1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Hija. 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Cariño, ¿estás bien? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Estoy bien, mamá. 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,713 Fue una pesadilla. 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,418 Está bien. Buenas noches, cariño. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 No puedo dormir, Zama. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,043 ¿Cuánto tiempo pasó? 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,496 Casi tres semanas. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 Todavía no me dijo nada al respecto. 11 00:01:30,541 --> 00:01:31,711 ¿Amiga? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 ¿Amiga? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Nada. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Mira, te entiendo. 15 00:01:43,958 --> 00:01:46,458 Pero ni yo puedo creer lo que me contaste. 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 ¿Por qué no intentas ponerte en sus zapatos? 17 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 CONTRASEÑA 18 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 Hace unas semanas, estaba lista para dejar todo atrás. 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 KIT DE PRUEBA DE ADN 20 00:02:01,750 --> 00:02:04,460 Pero alguien entró a mi casa y robó mi computadora. 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 ¿RESTABLECER CONTRASEÑA? 22 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 Lo que dijeron de mi papá en el juicio… 23 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 No creerás todo eso que dijeron de Julius, ¿no? 24 00:02:23,750 --> 00:02:24,580 Makhu. 25 00:02:29,375 --> 00:02:30,415 Lo que sé… 26 00:02:31,416 --> 00:02:34,576 es que mi familia vivió con este trauma durante 17 años. 27 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 Y ahora, por fin podría terminar. 28 00:02:42,583 --> 00:02:43,883 LAS CRÓNICAS DE LA AMANTE 29 00:02:43,958 --> 00:02:46,708 OYE, FIKS, NO OLVIDAMOS LO QUE HICISTE. ADIÓS. 30 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Crea lo que crea de Fikile… 31 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOQUEAR 32 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 …o de mi papá… 33 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 la realidad es que… 34 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 Fikile… 35 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 es mi hermana. 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 ¿Ya te vas? 37 00:03:37,708 --> 00:03:38,748 No, solo… 38 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Siéntate para que podamos empezar. 39 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Bien… 40 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 Yo soy Janet Nkosana. 41 00:03:52,875 --> 00:03:54,995 Tu consejera asignada por la escuela. 42 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 ¿Quieres? 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MAMÁ: ¡SAM! 44 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 ¡NO LLEGUES TARDE TU PRIMER DÍA! 45 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 ¡CLARO! 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MAMÁ 47 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Hola. 48 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 ¿Te escapas otra vez? 49 00:04:43,916 --> 00:04:45,166 Empezaron las clases. 50 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Puleng. 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Despierta, mamá dijo que tienes que levantarte. 52 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 - Puleng. - Siya, vete. 53 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Vete, Siya. 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ¿Ahora K. B. es tu novio? 55 00:05:05,416 --> 00:05:08,496 Oye, adivina quién regresó de la casa de sus abuelos. 56 00:05:09,416 --> 00:05:10,246 Qué molesto. 57 00:05:13,125 --> 00:05:15,165 ¿Cómo estuvo Lesotho? 58 00:05:15,250 --> 00:05:17,920 Horrible. No podía esperar a volver. 59 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 ¿Por qué? 60 00:05:19,541 --> 00:05:20,921 Extrañaba mi patineta. 61 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Me alegra que se hayan reunido. 62 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Era broma. Extraño a mi musa. 63 00:05:28,041 --> 00:05:29,461 ¿Volvimos a eso? 64 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Nunca paramos. 65 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Habría vuelto mucho antes, 66 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 pero mi papá me insistió para que me quedara. 67 00:05:42,000 --> 00:05:44,750 Al menos encontré la forma de matar el tiempo. 68 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Espera. ¿Oyes eso? 69 00:05:50,041 --> 00:05:50,881 ¿Qué? 70 00:05:51,375 --> 00:05:52,245 Espera. 71 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 …la sensación viral adolescente de la Secundaria Parkhurst. 72 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Ellos son Zhero y K. B. 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 y tienen una canción llamada "Te necesito". 74 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Sí. 75 00:06:14,041 --> 00:06:14,961 ¡Mamá! 76 00:06:15,500 --> 00:06:17,880 No olvides que llegaré tarde esta noche. 77 00:06:21,458 --> 00:06:22,418 ¡Mamá! 78 00:06:23,958 --> 00:06:24,918 ¿Mamá? 79 00:06:26,541 --> 00:06:27,541 Buen día, cariño. 80 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 El dinero de tu almuerzo está en la mesa. Estoy calentando avena. 81 00:06:41,208 --> 00:06:42,538 No me mires así. 82 00:06:42,625 --> 00:06:45,205 Soy peluquera, no millonaria. 83 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ANTIPSICÓTICO 84 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Si no quieres el dinero, déjalo. 85 00:07:09,666 --> 00:07:11,456 Ya estoy bastante estresada. 86 00:07:11,541 --> 00:07:13,291 No estás tomando tus pastillas. 87 00:07:15,583 --> 00:07:17,133 Ya no las necesito. 88 00:07:22,416 --> 00:07:23,706 ¡No! 89 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 Despertarás a los niños. 90 00:07:34,541 --> 00:07:35,381 Oye. 91 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Está bien. 92 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Está bien. 93 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Está bien. 94 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 ¿No debería preguntarme cosas? 95 00:07:55,250 --> 00:07:58,670 Estoy buscando intimidarte para que no me mientas. 96 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 - ¿Funciona? - ¿Qué? 97 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 Solo bromeaba. 98 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 ¿Cuándo hablaremos de Chad? 99 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 El entrenador Morgan. 100 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 La idea de esto es conocerte 101 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 para saber cómo ayudarte. 102 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Hablemos de Puleng Khumalo. 103 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Papá, tu corte de pelo es mejor. ¡Mamá! 104 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 ¿Qué tiene? Quería probar algo diferente. 105 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Pero ahora pareces un niño. 106 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Te ves muy bien, Thandeka. 107 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Llegas tarde. - Estaba hablando con K. B. 108 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 - Mamá. - Basta. 109 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Buen día, Makhu. 110 00:08:39,500 --> 00:08:40,830 Debo tomar el autobús. 111 00:08:40,916 --> 00:08:43,326 Tu padre te saludó, ¿no vas a contestar? 112 00:08:43,416 --> 00:08:44,536 Buen día, papá. 113 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 ¿Cómo dormiste? 114 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 ¿Mamá? ¿Papá? 115 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, ¿por qué no vas a tu cuarto y te preparas para la escuela? 116 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Ve, hijo. 117 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 ¿Son la familia Khumalo? 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Sí, soy Julius Khumalo. 119 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Busco a los padres de Puleng Khumalo. 120 00:09:07,541 --> 00:09:08,711 ¿Qué es esto? 121 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Es un aviso para Puleng Khumalo 122 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 de que el tribunal tramitó una orden de restricción interina 123 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 en nombre de Fikile Bhele y sus padres, Brian y Nwabisa Bhele. 124 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Según las normas de la Ley de Protección contra el Acoso… 125 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 ¿Qué dijo? 126 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 ¿Seguro que a Zama le gustará esto? 127 00:09:31,791 --> 00:09:34,461 Mark, le gustan muchas cosas. 128 00:09:34,541 --> 00:09:37,251 ¿Me invitas a mí porque soy de último año? 129 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Váyanse a un hotel. 130 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 - ¿Quieres venir? - No. Qué asco. 131 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Fiks me está evadiendo por todos lados. ¿Sabes algo de ella? 132 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 No. 133 00:09:52,916 --> 00:09:54,206 Hola, K. B. 134 00:09:54,291 --> 00:09:56,581 Escuché tu canción en la radio esta mañana. 135 00:09:57,083 --> 00:09:58,463 ¿Nos sacamos una selfi? 136 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 @K. B., ¡ERES EL MÁS SEXI DE TODOS! 137 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Gracias. 138 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Oye, ¿tú y Puleng están juntos o…? 139 00:10:05,666 --> 00:10:06,496 Sí. 140 00:10:07,000 --> 00:10:08,170 Disculpen, chicas. 141 00:10:10,958 --> 00:10:13,878 Oye, K. B., ¿te sacas una selfi conmigo también? 142 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Qué graciosa. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 - Hola. - ¿Cómo estás? 144 00:10:21,333 --> 00:10:23,923 ¿Sigues enojado por lo que pasó el trimestre anterior? 145 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Vámonos. 146 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Perdón, chicos. 147 00:10:33,791 --> 00:10:37,501 Gracias por seguir adelante con la revista mientras yo no estaba, 148 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 pero ya regresé. 149 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - Se respira mucha negatividad. - Es tu culpa. 150 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Vaya. 151 00:10:49,500 --> 00:10:51,960 Pero tenemos la oportunidad de cambiar las cosas, 152 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 y, como editora… 153 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 ¿Qué? 154 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, ¿podemos pisar un poco el freno? 155 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Necesitábamos organizarnos, y tú… 156 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Tenemos un nuevo editor. 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Y si me lo preguntan, estamos mejor. 158 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 - Oye… - No seas así. 159 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 ¿Quién? 160 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 ¿Eres tú? 161 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 ¿Quién? 162 00:11:33,583 --> 00:11:34,633 Wendy… 163 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Felicitaciones. 164 00:11:40,083 --> 00:11:42,253 Nunca pasó algo así en la escuela. 165 00:11:44,333 --> 00:11:47,333 Puleng, ¿estas acusaciones son ciertas? 166 00:11:47,416 --> 00:11:49,746 - No insulte a mi hija. - No quiero… 167 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 ¡Van a la misma escuela! 168 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 ¿Cómo espera que Puleng no esté cerca de esta chica? 169 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 Directora Daniels, 170 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 sé que hubo problemas entre Fikile y yo, 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,706 pero esto es mentira. 172 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 De cualquier manera, 173 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 me temo… 174 00:12:08,958 --> 00:12:10,748 que debo cumplir la ley. 175 00:12:10,833 --> 00:12:12,713 ¿Y eso qué significa exactamente? 176 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 ¿Que Puleng no puede venir a la escuela? 177 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 178 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Los Bhele también pidieron reunirse conmigo, 179 00:12:23,791 --> 00:12:27,711 pero, por lo que sé, simplemente presentaron una solicitud. 180 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 La decisión final solo se tomará… 181 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Hija. 182 00:12:40,916 --> 00:12:42,536 ¿Estás segura de esto? 183 00:12:59,458 --> 00:13:03,628 Lleva tu acta de nacimiento a la administración hoy sin falta. 184 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Tu cronograma e información de la guía. 185 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 GUÍA ESTUDIANTIL 186 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 ¿Qué? No, pero… 187 00:13:19,291 --> 00:13:22,131 Gracias. ¿Dónde encuentro a…? 188 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - ¿Eres Sam? - ¿Sí? 189 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini. 190 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Vamos. 191 00:13:33,333 --> 00:13:35,173 - ¿Nos vemos luego? - Sí. 192 00:13:35,250 --> 00:13:36,080 Genial. 193 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 - Huelo problemas. - ¿Qué? 194 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 195 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 ¿Qué les dijiste? 196 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 No hagas escenas. 197 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst es internacional… 198 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 ¿Qué pasa aquí? 199 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, ¿por qué haces esto? 200 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 ¿Decías? 201 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Escúchame, niña. 202 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 Aléjate de mi hija. 203 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Dile a tu princesita que se aleje de mi hija. 204 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, no. 205 00:14:16,833 --> 00:14:18,423 Vete. 206 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 Fiks… 207 00:14:23,083 --> 00:14:24,003 ¿Qué les dijiste? 208 00:14:25,458 --> 00:14:26,328 La verdad. 209 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 Que tú, desde Las crónicas de la amante, 210 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 les diste mi nombre a los medios. 211 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Me acosaste un trimestre entero. 212 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - ¿Y ahora me mientes…? - ¿Qué? 213 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Por esto que estás haciendo 214 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 es que necesitamos una orden de restricción. 215 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 Nicole. 216 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 El timbre sonó hace cinco minutos. ¡Todos a clase! 217 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Ustedes también. Necesito hablar con tus padres a solas. 218 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 ¡A clase ya! 219 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Vamos a clase. 220 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Da el ejemplo, Tahira. 221 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Sí, directora. 222 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Oye. 223 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 ¿Estás bien? 224 00:15:32,291 --> 00:15:33,711 Bienvenido a Parkhurst. 225 00:15:34,541 --> 00:15:36,501 Oye, ¿y mi recorrido? 226 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 ¿Qué fue todo eso? 227 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Lo sabe. 228 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Le conté la verdad al final del trimestre y… 229 00:15:51,250 --> 00:15:54,040 - Lo siento, no sabía. - Hace rato que no me hablas. 230 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hola, Puleng. 231 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 - Hola. - No te preocupes. 232 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Todos dicen que está celosa porque ya no es la princesa del colegio. 233 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - ¿De qué hablas? - Tú y K. B. son muy famosos. 234 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Es como dijiste en Las crónicas de la amante: 235 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 "Adiós lo viejo, hola a lo nuevo". 236 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - Te apoyo. - Yo no publiqué eso. 237 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 ¿Nos tomamos una selfi? 238 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Yo soy del equipo Kuleng, a menos que tengan otro hashtag. 239 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Sentados, por favor. 240 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 El timbre sonó hace diez minutos. 241 00:16:33,750 --> 00:16:35,580 Puleng, ¿adónde crees que vas? 242 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Nuevo trimestre, nuevo día y nueva tarea. 243 00:16:42,583 --> 00:16:47,253 Como parte del nuevo plan de estudios, cada semana deberán escribir un ensayo 244 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 sobre una leyenda africana trascendental. 245 00:16:49,416 --> 00:16:51,746 - Siento de la revista. - No me lo advertiste. 246 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Lo sé. Lo lamento mucho. 247 00:16:59,041 --> 00:17:01,001 Profesora, ¿solo hay clichés? 248 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, ¿quieres que intercambiemos? 249 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Tengo a Winnie Mandela. Sé cuánto amas los puños en alto. 250 00:17:07,625 --> 00:17:08,915 Señor Ackerman. 251 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 INGRESAR 252 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Oye, Fiks. 253 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 Oí que pediste una orden de restricción contra Puleng. ¿Es cierto? 254 00:17:17,375 --> 00:17:19,705 - Sí. - ¡Reece! 255 00:17:21,458 --> 00:17:23,878 - ¿Cuál te tocó? - Nana Yaa Asantewaa. 256 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 ¡Esa está mejor! 257 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Guarden sus teléfonos. 258 00:17:29,083 --> 00:17:32,543 LAS CRÓNICAS DE LA AMANTE: LA ORDEN DE RESTRICCIÓN DE FIKILE 259 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 ME SABE A #ODIO #MEJORBEBEAGUA 260 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 261 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 ¿Pediste una orden de restricción? 262 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 ¿Sabes lo grave que es eso? 263 00:17:43,625 --> 00:17:46,075 - Claro que sí. - ¿Estás ciego, hermano? 264 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Tu novia la atosiga y la acosa desde que llegó. 265 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Te lo advertimos, pero tienes el pito… 266 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris. Basta. 267 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Vayan a su próxima clase. 268 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Fiks, dime qué hizo. 269 00:17:59,958 --> 00:18:03,128 Estaba todo bien entre ustedes y de repente se pelearon. 270 00:18:03,625 --> 00:18:05,165 ¿Es por ese artículo estúpido? 271 00:18:06,125 --> 00:18:07,705 Sabemos que fue Wendy. 272 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 ¿Porque los expuso a ti y a Chad? Te acostabas con un hombre casado. 273 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 - ¿Porque lo nuestro no funcionó? - No es por eso. 274 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 Deberías hablar de esto con Puleng. 275 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, vamos. 276 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 Somos amigos hace mucho. Dime qué está pasando. 277 00:18:29,750 --> 00:18:32,670 No lo repetiré. Vayan a clase. 278 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Vamos. 279 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Oye, ¿qué diablos? 280 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Lo siento. Perdona. 281 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Oye, eres tú. 282 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 La del pasillo. 283 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 Esta mañana casi me atropellas con tu moto. 284 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Solo quería llamar tu atención. 285 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 Y creo que funcionó. 286 00:18:59,916 --> 00:19:03,126 ¿Vas por ahí con el casco en la mano? 287 00:19:03,208 --> 00:19:04,328 Tenemos casilleros. 288 00:19:04,416 --> 00:19:07,246 Hablando de eso, ¿me ayudas a encontrar el mío? 289 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Ya que esta mañana perdí a mi guía por tu culpa. 290 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 ¿Por mi culpa? 291 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 El escándalo que hubo. 292 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Después de eso, no le interesó mostrarle el colegio al nuevo. 293 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 Me llamo Sam, por cierto. 294 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Hola, Sam. ¿Cómo estás? Genial. Gracias. A ver… 295 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Tu casillero está abajo. Primer piso, pasillo exterior. 296 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 Que tengas buen día. Gracias. Tenemos clase. 297 00:19:35,625 --> 00:19:36,825 Tranquilo. 298 00:19:36,916 --> 00:19:39,246 Lo último que necesitamos es otro chico nuevo. 299 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 ¡Vamos! Buen pase. 300 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Es demasiado fácil. 301 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Vamos, señoritas, sigan. 302 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 ¡Sigan corriendo! 303 00:19:53,750 --> 00:19:56,500 ¿Esa es P.? ¿No salió en aquel video con K. B.? 304 00:19:56,583 --> 00:19:57,463 Cállate, Nate. 305 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, ¡la clase no terminó! 306 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 ¡Tengo el periodo, entrenador! 307 00:20:06,875 --> 00:20:11,375 Pienso que está eligiendo deliberadamente no ver la verdad. 308 00:20:11,458 --> 00:20:12,378 Amiga. 309 00:20:12,833 --> 00:20:14,003 Lanza esta bolsa. 310 00:20:14,083 --> 00:20:15,673 - ¿Qué? - Es de Nate. 311 00:20:18,541 --> 00:20:23,381 Amenazas con poner patas para arriba la vida de Fikile, toda su realidad. 312 00:20:23,458 --> 00:20:27,628 Además de eso, sales con su ex, así que eres una minicelebridad. 313 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 No me mires así. ¿Cómo pensaste que lo iba a tomar? 314 00:20:38,625 --> 00:20:39,625 Odio que tengas razón. 315 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - Todo el tiempo… - Casi nunca. 316 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 ¿Y si Fikile no cree lo que le digo y tengo que obligarla a ver la verdad? 317 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 ¿Cómo? 318 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 No sé. 319 00:20:55,958 --> 00:20:58,628 Necesito probar que el Sr. Molapo está involucrado en esto. 320 00:21:00,541 --> 00:21:02,631 De momento solo tengo suposiciones. 321 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Mi computadora. 322 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Alguien del bufete del Sr. Molapo me robó la computadora. 323 00:21:15,875 --> 00:21:18,955 Necesito encontrar a esa persona o mi computadora 324 00:21:19,041 --> 00:21:21,711 y demostrar que el Sr. Molapo estuvo involucrado. 325 00:21:23,333 --> 00:21:24,253 ¿Por dónde empiezo? 326 00:21:25,875 --> 00:21:29,075 Hola. Tu chico es el hijo. 327 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Tienes acceso a él. 328 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 No, Zama, las cosas no son así con K. B. 329 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Creo que deberías contarle todo esto. 330 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 Es complicado. 331 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Mira cómo reaccionó Fikile. 332 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 ¿Qué diría K. B.? 333 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Lo sé. 334 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 La verdad, me encanta Kuleng. 335 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Basta. 336 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - ¿Pukeb? - Basta. 337 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Oye. 338 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 ¿Puede ser que te haya visto con Chris y Mark la otra noche? 339 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 ¿En qué andas? 340 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 ¿Que hacen qué? 341 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 Oye, ¿qué está pasando? 342 00:22:22,666 --> 00:22:25,036 La revista ya no me necesita. Está bien. 343 00:22:25,125 --> 00:22:27,035 Como Michelle Obama, escribiré mi historia. 344 00:22:35,375 --> 00:22:37,535 Quiero estar donde pueda mejorar las cosas. 345 00:22:37,625 --> 00:22:40,245 Empezaré de nuevo. Recuperaré mi poder personal. 346 00:22:41,041 --> 00:22:42,211 Debo irme. 347 00:22:45,791 --> 00:22:46,831 Bueno. 348 00:22:53,041 --> 00:22:54,831 Permiso. ¡Muévete! 349 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 ¿Puleng aún no contesta? 350 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 ¿Pensaste… 351 00:23:08,791 --> 00:23:11,171 en que quizá Fiks tiene razón sobre ella? 352 00:23:11,625 --> 00:23:15,075 Digo, mira todo lo que pasó desde su llegada, K. B. 353 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 ¡Cuidado! 354 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 ¿Qué diablos? ¡Suéltame! 355 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 ¡Oye! 356 00:24:20,625 --> 00:24:23,495 - ¡Lo siento! - ¡Basta! ¡Suéltame! 357 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 ¡Sal! 358 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - ¿Qué haces? - ¡Espera! 359 00:24:28,125 --> 00:24:32,625 - ¿Qué diablos? ¿Qué haces? ¿Qué te pasa? - Chicos, ¡basta! ¡Dije basta! 360 00:24:34,083 --> 00:24:36,543 - La estaba ayudando. - No me pareció. 361 00:24:36,625 --> 00:24:38,325 Carajo, Chris. Basta. 362 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Oye, no necesitaba tu ayuda. 363 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Y estoy bien. ¿Qué te pasa? 364 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 ¿A mí? ¿Qué le pasa a él? 365 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Te sigue a todas partes. 366 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 Hermano, vine a entrenar. 367 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 Me uní al equipo de natación. 368 00:24:52,791 --> 00:24:55,381 Y vi a tu chica y quise hacerle una broma. 369 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Por cierto, lo lamento. 370 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 Fue una broma estúpida. 371 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Aléjate de mí. Imbécil. 372 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 ¿Qué me dijiste? 373 00:25:08,250 --> 00:25:10,170 El último trimestre acaba de empezar. 374 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 ¿Sabe el problema en el que se metió, señor Ackerman? Siéntese. 375 00:25:14,625 --> 00:25:15,705 Lo siento, directora. 376 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 Sé que los maestros le dan un trato preferencial, 377 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 pero cuando no llega ebrio a la práctica de natación, 378 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 como me han contado, 379 00:25:27,291 --> 00:25:30,791 golpea a compañeros y hace videos horribles de sus familias. 380 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 Se acabó. 381 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Sí, directora. 382 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 ¡Ya es suficiente! 383 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Dos cosas. 384 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 Primero, se disculpará con ese chico. 385 00:25:43,875 --> 00:25:47,745 Segundo, he estado intentando comunicarme con sus padres, 386 00:25:48,458 --> 00:25:50,128 pero se activa el buzón de voz. 387 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 ¿Hay otra forma de contactarlos? 388 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 Mis padres están de viaje, directora. 389 00:25:59,166 --> 00:26:00,876 ¿Señora Khumalo? 390 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Sí. 391 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Soy Wade, amigo de Puleng de la escuela. 392 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 La directora Daniels es mi madre, y yo… 393 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 Yo… 394 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 No importa. 395 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Pasa. 396 00:26:13,958 --> 00:26:14,878 Gracias. 397 00:26:21,833 --> 00:26:25,213 Como Puleng se fue esta mañana, vine a ver si está bien. 398 00:26:26,708 --> 00:26:27,918 ¿Cómo que se fue? 399 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 No. 400 00:26:32,916 --> 00:26:34,536 No quise decir esta mañana. 401 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Quise decir… 402 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Escucha, muchacho, hoy fue un día muy largo. 403 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Mi hija no contesta el teléfono. ¿Qué es eso de que se fue? 404 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 ¡Hola, chicos! 405 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Me alegra que vinieras. 406 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Hola. - Hola. 407 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 ¡Esto es genial! 408 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Sí, está bien. 409 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 ¿Cómo hacen para vivir de fiesta tan cerca del fin de curso? 410 00:27:32,416 --> 00:27:35,536 - ¿A sus padres no les importa? - ¿Tu mami te regaña? 411 00:27:36,125 --> 00:27:38,325 No. A mi mamá le resbala. 412 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Lo decía por ustedes. 413 00:27:40,125 --> 00:27:41,785 Mis padres están de viaje. 414 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Mientras pase de año y ellos no tengan que acortar el viaje, 415 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 les da igual, no les importa. 416 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 Bueno, brindemos por los padres de mierda. 417 00:27:54,916 --> 00:27:55,996 Padres de mierda. 418 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Padres de mierda. 419 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 Mis padres son geniales. Así que… 420 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, cállate y vamos a brindar. 421 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Está bien. 422 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 ¡Por los padres de mierda! 423 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 CONSEJERÍA 424 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 No te imaginaba haciendo terapia. 425 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Necesitaba sanar después del golpe de tu novio. 426 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 No es mi novio. 427 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Lo sé. Solo quería confirmarlo. 428 00:28:30,916 --> 00:28:32,956 Lamento lo que hizo Chris, por cierto. 429 00:28:33,041 --> 00:28:34,881 Es un buen tipo, solo que… 430 00:28:35,833 --> 00:28:37,633 a veces se sobrepasa. 431 00:28:38,916 --> 00:28:43,166 El trimestre pasado tomé malas decisiones y confié en la gente equivocada. 432 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 No debió haberte golpeado. 433 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Quizá sí. ¿Cómo sabes que puedes confiar en mí? 434 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Ya puedes pasar, Fikile. 435 00:29:02,375 --> 00:29:03,705 Esto es divertido, ¿no? 436 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 ¿Qué te pasó en la mano? 437 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Golpeó a un chico que le hizo una broma a su otra novia. 438 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 - ¿Qué? - Eso no fue lo que pasó. 439 00:29:15,208 --> 00:29:17,828 - Pensé que estaba atacando a Fikile. - ¿Y era así? 440 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Oye, ¿no te alegra que defienda a mi gente? 441 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 ¿Vas a seguir con esa cara de tonto o vas a decir algo? 442 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ¿Necesitas un tutorial o algo? 443 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Lo siento. Muchos tomaron éxtasis y me dijeron que tú lo vendías. 444 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 - Quizá me equivoqué. - Vete. 445 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Disculpa, ¿estás perdido? - Oye, ¿qué…? 446 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Así que tú eres Reece. 447 00:30:54,875 --> 00:30:57,375 - Tranquila, no soy tu competencia. - ¡Vete a la mierda! 448 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Quédatelas. - No tomo esto. 449 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 No son para ti. 450 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Nena, no quería meterme en tu territorio ni nada. 451 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Vi un hueco en el mercado. 452 00:31:09,666 --> 00:31:12,576 - ¿Cuánto ganas con la hierba? - Dime "nena" una vez más… 453 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Está bien. 454 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Tú y yo deberíamos hablar. 455 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Qué grosero. Me llamo Lex. 456 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Llámame cuando quieras ganar dinero de verdad. 457 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Oye, espera… 458 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Oye. 459 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Admirar esos cuadros no te hará editora de la revista, jovencita. 460 00:31:53,791 --> 00:31:56,581 Y mirarme así tampoco. No me asusta esa mirada. 461 00:31:57,208 --> 00:31:58,248 Perdón, mamá. 462 00:32:03,458 --> 00:32:04,828 No entiendo. 463 00:32:04,916 --> 00:32:06,666 ¿En qué me estoy equivocando? 464 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Wendy, tienes apenas 17 años. 465 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Necesitas relajarte. 466 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Es solo una revista escolar. 467 00:32:17,833 --> 00:32:18,793 La cuestión es que… 468 00:32:20,000 --> 00:32:21,210 le mentiste a tu equipo. 469 00:32:22,250 --> 00:32:23,420 No confían en ti. 470 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Cuestionan tus principios, no tu causa. 471 00:32:26,916 --> 00:32:29,666 Pero cometí un solo error y ya me disculpé. 472 00:32:30,750 --> 00:32:32,080 Deberías estar de mi lado. 473 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "Mi lado". 474 00:32:33,791 --> 00:32:37,291 A quien se le puede confiar muy poco, se le puede confiar mucho. 475 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 "Quien es deshonesto con poco, lo es con mucho". 476 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Por favor, no cites a la Biblia, mamá. 477 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Hija… 478 00:32:52,083 --> 00:32:53,793 Necesitas leerla más seguido. 479 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Tiene palabras muy sabias. 480 00:32:57,750 --> 00:33:00,130 Tenías una gran plataforma. Enorme. 481 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Y cometiste un gran error. Quizá… 482 00:33:05,083 --> 00:33:08,383 Siento interrumpir, ministra Dlamini. Su auto está aquí. 483 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 Gracias. 484 00:33:15,750 --> 00:33:16,710 Espera. 485 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Deberías estar cuidando la carne. 486 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 ¿Cómo van las sesiones de consejería? 487 00:33:51,833 --> 00:33:54,333 Janet Nkosana tiene muy buenas referencias. 488 00:33:55,041 --> 00:33:58,331 Por eso tu madre y yo insistimos en que la contrataran. 489 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Solo lo mejor para mi hija. 490 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 Lamento todo lo que le hice pasar a nuestra familia, papá. 491 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 Las últimas semanas han sido difíciles para todos. 492 00:34:15,750 --> 00:34:17,960 Siento que ya no sé quién soy. 493 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 El día que casi te ahogas de niña… 494 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 me aterré al pensar que podía perderte. 495 00:34:32,625 --> 00:34:35,785 Te golpeaste la cabeza con el borde de la piscina. 496 00:34:36,625 --> 00:34:37,745 ¿Recuerdas? 497 00:34:39,625 --> 00:34:40,705 Bueno, así fue. 498 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 Y tu madre y yo somos pésimos nadadores, 499 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 pero ambos saltamos a esa maldita piscina. 500 00:34:51,000 --> 00:34:54,040 Hubo que hacerte una transfusión de sangre. 501 00:34:55,291 --> 00:34:58,001 Ni tu madre ni yo teníamos tu grupo sanguíneo. 502 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Al parecer es algo común. 503 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 ¿Te imaginas amar tanto a alguien y no poder ayudarlo? 504 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 En fin, te recuperaste. 505 00:35:12,416 --> 00:35:16,036 Y luego volviste a nadar otra vez. 506 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Y ahora eres campeona de natación. 507 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Mi hija. 508 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Eso eres. 509 00:35:28,458 --> 00:35:30,288 ¿Ninguno tiene mi misma sangre? 510 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Sabes que te amo, ¿no? 511 00:35:38,458 --> 00:35:43,248 Pero todo esto de Fiks y la orden de restricción es una locura. 512 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 Y sé que Fiks no está loca. 513 00:35:47,708 --> 00:35:50,248 - No haría eso a menos que… - Que yo sea una acosadora. 514 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 No. 515 00:35:52,791 --> 00:35:54,791 Digo, hace un tiempo te noto rara. 516 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 Y siento… 517 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 Siento que me ocultas algo. 518 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 Y odio las mentiras, Puleng. 519 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Dímelo sin vueltas. ¿Qué pasa? 520 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 - K. B… - Basta de ambigüedades, Puleng. 521 00:36:14,000 --> 00:36:16,290 Basta de decirme que no lo entendería. 522 00:36:17,708 --> 00:36:21,878 Te estuve llamando todo el día, pero desapareciste. 523 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 ¿Qué diablos está pasando? 524 00:36:28,291 --> 00:36:29,131 ¿Sabes qué? 525 00:36:29,708 --> 00:36:31,038 Mejor deberías irte. 526 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 - K. B… - Vete, Puleng. 527 00:36:34,291 --> 00:36:37,081 - K. B… - Vete, Puleng. ¡Vete! 528 00:36:37,541 --> 00:36:39,461 Creo que mi papá vendió a mi hermana. 529 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 A Phume. 530 00:36:47,666 --> 00:36:49,166 Creo que mi papá… 531 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 intentó venderla 532 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 o… 533 00:36:54,583 --> 00:36:57,253 que estuvo involucrado en su secuestro o algo así. 534 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 No sé. 535 00:37:02,750 --> 00:37:04,130 ¿De qué hablas? 536 00:37:04,625 --> 00:37:07,035 Estuve investigando el secuestro de Phume 537 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 y… 538 00:37:10,416 --> 00:37:12,746 cuando Zama y yo fuimos al juicio el otro día… 539 00:37:16,500 --> 00:37:19,250 oí que mi papá le pidió a mi mamá que abortara. 540 00:37:24,000 --> 00:37:25,380 Eso es lo que no te conté. 541 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Eso es todo. 542 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 Y Fiks… 543 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 ¿qué tiene que ver con todo esto? 544 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 Nada. 545 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Ella y yo nos… 546 00:37:51,375 --> 00:37:53,955 peleamos el otro día por lo del entrenador Morgan 547 00:37:54,458 --> 00:37:56,628 y cree que yo publiqué los chismes. 548 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 Pero no fui yo. 549 00:38:07,166 --> 00:38:08,416 Te amo. 550 00:38:11,458 --> 00:38:12,378 En serio. 551 00:38:14,125 --> 00:38:17,245 Y, de verdad, las publicaciones de esa cuenta no son mías. 552 00:38:18,583 --> 00:38:20,923 No le di el nombre de Fikile a los medios. 553 00:38:21,500 --> 00:38:24,380 ¿Por qué lo haría si vi lo que le hicieron a mi familia? 554 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 ¿Por qué no me contaste sobre la investigación? 555 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 - Pero no entiendo… - ¿Aún crees que te estoy mintiendo? 556 00:38:45,958 --> 00:38:46,918 Lo siento. 557 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 Todo esto es un desastre. 558 00:38:51,541 --> 00:38:52,461 Sí. 559 00:38:53,791 --> 00:38:54,881 Te lo advertí. 560 00:38:56,666 --> 00:38:58,416 Te dije que mi vida era dramática. 561 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 De ahora en adelante, no me escondas más nada. 562 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Por favor. 563 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 Soy tu novio, Puleng. Quiero ayudarte. 564 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 Ya vuelvo. 565 00:39:40,708 --> 00:39:41,788 Necesito… 566 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 Pediste una orden de restricción contra Puleng. 567 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 ¿Por qué? 568 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile… 569 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 Te explicaré algo. 570 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Estoy aquí para ayudarte, pero no puedo hacerlo si no hablas. 571 00:40:34,250 --> 00:40:35,420 Nadie puede. 572 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 ¿A qué le temes? 573 00:40:46,375 --> 00:40:47,745 ¿Dónde estará la computadora? 574 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 ¿Sabe algo sobre pruebas de ADN? 575 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 ¿Pruebas de ADN? 576 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Si una verdad que creyó toda tu vida resultara ser era una mentira… 577 00:41:04,958 --> 00:41:06,668 una mentira buena 578 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 que lastima menos que la verdad… 579 00:41:13,000 --> 00:41:14,540 ¿querría saberlo? 580 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 Soy huérfana. 581 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 Me abandonaron… 582 00:41:26,958 --> 00:41:29,208 pensando que nadie me encontraría. 583 00:41:29,291 --> 00:41:30,671 Pero alguien me encontró. 584 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Afortunadamente. 585 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 Mis padres nunca me buscaron. 586 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 Yo no los busqué a ellos. 587 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Algo aquí me servirá. 588 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Todo lo que logré fue porque quería demostrar 589 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 que nunca necesité a nadie. 590 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 En especial a mis padres. 591 00:41:55,416 --> 00:41:56,706 Pero ahora soy madre. 592 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 El hombre que debía cuidar a este niño se fue, 593 00:42:03,750 --> 00:42:07,130 y sé que mi hijo querrá saber por qué. 594 00:42:19,750 --> 00:42:21,710 Ma, ¡ya llegué! 595 00:42:27,208 --> 00:42:28,418 ¿Está lista la cena? 596 00:42:31,083 --> 00:42:32,083 ¿Ma? 597 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Sí, te oí la primera vez. 598 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 ¿Qué tal tu día? 599 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 KIT DE PRUEBA DE ADN 600 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Creo que la verdad siempre es mejor. 601 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 ¿No crees? 602 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 ACEPTAR - RECHAZAR 603 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 RECHAZAR 604 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz