έχουμε πει αυτά. -Έχετε δίκη σε εκκρεμότητα; 506 00:33:02,041 --> 00:33:04,671 Ίσως συνδέεται μ' αυτήν. Έχει προσέξει κανείς 507 00:33:04,750 --> 00:33:05,710 κάποιον άγνωστο 508 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 -κοντά στο σπίτι; -Πουλένγκ; 509 00:33:08,166 --> 00:33:10,416 Ίσως κάποιο αμάξι απ' έξω. 510 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 Σου μιλάω, Πουλένγκ. Απάντησέ μου. 511 00:33:14,833 --> 00:33:15,753 Πουλένγκ; 512 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 ΤΕΣΤ DNA 513 00:33:50,708 --> 00:33:51,788 Τι σου συμβαίνει; 514 00:33:52,875 --> 00:33:56,125 Ανησυχούσαμε όλο το βράδυ, δεν σε βρίσκαμε στο κινητό. 515 00:33:58,041 --> 00:33:59,001 Τι συμβαίνει; 516 00:34:04,000 --> 00:34:05,210 Πήραν το λάπτοπ μου. 517 00:34:13,208 --> 00:34:15,878 Γιατί έσβησαν οι κάμερες και ο συναγερμός χθες; 518 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 Πω πω, Γουέιντ. 519 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 Υπέροχη αυτή. 520 00:34:21,375 --> 00:34:22,825 Να σου πω λίγο; 521 00:34:25,083 --> 00:34:28,213 Εντάξει... Ξανάρχομαι, μάλλον. 522 00:34:36,000 --> 00:34:38,670 -Διέρρηξαν το σπίτι μου. -Έπαθε κανείς κάτι; 523 00:34:38,750 --> 00:34:40,080 Πήραν το λάπτοπ μου. 524 00:34:40,625 --> 00:34:42,955 Και το τεστ DNA, που δεν χρησιμοποίησα. 525 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 Δεν είναι παράξενο; 526 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Τι λες; 527 00:34:47,458 --> 00:34:49,498 Τις τελευταίες μέρες, είναι σαν... 528 00:34:50,500 --> 00:34:52,420 Σαν να με ακολουθούν. Ένα αμάξι. 529 00:34:52,958 --> 00:34:55,208 Ένα σκούρο SUV με ένα έμβλημα. 530 00:34:56,083 --> 00:34:57,923 Με ακολούθησε χθες βράδυ εδώ. 531 00:34:58,000 --> 00:35:00,460 -Είμαι παρανοϊκή; -Τι έκανες εδώ χτες βράδυ; 532 00:35:00,541 --> 00:35:01,421 Γουέιντ. 533 00:35:02,750 --> 00:35:03,880 Είμαι παρανοϊκή; 534 00:35:04,916 --> 00:35:08,916 Δεν θα είναι τίποτα, αλλά αν νιώθεις ότι σε ακολουθούν, πες το σε κάποιον. 535 00:35:14,666 --> 00:35:15,626 Συγγνώμη. 536 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 Περίγραψε το έμβλημα. 537 00:35:19,375 --> 00:35:21,705 Είχε... κάτι. 538 00:35:21,791 --> 00:35:25,131 Έμοιαζε με κυματισμούς ή γάντζο ή άγκυρα. 539 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 Δεν ξέρω. 540 00:35:30,958 --> 00:35:33,628 Ξέρεις πώς λένε οι Σούτου το ποτάμι ή το ρέμα; 541 00:35:35,166 --> 00:35:38,286 Να θυμηθώ να συζητήσουμε για το προνόμιο των Νγκούνι. 542 00:35:38,625 --> 00:35:39,745 Ναι, Μπρέντα Τζάκα. 543 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 Στα σεσούτου το ποτάμι ή το ρέμα λέγεται συχνά "μολάπο". 544 00:35:49,041 --> 00:35:51,171 Μολάπο; Όπως τον μπαμπά του Κέι Μπι; 545 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 Όχι. 546 00:35:54,333 --> 00:35:56,633 Αυτό είναι το έμβλημα; 547 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 ΜΟΛΑΠΟ, ΦΙΣΕΡ & ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 548 00:36:10,708 --> 00:36:13,498 Ο κος Μολάπο υπερασπίζεται το Πόιντ οφ Γκρέις, 549 00:36:14,333 --> 00:36:17,423 το γραφείο υιοθεσιών που εμπλέκεται με εμπορία βρεφών 550 00:36:17,500 --> 00:36:18,920 και αλλαγή ταυτοτήτων. 551 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 Η κα Μπέλε δεν μπορούσε να κάνει παιδιά. 552 00:36:21,708 --> 00:36:25,538 Ξαφνικά έχει παιδί με πιστοποιητικό γέννησης με λάθος ημερομηνία 553 00:36:25,791 --> 00:36:27,331 με την υπογραφή της Τζάξα. 554 00:36:29,208 --> 00:36:32,878 Η κα Μπέλε έπαθε κρίση πανικού στη συνάντηση με τους γονείς μου. 555 00:36:34,666 --> 00:36:36,576 Δεν είναι 100% απόδειξη, αλλά... 556 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 Πουλένγκ… 557 00:36:41,875 --> 00:36:43,245 ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 558 00:36:47,208 --> 00:36:48,128 Πουλένγκ; 559 00:36:57,458 --> 00:36:58,668 Είναι η αδερφή μου. 560 00:37:15,500 --> 00:37:16,460 Πουλένγκ; 561 00:37:18,458 --> 00:37:19,418 Πουλένγκ; 562 00:37:40,166 --> 00:37:41,746 Έλα, τι συμβαίνει; 563 00:37:44,625 --> 00:37:45,625 Για τα χτεσινά; 564 00:37:46,666 --> 00:37:47,706 Όχι, είναι που... 565 00:37:49,625 --> 00:37:50,705 Πρέπει να πάω σπίτι. 566 00:37:51,000 --> 00:37:52,670 Εντάξει, θα σε πάω εγώ. 567 00:38:04,416 --> 00:38:06,286 Δεν μετανιώνω καθόλου για χτες. 568 00:38:14,916 --> 00:38:17,326 Δεν κάνεις τίποτα! Να φύγουν! 569 00:38:17,416 --> 00:38:18,456 Τι θες να κάνω; 570 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 Δεν ξέρω! 571 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Είσαι η πιο όμορφη... 572 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 Χάρηκες τώρα; 573 00:39:04,625 --> 00:39:06,325 Κυρία μου, πρέπει να φύγετε! 574 00:39:06,416 --> 00:39:07,626 ΕΤΟΙΜΗ ΝΑ ΣΚΑΣΕΙ ΕΙΝΑΙ 575 00:39:07,708 --> 00:39:09,038 Η ΡΑΪΛΙ; ΜΑΖΙ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ! 576 00:39:09,125 --> 00:39:11,075 -Μου διέλυσες το σπίτι. -Συγγνώμη. 577 00:39:11,166 --> 00:39:12,416 ΟΧΙ ΚΑΙ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΟΜΩΣ 578 00:39:12,500 --> 00:39:13,460 "Συγγνώμη"; 579 00:39:18,666 --> 00:39:21,206 Ελπίζω να τελείωσες. Σου κάλεσα Uber. 580 00:39:23,875 --> 00:39:25,285 Σίγουρα θες να φύγω; 581 00:39:26,125 --> 00:39:27,125 Έξι μηνών έγκυος. 582 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 -Μόνη σου; -Ήρθε το Uber. 583 00:39:32,375 --> 00:39:33,245 Πού πας; 584 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 Αυτό δεν σε αφορά. 585 00:39:38,875 --> 00:39:40,075 Θα δω μια συνάδελφο. 586 00:39:45,666 --> 00:39:47,576 Θες να πληρώσω χρέωση ακύρωσης; 587 00:39:47,791 --> 00:39:48,671 Για όνομα. 588 00:39:48,750 --> 00:39:51,920 -Με βλέπεις σαν άπορο, έτσι; -Σκάσε, ρε Τσαντ! 589 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 Εγώ μόνο σ' αγαπούσα! 590 00:39:54,166 --> 00:39:56,496 -Μόνο σου άφηνα χώρο. -Χώρο; 591 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 Τι χώρο, με την καριέρα σου που πληρώνει τα πάντα; 592 00:39:59,875 --> 00:40:01,245 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη 593 00:40:01,333 --> 00:40:04,423 επειδή έχω λεφτά για να ζήσω όπως θέλαμε και οι δύο! 594 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 Τι θέλεις από μένα; 595 00:40:06,458 --> 00:40:09,208 Εγώ ήμουν δίπλα σου στον τραυματισμό. 596 00:40:09,291 --> 00:40:11,581 Εγώ σε βοήθησα να ξαναστήσεις τη ζωή σου. 597 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 Να την ξαναστήσω; Ποτέ δεν ήθελες προπονητή. 598 00:40:16,875 --> 00:40:20,325 Ο καημένος ο κωλο-Τσαντ Μόργκαν. 599 00:40:20,416 --> 00:40:23,626 Πηγαίνει με κάθε τσουλί που του ανοίγει τα πόδια του, 600 00:40:23,708 --> 00:40:24,998 επειδή δεν αντέχει 601 00:40:25,083 --> 00:40:27,583 να τον φροντίζει ενήλικη γυναίκα! 602 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 Δεν ζήτησα να με φροντίζεις! 603 00:40:30,375 --> 00:40:33,035 Ξέρεις κάτι; Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου. 604 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 Έξω! Έξω απ' το σπίτι μου! 605 00:40:35,916 --> 00:40:37,076 Φύγε! 606 00:40:38,458 --> 00:40:39,538 Φύγε! 607 00:40:55,291 --> 00:40:56,251 Μπαμπά; 608 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Τι θα έκανες... 609 00:40:59,750 --> 00:41:02,250 αν μπορούσες να βοηθήσεις κάποιον που αγαπάς 610 00:41:03,208 --> 00:41:06,418 αλλά θα έπρεπε να πληγώσεις κάποιον σημαντικό για σένα; 611 00:41:09,916 --> 00:41:12,576 Μάλλον... εξαρτάται ποιος είναι. 612 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 Τι συμβαίνει, Μακού; 613 00:41:22,375 --> 00:41:24,915 Δεν είναι δουλειά σου να λύνεις τα προβλήματά μας. 614 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Εμείς είμαστε οι γονείς. 615 00:41:38,333 --> 00:41:39,673 Έλα δω, κοντά. 616 00:41:41,458 --> 00:41:43,248 Η δίκη θα τελειώσει σύντομα. 617 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 Και θα ξαναγυρίσω εδώ. 618 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 Θα δεις. 619 00:42:07,291 --> 00:42:09,081 Υποσχέθηκα να σώσω τον μπαμπά. 620 00:42:11,833 --> 00:42:12,673 Αλλά... 621 00:42:13,708 --> 00:42:17,038 είναι δίκαιο να χαλάσω τη ζωή του Κέι Μπι και της Φικίλε; 622 00:42:27,250 --> 00:42:28,710 Νιώθεις ποτέ σαν θεατής; 623 00:42:29,541 --> 00:42:31,921 Να βλέπεις τη ζωή σου να σε προσπερνάει; 624 00:42:32,458 --> 00:42:35,128 Η ΑΙΤΗΣΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΑ ΔΕΝ ΕΠΙΛΕΧΤΗΚΕ 625 00:42:35,208 --> 00:42:36,458 Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ 626 00:42:39,708 --> 00:42:42,288 Ήμουν τεσσάρων όταν παραλίγο να πνιγώ. 627 00:42:49,083 --> 00:42:50,173 Η μαμά μου με βρήκε. 628 00:42:51,125 --> 00:42:53,455 Μετά με έγραψε για μαθήματα κολύμβησης. 629 00:42:58,458 --> 00:43:00,458 Τώρα τελευταία αμφισβητώ τα πάντα. 630 00:43:04,375 --> 00:43:06,325 Μου αρέσει όντως η κολύμβηση; 631 00:43:19,958 --> 00:43:21,168 Τι έκανες; 632 00:43:21,750 --> 00:43:24,130 Προσπαθούσα να θυμηθώ γιατί μου αρέσει το νερό. 633 00:43:26,583 --> 00:43:27,583 Είναι που... 634 00:43:28,125 --> 00:43:29,625 Ήταν δύσκολη βδομάδα. 635 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 Δύσκολοι μήνες, εννοείς. 636 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Από τα γενέθλιά σου. 637 00:43:38,875 --> 00:43:40,665 Η Ζάμα είπε κάτι τις προάλλες. 638 00:43:40,750 --> 00:43:44,880 Τελικά η Πουλένγκ είχε εμμονή με σένα από πριν έρθει στο Πάρκχερστ. 639 00:43:44,958 --> 00:43:46,668 Είπε και τη λέξη "εμμονή". 640 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Τη γνώρισες στο πάρτι, έτσι; 641 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 Και ξαφνικά ήρθε στο σχολείο και μου έπαιρνε συνέντευξη. 642 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 Όχι, περίμενε. 643 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Ήταν και στους αγώνες, με την τσάντα μου. 644 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 Και ξαφνικά αλλάζει επώνυμο και γίνεται φίλη σου. 645 00:44:03,166 --> 00:44:05,456 Εγώ λέω να ψάξουμε το ντουλάπι της. 646 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 Όχι. 647 00:44:07,875 --> 00:44:11,285 Αν έχει πρόβλημα μαζί μου, να μου το πει στα ίσια. 648 00:44:13,041 --> 00:44:14,171 Κύριε πρόεδρε, 649 00:44:14,250 --> 00:44:16,580 ο κατηγορούμενος, ο κος Τζούλιους Κουμάλο, 650 00:44:16,666 --> 00:44:21,246 κατηγορείται για συνεργία στον σχεδιασμό και την εκτέλεση ενός εγκλήματος 651 00:44:21,333 --> 00:44:23,293 ενάντια στο ίδιο του το παιδί, 652 00:44:23,708 --> 00:44:26,458 ένα βρέφος με το όνομα Πουμέλελε Κουμάλο, 653 00:44:27,083 --> 00:44:31,423 κατά παράβαση του Νόμου 74/1983 περί Πρόνοιας Παιδιών. 654 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 Τι δηλώνετε; 655 00:44:33,666 --> 00:44:34,626 Αθώος. 656 00:44:36,916 --> 00:44:39,576 Απήγαγαν τη μικρή Κουμάλο από το μαιευτήριο, 657 00:44:39,666 --> 00:44:42,326 λίγες ώρες μετά τη γέννα. 658 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 Η πολιτεία θα αποδείξει πως στις 14 Μαΐου 2003, 659 00:44:46,458 --> 00:44:50,378 τρεις μήνες πριν από τη γέννηση και την απαγωγή της μικρής Κουμάλο, 660 00:44:50,750 --> 00:44:53,750 ο κατηγορούμενος καταχώρισε το παιδί του 661 00:44:54,791 --> 00:44:56,291 σε ένα γραφείο υιοθεσιών, 662 00:44:57,000 --> 00:44:58,170 το Πόιντ οφ Γκρέις, 663 00:44:58,708 --> 00:45:01,828 το οποίο έκτοτε έχει τελέσει υπό έρευνα 664 00:45:01,916 --> 00:45:05,126 για συμμετοχή σε εμπορία παιδιών. 665 00:45:06,875 --> 00:45:08,875 Η πολιτεία θα αποδείξει επίσης 666 00:45:08,958 --> 00:45:10,578 πως ο κατηγορούμενος 667 00:45:11,125 --> 00:45:12,825 συνεργάστηκε με το γραφείο, 668 00:45:12,916 --> 00:45:15,416 με συγκεκριμένη πρόθεση 669 00:45:15,916 --> 00:45:17,706 να παραδώσει το παιδί του. 670 00:45:19,333 --> 00:45:21,713 Και πως στους τρεις προηγούμενους μήνες 671 00:45:21,958 --> 00:45:23,538 είπε στη σύζυγό του 672 00:45:24,041 --> 00:45:25,671 να κάνει έκτρωση. 673 00:45:25,916 --> 00:45:27,536 Παρά την άρνησή της… 674 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 Παρακαλώ. 675 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 Γεια σου, Πουλένγκ. 676 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 Δεν έχεις σχολείο; 677 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Μα φυσικά. 678 00:45:45,333 --> 00:45:47,133 Η δίκη είναι σήμερα. Συγγνώμη. 679 00:45:48,250 --> 00:45:49,500 Θες να σε πάω σπίτι; 680 00:45:50,333 --> 00:45:51,633 Να σε πάει ο οδηγός μου. 681 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 Δεν χρειάζεται. Σας ευχαριστώ. 682 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Αφού επιμένεις. 683 00:45:58,500 --> 00:45:59,630 Πρόσεχε, όμως. 684 00:46:00,125 --> 00:46:02,875 Τα κορίτσια δεν πρέπει να τριγυρίζουν εδώ πέρα. 685 00:46:09,291 --> 00:46:10,631 Εσείς γιατί είστε εδώ; 686 00:46:16,541 --> 00:46:20,211 Είμαι συνήγορος υπεράσπισης, ήρθα να παρακολουθήσω μια υπόθεση. 687 00:46:28,666 --> 00:46:29,626 Ποιος ήταν αυτός; 688 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Ο μπαμπάς του Κέι Μπι. 689 00:46:34,416 --> 00:46:35,246 Ζάμα, 690 00:46:36,666 --> 00:46:39,126 θα σου πω γιατί πήγα στο Πάρκχερστ. 691 00:46:41,666 --> 00:46:42,876 Ξέρεις... 692 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 ΦΙΚΙΛΕ - ΕΛΑ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΩΡΑ!!! ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ! 693 00:47:00,583 --> 00:47:01,543 Φικίλε; 694 00:47:04,333 --> 00:47:05,923 Να το λύσουμε, επιτέλους; 695 00:47:08,333 --> 00:47:11,503 Δεν ήρθες εδώ επειδή έμπλεξες στο παλιό σχολείο σου. 696 00:47:12,666 --> 00:47:14,576 Μου φάνηκε χαριτωμένο στην αρχή, 697 00:47:14,916 --> 00:47:17,576 η εμμονή σου με μένα από τα γενέθλιά μου. 698 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Δεν έχω εμμονή μαζί σου. 699 00:47:21,041 --> 00:47:23,541 -Δεν καταλαβαίνεις την αλήθεια. -Πες την, τότε! 700 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 Εγώ ξέρω ότι από τότε που μιλάμε, με σαμποτάρεις. 701 00:47:27,541 --> 00:47:30,211 -Οι φίλοι μου... -Να μιλήσουμε όταν ηρεμήσεις. 702 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 Εντάξει; Δεν καταλαβαίνεις. 703 00:47:32,791 --> 00:47:33,881 Σου μιλάω, Πουλένγκ! 704 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 705 00:47:35,833 --> 00:47:37,833 Γιατί μου γαμάς τη ζωή; 706 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 Δώσ' το μου. 707 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Σε παρακαλώ. 708 00:48:03,583 --> 00:48:05,043 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 709 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 ΦΙΛΟΙ 710 00:48:16,916 --> 00:48:17,916 Φικίλε... 711 00:48:19,041 --> 00:48:21,671 Στις 16 Αυγούστου 2003... 712 00:48:22,750 --> 00:48:25,500 απήγαγαν τη νεογέννητη αδερφή μου, την Πουμέλελε... 713 00:48:26,166 --> 00:48:27,876 την ίδια μέρα που γεννήθηκες. 714 00:48:31,000 --> 00:48:32,130 Δεν νομίζω... 715 00:48:34,875 --> 00:48:36,825 Δεν νομίζω πως είσαι αυτή που νομίζεις. 716 00:48:39,541 --> 00:48:41,081 Προσπαθώ να πω ότι... 717 00:48:47,166 --> 00:48:49,826 πιστεύω πως το αληθινό σου όνομα είναι Πουμέλελε Κουμάλο. 718 00:48:54,000 --> 00:48:54,920 Η αδερφή μου. 719 00:50:14,375 --> 00:50:16,375 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη