1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Mi niña. 3 00:00:56,666 --> 00:00:57,996 Cariño, ¿estás bien? 4 00:01:04,083 --> 00:01:05,463 Estoy bien, mamá. 5 00:01:05,541 --> 00:01:06,631 Era una pesadilla. 6 00:01:11,375 --> 00:01:13,325 De acuerdo. Buenas noches, cielo. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 No puedo dormir, Zama. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,043 ¿Cuánto ha pasado? 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,496 Casi tres semanas. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 Y aún no me ha dicho nada al respecto. 11 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 ¿Amiga? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 ¿Amiga? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Nada. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Mira, entiendo lo que quieres decir. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 Pero incluso a mí me cuesta creerlo. 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 ¿Puedes hacerte una idea de lo que debe de sentir? 17 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 Hace unas semanas, estaba preparada para dejarlo estar. 18 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 KIT DE PRUEBA DE ADN 19 00:02:01,250 --> 00:02:04,460 Pero, entonces, alguien me robó el portátil en mi casa. 20 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 ¿RESTABLECER CONTRASEÑA? 21 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 En el juicio dijeron de papá… 22 00:02:08,458 --> 00:02:11,668 No me irás a decir que crees eso de Julius, ¿no? 23 00:02:23,291 --> 00:02:24,581 Makhu… 24 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 Solo sé que… 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 nuestra familia lleva con este trauma 17 años. 26 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 Y, ahora, por fin podría terminar. 27 00:02:42,541 --> 00:02:43,671 CRÓNICAS DE LA AMANTE 28 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 FIKS, NO HEMOS OLVIDADO LO QUE HICISTE. NOS VEMOS. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 No importa qué piense… 30 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOQUEAR CUENTA 31 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 …ni qué hizo mi padre… 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 nada cambia el hecho de que… 33 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 Fikile 34 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 también es hija de mi madre. 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 ¿Ya te vas? 36 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 No, solo… 37 00:03:39,750 --> 00:03:42,670 Siéntate para que podamos empezar. 38 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Bueno… 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Soy Janet Nkosana. 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,875 La consejera estudiantil asignada. 41 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 ¿Quieres picar algo? 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MENSAJES MAMÁ: ¡SAM! 43 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 ¡NO LLEGUES TARDE TU PRIMER DÍA! 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 ¡CLARO QUE NO! 45 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MAMÁ 46 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hola. ¿Otra vez te ibas sin avisar? 47 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 La vuelta al insti. 48 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 ¿Hermana Puleng? 49 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 ¡Puleng, despierta! Lo dice mamá. 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 - ¿Hermana Puleng? - Siya, vete. 51 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Vete, Siya. 52 00:05:01,583 --> 00:05:03,753 ¿KB es tu novio ahora? 53 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 ¿Adivina quién ha vuelto de casa de sus abuelos? 54 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 ¡Cómo me agobias! 55 00:05:13,125 --> 00:05:15,165 ¿Qué tal Lesotho? 56 00:05:15,250 --> 00:05:17,920 Horrible, tía. Estaba deseando volver. 57 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 ¿Y eso por qué? 58 00:05:19,583 --> 00:05:20,793 Mi monopatín, claro. 59 00:05:22,208 --> 00:05:24,708 Me alegro de que volváis a estar juntos. 60 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Es broma. Echo de menos a mi musa. 61 00:05:28,041 --> 00:05:29,541 ¿En serio volvemos a eso? 62 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Nunca lo dejamos. 63 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Habría vuelto mucho antes, 64 00:05:36,291 --> 00:05:39,671 pero mi padre insistió un montón para que me quedara más… 65 00:05:41,958 --> 00:05:44,458 Al menos encontré un modo de pasar el rato. 66 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Un momento. ¿Oyes eso? 67 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 ¿El qué? 68 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Un momento. 69 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 …la sensación viral adolescente del instituto Parkhurst. 70 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Se llaman Zhero y KB, 71 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 y su canción se llama: "Te necesito". 72 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Sí. 73 00:06:14,041 --> 00:06:14,881 ¡Mamá! 74 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 No olvides que llego tarde esta noche. 75 00:06:21,500 --> 00:06:22,330 ¡Mamá! 76 00:06:23,916 --> 00:06:24,746 ¿Mamá? 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,461 Hola, cielo. 78 00:06:29,333 --> 00:06:31,963 Ahí tienes para el almuerzo, ¿quieres gachas? 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,538 No me mires así. 80 00:06:42,625 --> 00:06:44,955 Soy peluquera, no millonaria. 81 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ARIPIPRAZOL PHILIPPA VAN RENSBURG 82 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 Si no quieres el dinero, lo dejas. 83 00:07:09,666 --> 00:07:11,626 Ya tengo el estrés por las nubes. 84 00:07:11,708 --> 00:07:13,288 No te tomas las pastillas. 85 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Ya no las necesito. 86 00:07:22,416 --> 00:07:25,326 ¡No hagas eso! Es demasiado alto para los niños. 87 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 Oye. 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,288 Oye, no pasa nada. 89 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Está bien. 90 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Está bien. 91 00:07:50,791 --> 00:07:52,581 ¿No debería preguntarme cosas? 92 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Ah, solo te estoy intimidando 93 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 para que no me mientas. 94 00:07:58,750 --> 00:08:01,290 - ¿Funciona? - ¿Qué? 95 00:08:07,125 --> 00:08:08,705 Estoy de broma. 96 00:08:08,791 --> 00:08:10,631 ¿Cuándo vamos a hablar de Chad? 97 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 El entrenador Morgan. 98 00:08:14,250 --> 00:08:16,130 Trato de llegar a conocerte. 99 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Para averiguar cómo ayudarte. 100 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Hablemos de Puleng Khumalo. 101 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Papá, tu pelo está mejor. ¡Mamá! 102 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 ¿Qué? Solo quería probar algo diferente. 103 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Ahora pareces un chico. 104 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Estás muy guapa, Thandeka. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Llegas tarde. - Hablaba con KB. 106 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 - Mamá. - Para. 107 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Hola, Makhu. 108 00:08:39,500 --> 00:08:40,880 Voy a coger el autobús. 109 00:08:40,958 --> 00:08:43,378 Tu padre te ha hablado, ¿no dices nada? 110 00:08:43,458 --> 00:08:44,538 Buenos días, papá. 111 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 ¿Qué tal has dormido? 112 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 ¿Mamá? ¿Papá? 113 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, ¿por qué no vas a tu cuarto a preparar la mochila? 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Ve, hijo. 115 00:09:00,458 --> 00:09:02,248 ¿Vive aquí la familia Khumalo? 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,833 Sí, soy Julius Khumalo. 117 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Busco a los padres de Puleng Khumalo. 118 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 ¿De qué se trata? 119 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Es una notificación para Puleng Khumalo 120 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 de que se ha tramitado una orden de alejamiento 121 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 en nombre de Fikile Bhele y sus padres Brian y Nwabisa Bhele. 122 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Según las normas de la Ley de Protección contra el Acoso… 123 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 ¿Qué ha contado? 124 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 ¿Seguro que a Zama le va esto? 125 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 Mark, le tendrán que ir muchas cosas. 126 00:09:35,041 --> 00:09:38,131 ¿Pruebas suerte por estar en la zona de último curso? 127 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 ¡Idos a un hotel! 128 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 - ¿Te unes? - Qué asco. 129 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Fiks pasa de mí en las redes. ¿Sabes algo de ella? 130 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 No. 131 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 132 00:09:52,958 --> 00:09:53,828 Hola, KB. 133 00:09:54,333 --> 00:09:56,963 Esta mañana he oído tu canción en la radio. 134 00:09:57,041 --> 00:09:58,381 ¿Nos hacemos un selfi? 135 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 @KB ¡BUENORRO! ¡ADORO LA CANCIÓN! 136 00:10:01,791 --> 00:10:02,671 Gracias. 137 00:10:03,250 --> 00:10:05,170 Oye, ¿estáis juntos Puleng y tú? 138 00:10:05,750 --> 00:10:08,170 Sí. Disculpad, señoritas. 139 00:10:10,958 --> 00:10:13,878 Oye, KB, ¿puedo hacerme un selfi yo también? 140 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Muy graciosa. 141 00:10:15,500 --> 00:10:17,170 - Hola, tío. - ¿Qué tal, tío? 142 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 ¿Aún mosca por lo del último trimestre? 143 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Vamos. 144 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Lo siento, chicos. 145 00:10:33,916 --> 00:10:37,496 Gracias por continuar con la gaceta mientras no he estado. 146 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Pero ya estoy de vuelta. 147 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - Últimamente ha habido mal rollo. - Eso fue cosa tuya. 148 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Ahí va… 149 00:10:49,458 --> 00:10:51,958 Pero tenemos la oportunidad de arreglarlo, 150 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 y, como jefa de redacción… 151 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 ¿Qué? 152 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, vamos a relajarnos un poquito. 153 00:11:00,916 --> 00:11:03,376 Es que necesitamos una dirección, y tú… 154 00:11:03,458 --> 00:11:05,538 Tenemos un nuevo jefe de redacción. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,790 Si te digo la verdad, creo que nos va mejor… 156 00:11:08,875 --> 00:11:10,375 - Oye. - No seas así, tío. 157 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 ¿Quién es? 158 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 ¿Eres tú? 159 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 ¿Quién? 160 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 Wendy… 161 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Enhorabuena. 162 00:11:39,583 --> 00:11:42,173 Esto no había ocurrido antes en el centro. 163 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Puleng, ¿tienen algo de cierto estas acusaciones? 164 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 - No insulte a mi hija. - No voy… 165 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 ¡Van al mismo instituto! 166 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 ¿Cómo va Puleng a mantener la distancia de esa chica? 167 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 Señora Daniels… 168 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 Sé que ha habido problemas entre Fikile y yo… 169 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 pero se lo inventa todo. 170 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Sea como sea, 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 me temo que 172 00:12:08,958 --> 00:12:10,788 me veo obligada legalmente. 173 00:12:10,875 --> 00:12:12,705 ¿Qué significa eso exactamente? 174 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 ¿Dice que Puleng no puede venir? 175 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 176 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Los Bhele también han solicitado una reunión, 177 00:12:23,791 --> 00:12:27,711 pero, por lo que sé, solo han interpuesto una solicitud. 178 00:12:28,500 --> 00:12:30,830 La decisión final se tomará únicamente… 179 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Mi niña. 180 00:12:40,958 --> 00:12:42,288 ¿Estás segura de esto? 181 00:12:59,416 --> 00:13:03,626 Deje su certificado de nacimiento en la oficina antes del final del día. 182 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Aquí tiene los detalles de la guía. 183 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 SAM NKOSANA 184 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 GUÍA - WENDY DLAMINI 185 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 ¿Qué? No, pero… 186 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Gracias. ¿Dónde puedo encontrar…? 187 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Sam, ¿no? - ¿Sí? 188 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini… 189 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Vamos. 190 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 ¿Nos vemos luego? 191 00:13:34,416 --> 00:13:35,326 Sí. 192 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 Genial. 193 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 - Esto no puede ser bueno. - ¿Qué? 194 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 195 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 ¿Qué les has dicho? 196 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 No montes una escena. 197 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst es internacional… 198 00:13:58,083 --> 00:13:59,463 ¿Qué está pasando aquí? 199 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, ¿por qué haces esto? 200 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 ¿Decías? 201 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Mira, pequeña, 202 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 aléjate de mi hija. 203 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Dile tú a tu princesita que se aleje de mi hija. 204 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, no. 205 00:14:16,833 --> 00:14:18,423 Aléjate. 206 00:14:21,333 --> 00:14:22,173 Fiks, 207 00:14:23,083 --> 00:14:24,003 ¿qué has dicho? 208 00:14:25,458 --> 00:14:26,288 La verdad. 209 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 Que tú eres Las crónicas de la amante, 210 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 y diste mi nombre a los medios. 211 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Llevas todo el trimestre acosándome. 212 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - Me sueltas mentiras… - ¿Qué? 213 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Lo que haces ahora mismo, 214 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 es por lo que necesitamos una orden de alejamiento. 215 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 Nicole. 216 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 La campana sonó hace cinco minutos. ¡A clase! 217 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Y vosotras. Debo hablar con vuestros padres. 218 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 ¡A clase, ya! 219 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Vamos a clase. 220 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Da ejemplo, Tahira. 221 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Sí, señora. 222 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Oye, 223 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 ¿estás bien? 224 00:15:32,333 --> 00:15:33,713 Bienvenido a Parkhurst. 225 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 ¿No me vas a enseñar el insti? 226 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 ¿Qué ha pasado? 227 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Lo sabe. 228 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Se lo dije al terminar el trimestre… 229 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 Vaya, no sabía. 230 00:15:52,291 --> 00:15:54,881 Bueno, tampoco hablas mucho conmigo ya. 231 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hola, Puleng. 232 00:15:57,625 --> 00:15:58,995 - Hola. - Tranqui con Fiks. 233 00:15:59,083 --> 00:16:02,463 Dicen que está celosa por no ser ya la princesa del insti. 234 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - ¿De qué hablas? - Tú y KB sois muy famosos ahora. 235 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Lo publicaste en Las crónicas de la amante. 236 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 A rey muerto, rey puesto. 237 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - Vaya. - No soy Crónicas de la amante. 238 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 ¿Puedo hacerme un selfi? 239 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Soy de equipo Tuleng, a no ser que tengáis otro hashtag. 240 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Sentaos, por favor. 241 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 La campana sonó hace diez minutos. 242 00:16:33,875 --> 00:16:35,955 Puleng, ¿adónde crees que vas? 243 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Un nuevo curso, un nuevo día y una nueva tarea. 244 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 Por el plan de estudios modificado, 245 00:16:44,791 --> 00:16:49,331 cada semana os pediré una redacción sobre alguien que haya sido importante. 246 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 - Siento lo de la gaceta. - Ya te vale no avisarme. 247 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Lo sé. Lo siento mucho. 248 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 SHAKA ZULU 249 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 Señora, ¿son todos así de cliché? 250 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, ¿me lo cambias? 251 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Tengo a Winnie Mandela. Sé cuánto te gusta un puño en lo alto. 252 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 ACCEDER A PÁGINA WEB 253 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Oye, Fiks. 254 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 ¿Has pedido una orden de alejamiento contra Puleng? 255 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Sí. 256 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 ¿Reece? 257 00:17:21,458 --> 00:17:22,668 ¿Cuál te ha salido? 258 00:17:22,750 --> 00:17:23,880 Nana Yaa Asantewaa. 259 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Eso está mucho mejor. 260 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Nada de teléfonos. 261 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 SUENA A #ODIOMÁXIMO #RABIA #TEMECALMAS 262 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 263 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 ¿Una orden de alejamiento? 264 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 ¿Sabes lo grave que es eso? 265 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Claro que sí. 266 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 ¿Estás ciego, colega? 267 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Tu novia lleva acosándola desde que llegó. 268 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Te avisamos, pero piensas con la polla… 269 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris… para. 270 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Id a vuestra próxima clase. 271 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Dime qué ha hecho. 272 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Estabais bien, y, de golpe, todo se ha vuelto muy intenso. 273 00:18:03,541 --> 00:18:05,171 ¿Por ese estúpido artículo? 274 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 Sabemos que fue Wendy. 275 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 ¿Es porque os expuso a Chad y a ti? Te acostabas con un hombre casado. 276 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 - ¿Porque no funcionó lo nuestro? - No es por eso. 277 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 KB, mejor habla con Puleng de esto. 278 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, venga, tía. 279 00:18:25,916 --> 00:18:29,036 Somos amigos desde hace mucho. Dime qué está pasando. 280 00:18:29,833 --> 00:18:32,673 No lo pienso repetir. A clase. 281 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Vamos. 282 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 ¿Qué leches, tío? 283 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Lo siento. 284 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Oye, eres tú. 285 00:18:50,875 --> 00:18:51,785 La del pasillo. 286 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 Casi me atropellas con tu moto antes. 287 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Solo quería llamar tu atención. 288 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 Y parece que ha funcionado. 289 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 ¿Y qué? ¿Vas por ahí con el casco en la mano? 290 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 - Tenemos taquillas, ¿sabes? - ¿Me ayudas a encontrar la mía? 291 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Ya que he perdido a mi guía esta mañana… por tu culpa. 292 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 ¿Por mi culpa? 293 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Por tu escena de esta mañana. 294 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Enseñarle el insti al nuevo ya no es interesante. 295 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 Me llamo Sam, por cierto. 296 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Hola, Sam. ¿Qué tal? Genial. Gracias. Déjame ver. 297 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Tu taquilla está abajo, primera planta, en el pasillo. 298 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 Ten un buen día. Gracias. 299 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 Tenemos clase. 300 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 Tranquilo, tío. 301 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Lo que nos faltaba, otro chico nuevo. 302 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 ¡Vamos! Buen pase. 303 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Esto está tirado. 304 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Vale, chicas, seguid. 305 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 ¡Seguid corriendo! 306 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 ¿Es esa P? ¿No sale en el vídeo del tal KB? 307 00:19:56,500 --> 00:19:57,380 Cállate, Nate. 308 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, no hemos terminado. 309 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Tengo la regla, entrenador. 310 00:20:06,875 --> 00:20:11,375 Es como si eligiera a propósito no querer ver la… verdad. 311 00:20:11,458 --> 00:20:12,288 Amiga. 312 00:20:12,833 --> 00:20:13,923 Patea esta bolsa. 313 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 ¿Qué? 314 00:20:14,958 --> 00:20:15,878 Es de Nate. 315 00:20:18,500 --> 00:20:22,130 Amiga, amenazas con poner patas arriba toda la vida de Fikile, 316 00:20:22,208 --> 00:20:23,378 lo que ha conocido. 317 00:20:23,458 --> 00:20:27,578 Además, sales con su ex, y, de repente, te has vuelto famosilla. 318 00:20:27,666 --> 00:20:31,076 No pongas los ojos en blanco. ¿Cómo creías que le sentaría? 319 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 Odio que tengas razón. 320 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - O sea, ¿siempre? - Casi nunca. 321 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 ¿Y si Fikile no me cree y tengo que obligarla a ver la verdad? 322 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 ¿Cómo? 323 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 No lo sé. 324 00:20:56,041 --> 00:20:58,581 Debo probar que el Sr. Molapo tiene que ver. 325 00:21:00,541 --> 00:21:02,501 Por ahora, todo son suposiciones. 326 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Mi portátil. 327 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Alguien de su bufete me robó el portátil en mi casa. 328 00:21:15,875 --> 00:21:19,035 Tengo que encontrar a esa persona o mi portátil 329 00:21:19,125 --> 00:21:22,245 y demostrar que el Sr. Molapo tuvo que ver con ello. 330 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 ¿Cómo lo hago? 331 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 ¿Hola? Tu novio es su hijo. 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Tienes acceso a él. 333 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 No, Zama, no es así con KB. 334 00:21:34,666 --> 00:21:37,246 Creo que tienes que contarle todo esto. 335 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 Es complicado. 336 00:21:42,250 --> 00:21:43,880 Mira cómo reaccionó Fikile. 337 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 ¿Qué diría KB? 338 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Lo sé. 339 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Jo, me encanta Kuleng de verdad. 340 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Para. 341 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - ¿Pukeb? - Para. 342 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Ah, un momento… 343 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 ¿No os vi a ti, a Chris y a Mark la otra noche? 344 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 ¿Qué pasa? 345 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 ¿Qué estás en un qué? 346 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 ¿Qué está pasando? 347 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 La gaceta ya no me necesita. Está bien. 348 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 Porque soy como Michelle Obama. 349 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 Debo ir donde pueda causar impacto. 350 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 Empezar de nuevo. Labrarme mi trono y lo que venga. Me voy. 351 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Vale… 352 00:22:53,916 --> 00:22:54,916 ¡Hazte a un lado! 353 00:23:00,916 --> 00:23:02,376 ¿Puleng no contesta aún? 354 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 ¿Se te ha…? 355 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 ¿Se te ha ocurrido que quizá Fiks tenga razón? 356 00:23:11,708 --> 00:23:15,128 Piensa en todos los follones que ha habido desde que llegó. 357 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 ¡Cuidado! 358 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 ¿Qué demonios? ¡Suelta! 359 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 ¡Oye! 360 00:24:20,750 --> 00:24:22,000 - ¡Para! - ¡Lo siento! 361 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 ¡Suéltame! 362 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 ¡Levanta! 363 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - ¿Qué haces? - ¡Oye! 364 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 ¡Qué coño, tío! 365 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 - ¿Qué haces? - ¡Chicos, parad! ¡He dicho que paréis! 366 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 - La estaba ayudando. - No me lo parecía. 367 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 ¡Joder, Chris, para! 368 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 No necesitaba tu ayuda, ¿vale? 369 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 ¡Y estoy bien! ¿A ti qué te pasa? 370 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 ¿Qué le pasa a este tío? 371 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Aparece donde quiera que estás tú. 372 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Colega, venía a entrenar. Me he unido al equipo de natación. 373 00:24:52,791 --> 00:24:55,791 Y vi a tu chica aquí y pensé en gastarle una broma. 374 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Lo siento, por cierto. 375 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 Ha sido una estupidez. 376 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Aléjate de mí. Gilipollas. 377 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 ¿Qué me has dicho? 378 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 Acabamos de empezar el trimestre. 379 00:25:10,250 --> 00:25:14,040 ¿Se hace una idea del lío en el que está, Sr. Ackerman? Siéntese. 380 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Lo siento, señora. 381 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 Sé que los profesores le dan un trato especial, 382 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 pero si no se presenta borracho a natación… 383 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 Sí, ya me he enterado de eso. 384 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 …pega a chicos y graba vídeos miserables de sus familias. 385 00:25:30,833 --> 00:25:32,253 Eso se acaba ya. 386 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Sí, señora. 387 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 ¡Ya basta! 388 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Dos cosas. 389 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 Primero, va a pedir perdón a ese chico. 390 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 Y, segundo, he estado intentando llamar a sus padres, 391 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 y solo me salta el contestador. 392 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 ¿Otro modo de contactarles? 393 00:25:53,875 --> 00:25:55,995 Están fuera de la ciudad, señora. 394 00:25:59,250 --> 00:26:00,790 ¿Señora Khumalo? 395 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Sí. 396 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Soy Wade, amigo de Puleng. 397 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 Mi madre es la directora Daniels, y yo… 398 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 Pues… 399 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Eso no importa. 400 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Entra. 401 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Gracias. 402 00:26:21,875 --> 00:26:24,785 Vengo a ver si está bien, como se fue esta mañana… 403 00:26:26,750 --> 00:26:27,920 ¿Cómo que se fue? 404 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Nada. 405 00:26:32,916 --> 00:26:34,576 No me refería a esta mañana. 406 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Me refería a que… 407 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Mira, chico, ha sido un día muy largo. 408 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 No responde al teléfono, ¿cómo que se ha ido del instituto? 409 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 ¡Hola, chicos! 410 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Me alegro de verte. 411 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Hola. - Hola. 412 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Jo, cómo mola esto. 413 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Sí, no está mal. 414 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 ¿Cómo hacéis para salir cada día tan cerca de fin de curso? 415 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 ¿Y vuestros padres? 416 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 ¿Se va a mosquear tu mamá? 417 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 No. A mi madre se la pela. 418 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Pienso en vosotros. 419 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 Mis padres se van de vacaciones. 420 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Mientras yo apruebe y no tengan que acortar su viaje 421 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 para lidiar con ello, les da igual. 422 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 Un brindis por los padres jodidos. 423 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Padres jodidos. 424 00:27:56,625 --> 00:27:57,995 Por los padres jodidos. 425 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 Mis padres son geniales. Así que… 426 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, calla la boca y brinda. 427 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Vale. 428 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 ¡Por los padres jodidos! 429 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 OFICINA DE LA CONSEJERA 430 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 No te imaginaba haciendo terapia. 431 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 La necesitaba tras pegarme tu novio. 432 00:28:23,458 --> 00:28:24,668 No es mi novio. 433 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Lo sé. Solo quería confirmarlo. 434 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Siento lo de Chris, por cierto. 435 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Es buena persona. Pero a veces se pasa. 436 00:28:38,916 --> 00:28:42,916 El último trimestre tomé malas decisiones y confié en quien no debía. 437 00:28:44,166 --> 00:28:45,576 Pero no debería pegarte. 438 00:28:46,208 --> 00:28:49,418 O quizá sí. ¿Cómo sabemos que puedes fiarte de mí? 439 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Ya puedes entrar, Fikile. 440 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Qué bien, ¿no? 441 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 ¿Qué tienes en la mano? 442 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Ha pegado a un tío por gastar una broma a su otra novia. 443 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 - ¿Qué? - Eso no es lo que ha pasado. 444 00:29:15,208 --> 00:29:16,828 Creía que atacaba a Fikile. 445 00:29:16,916 --> 00:29:17,826 ¿Y la atacaba? 446 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Oye, ¿no te alegra que defienda a los míos? 447 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 ¿Te vas a quedar con esa cara de tonto o vas a decir algo? 448 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ¿Necesitas un tutorial o algo? 449 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Lo siento. Alguien está pasando E, y dicen que solo vendes tú. 450 00:29:50,958 --> 00:29:51,998 Será un error. 451 00:29:52,083 --> 00:29:52,923 Lárgate. 452 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Oye, ¿te has perdido? - ¿Qué? 453 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Así que tú eres Reece. 454 00:30:54,875 --> 00:30:57,415 - Tranquila. No soy competencia. - ¡Anda ya! 455 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Quédatelo. - No tomo. 456 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 No es para eso. 457 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Mira, nena, no quería meterme en tu terreno ni nada. 458 00:31:06,791 --> 00:31:08,631 Pero vi un hueco en el mercado. 459 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 - ¿Cuánto ganas con la maría? - Llámame nena otra vez… 460 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Muy bien. 461 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Tú y yo deberíamos hablar. 462 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Qué maleducado soy. Soy Lex. 463 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Llámame cuando quieras ganar dinero de verdad. 464 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Un momento… 465 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Oye. 466 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Mirar esas fotos no te convertirá en editora de la revista, jovencita. 467 00:31:53,750 --> 00:31:56,580 Ni me da miedo esa mirada. Tampoco eso servirá. 468 00:31:57,208 --> 00:31:58,168 Lo siento, mamá. 469 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 No lo entiendo. 470 00:32:05,458 --> 00:32:06,498 ¿Qué hago mal? 471 00:32:07,208 --> 00:32:09,078 Wendy, solo tienes 17 años. 472 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Tienes que relajarte. 473 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Es solo una gaceta escolar. 474 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Lo que digo es que mentiste a tu equipo. 475 00:32:22,250 --> 00:32:23,420 No confían en ti. 476 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Tu personaje está en duda, no tu causa. 477 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 Pero cometí un error. 478 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 He dicho que lo siento. Y tú deberías estar de mi lado. 479 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "Mi lado". 480 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 El que es fiel en lo muy poco, también en lo más es fiel. 481 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Y el que en lo muy poco es injusto… 482 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Por favor. La biblia no, mamá. 483 00:32:46,916 --> 00:32:47,746 Mi niña… 484 00:32:52,125 --> 00:32:53,575 tienes que leerla más. 485 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Contiene mucha sabiduría. 486 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 Tenías un gran escenario, muy grande. 487 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Y cometiste un gran error. Quizá… 488 00:33:05,083 --> 00:33:07,923 Lamento interrumpir, pero ha llegado su coche. 489 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 Gracias. 490 00:33:15,791 --> 00:33:16,631 Espera. 491 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Tenías que vigilar la carne. 492 00:33:47,666 --> 00:33:49,326 ¿Qué tal con la consejera? 493 00:33:51,833 --> 00:33:54,043 Janet Nkosana viene muy recomendada. 494 00:33:55,125 --> 00:33:56,455 Tu madre y yo 495 00:33:56,541 --> 00:33:58,631 insistimos para que la contrataran. 496 00:33:59,875 --> 00:34:01,625 Solo lo mejor para mi hija. 497 00:34:04,500 --> 00:34:07,500 Siento todo lo que he hecho pasar a nuestra familia. 498 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 Las últimas semanas han sido difíciles para todos. 499 00:34:15,750 --> 00:34:17,790 Siento que ya no sé quién soy. 500 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 El día que casi te ahogas de niña… 501 00:34:30,000 --> 00:34:32,540 pasé muchísimo miedo por si te perdíamos. 502 00:34:33,250 --> 00:34:35,790 Te golpeaste la cabeza en la piscina. 503 00:34:36,500 --> 00:34:37,330 ¿Recuerdas? 504 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Bueno, así fue. 505 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 Y tu madre y yo nadamos fatal. 506 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 Pero los dos saltamos a la piscina. 507 00:34:51,000 --> 00:34:53,920 Necesitaste una transfusión de sangre. 508 00:34:55,208 --> 00:34:57,828 Tu madre y yo no somos compatibles contigo. 509 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 A veces ocurre. 510 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 ¿Te imaginas querer a alguien tanto y que no puedas ayudarle? 511 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 En fin, al final te recuperaste. 512 00:35:12,458 --> 00:35:16,038 Y, al hacerlo, volviste directa a la piscina. 513 00:35:17,416 --> 00:35:19,536 Y, ahora, ganas premios de natación. 514 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Mi hija. 515 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Esa eres tú. 516 00:35:28,500 --> 00:35:30,130 ¿Ninguno erais compatibles? 517 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Sabes que te quiero, ¿no? 518 00:35:38,458 --> 00:35:41,378 Pero lo de que Fiks pida una orden de alejamiento 519 00:35:41,458 --> 00:35:43,248 es de locos. 520 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 Y sé que Fiks no está loca. 521 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 - No lo haría si no… - Si no la acosara. 522 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 No. 523 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 A ver, llevas un tiempo rara. 524 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 Y tengo 525 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 la sensación de que ocultas algo. 526 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 Y odio las mentiras, Puleng. 527 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Así que al grano, ¿qué pasa? 528 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 - KB… - Basta de rodeos, Puleng, ¿vale? 529 00:36:13,958 --> 00:36:16,288 Nada de ese rollo de que no entendería. 530 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Llevo todo el día intentando contactar contigo, y has desaparecido. 531 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 ¿Qué coño está pasando? 532 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 ¿Sabes qué? 533 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 Creo que deberías irte. 534 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 - KB… - Vete, Puleng, vete. 535 00:36:33,791 --> 00:36:37,081 - KB… - ¡Vete, Puleng! ¡Vete! 536 00:36:37,583 --> 00:36:39,293 Mi padre vendió a mi hermana. 537 00:36:46,625 --> 00:36:47,575 Phume. 538 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Creo que mi padre podría… 539 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 haberlo intentado, 540 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 o quizá 541 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 estuvo involucrado en su secuestro o algo. 542 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 No lo sé. 543 00:37:02,875 --> 00:37:04,535 ¿De qué hablas? 544 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 He investigado el secuestro de Phume, 545 00:37:08,041 --> 00:37:08,881 y… 546 00:37:10,416 --> 00:37:12,496 cuando Zama y yo fuimos al juicio… 547 00:37:16,500 --> 00:37:19,250 oí que mi padre pidió a mi madre que abortara. 548 00:37:24,041 --> 00:37:25,381 Eso te he ocultado. 549 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Eso es todo, ¿vale? 550 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 Y Fiks, 551 00:37:40,875 --> 00:37:42,825 ¿qué tiene que ver con todo esto? 552 00:37:45,041 --> 00:37:45,881 Nada. 553 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Ella y yo 554 00:37:51,375 --> 00:37:53,875 nos peleamos por el entrenador el otro día, 555 00:37:54,458 --> 00:37:56,668 y cree que soy Crónicas de la amante. 556 00:37:57,750 --> 00:37:58,580 Pero no. 557 00:38:07,166 --> 00:38:07,996 Te quiero. 558 00:38:11,458 --> 00:38:12,288 De verdad. 559 00:38:14,166 --> 00:38:17,126 Te juro que no hago Las crónicas de la amante. 560 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 Y no me chivé de Fikile a los medios. 561 00:38:21,500 --> 00:38:24,420 No lo haría, con lo que le han hecho a mi familia. 562 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 ¿Por qué no me contaste lo de la investigación? 563 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 - Sigo sin entender… - ¿Aún crees que te miento? 564 00:38:45,458 --> 00:38:46,418 Lo siento. 565 00:38:47,791 --> 00:38:49,501 Todo esto es un follón. 566 00:38:51,583 --> 00:38:52,423 Así es. 567 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 Ya te lo advertí. 568 00:38:56,708 --> 00:38:58,248 Mi vida es puro drama. 569 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 A partir de ahora, no me escondas nada más. 570 00:39:20,166 --> 00:39:21,076 Por favor. 571 00:39:24,541 --> 00:39:27,001 Soy tu hombre, Puleng. Quiero ayudar. 572 00:39:39,083 --> 00:39:40,043 Ahora vengo. 573 00:39:40,708 --> 00:39:41,788 Solo necesito… 574 00:40:16,750 --> 00:40:19,710 Has retirado la orden de alejamiento contra Puleng. 575 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 ¿Por qué? 576 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile, 577 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 déjame explicarte algo. 578 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Estoy aquí para ayudarte, pero no puedo hacerlo si no hablas. 579 00:40:34,333 --> 00:40:35,463 Nadie puede. 580 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 ¿De qué tienes miedo? 581 00:40:46,333 --> 00:40:47,753 ¿Dónde está mi portátil? 582 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 ¿Qué sabe de las pruebas de ADN? 583 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 ¿Pruebas de ADN? 584 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Si pensara que algo que lleva creyendo toda su vida es una mentira… 585 00:41:05,000 --> 00:41:06,580 una gran mentira, 586 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 en la que la verdad podría hacer más mal que bien… 587 00:41:13,041 --> 00:41:14,291 ¿querría saberlo? 588 00:41:19,250 --> 00:41:20,080 Soy huérfana. 589 00:41:23,708 --> 00:41:24,918 Me abandonaron. 590 00:41:27,041 --> 00:41:30,711 En un lugar donde nadie debía encontrarme, pero me encontraron. 591 00:41:31,791 --> 00:41:32,831 Por suerte. 592 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 Mis padres nunca me reclamaron. 593 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 Nunca quise buscarlos. 594 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 El portátil, ya es algo. 595 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Todo lo que he conseguido se debe a que quería demostrar 596 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 que no necesito a nadie… ahora ni nunca. 597 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Sobre todo a mis padres. 598 00:41:55,500 --> 00:41:56,750 Pero ahora soy madre. 599 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 El hombre que debía cuidar de mi hijo se marchó. 600 00:42:03,750 --> 00:42:07,130 Y sé que mi hijo querrá saber por qué. 601 00:42:19,750 --> 00:42:21,710 Mamá, estoy en casa. 602 00:42:27,375 --> 00:42:28,575 ¿Está lista la cena? 603 00:42:31,125 --> 00:42:31,955 ¿Mamá? 604 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Te he oído la primera vez. 605 00:42:36,416 --> 00:42:37,376 ¿Qué tal el día? 606 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 KIT DE PRUEBA DE ADN 607 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Creo que la verdad siempre es mejor. 608 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 ¿Tú no? 609 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 FIKILE RECHAZAR ACEPTAR 610 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 RECHAZAR 611 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Subtítulos: Patricia Parra