1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,083 --> 00:00:13,833 Berlari di dalam labirin, itu berubah 3 00:00:13,916 --> 00:00:17,826 Aku di dalam air, tak bisa bernapas 4 00:00:17,916 --> 00:00:21,996 Aku terjaga dari mimpi dalam tidurku 5 00:00:22,083 --> 00:00:25,963 Dinding di sekelilingku seolah-olah runtuh 6 00:00:27,416 --> 00:00:28,286 Keluar 7 00:00:29,666 --> 00:00:34,626 Dinding di sekelilingku seolah-olah runtuh 8 00:00:35,375 --> 00:00:36,285 Keluar 9 00:00:37,666 --> 00:00:38,786 Masuk 10 00:00:39,583 --> 00:00:41,003 Keluar 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,170 Aku tak mau tenggelam 12 00:00:52,958 --> 00:00:54,078 Anakku. 13 00:00:56,666 --> 00:00:58,286 Sayang, kau baik-baik saja? 14 00:01:03,958 --> 00:01:05,078 Aku baik-baik saja, Ibu. 15 00:01:05,166 --> 00:01:06,496 Itu hanya mimpi buruk. 16 00:01:11,208 --> 00:01:13,328 Baiklah. Selamat malam, Sayang. 17 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Aku tak bisa tidur, Zama. 18 00:01:19,833 --> 00:01:21,083 Maksudku, ini sudah 19 00:01:22,375 --> 00:01:23,495 hampir tiga minggu. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 Dan dia masih belum bicara apa pun kepadaku. 21 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 Kawan? 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,208 Kawan? 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 Bukan apa-apa. 24 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Dengar, aku mengerti maksudmu. 25 00:01:43,958 --> 00:01:46,458 Namun, aku nyaris tak percaya perkataanmu. 26 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 Jadi, bisakah kau mencoba membayangkan perasaannya? 27 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 TAMU - PULENG 28 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 Kau tahu, beberapa minggu lalu aku siap untuk melupakannya. 29 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 ALAT TES DNA 30 00:02:01,250 --> 00:02:04,460 Namun, kemudian rumahku dibobol dan laptopku dicuri. 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 ATUR ULANG KATA SANDI PULENG? 32 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 Yang mereka bilang soal Ayah di pengadilan… 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,958 Jangan bilang kau percaya semua yang dikatakan tentang Julius ayahmu. 34 00:02:18,250 --> 00:02:21,330 Berlari terasa seperti terjatuh 35 00:02:21,416 --> 00:02:23,536 Dan hatiku terus berdebar 36 00:02:23,625 --> 00:02:24,575 Sayang. 37 00:02:27,291 --> 00:02:29,381 Aku butuh udara 38 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 Yang aku tahu… 39 00:02:31,416 --> 00:02:34,576 keluarga kami sudah 17 tahun hidup dengan trauma ini. 40 00:02:34,666 --> 00:02:37,706 Dan sekarang, akhirnya semua ini bisa berakhir. 41 00:02:37,791 --> 00:02:42,631 Aku sudah tenggelam dan tak bisa bernapas Aku tak mau tenggelam 42 00:02:42,708 --> 00:02:43,668 SIDE CHICK CHRONICLES 43 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 FIKS, KAMI BELUM LUPA PERBUATANMU. SAMPAI NANTI. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Apa pun opiniku tentang Fikile… 45 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOK AKUN 46 00:02:49,333 --> 00:02:50,923 …atau perbuatan ayahku… 47 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 itu tak mengubah fakta bahwa… 48 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 Fikile 49 00:03:00,458 --> 00:03:01,878 adalah putri ibuku juga. 50 00:03:03,708 --> 00:03:06,208 Aku tenggelam 51 00:03:34,416 --> 00:03:36,826 Kau sudah mau pergi? 52 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 Tidak, saya hanya… 53 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Duduklah agar kita bisa mulai. 54 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Jadi, 55 00:03:48,458 --> 00:03:50,498 aku Janet Nkosana. 56 00:03:52,875 --> 00:03:54,825 Sekolahmu mengamanatkan konselor. 57 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 Mau camilan? 58 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 PESAN IBU: SAM!!!! 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 JANGAN TERLAMBAT UNTUK HARI PERTAMAMU! 60 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 TENTU! 61 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 IBU 62 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Hei. 63 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Menyelinap lagi? 64 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 Kembali ke sekolah, ingat. 65 00:04:48,416 --> 00:04:49,456 Kak Puleng? 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,875 Puleng, bangun! Ibu menyuruhmu bangun. 67 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 - Kak Puleng? - Siya, pergilah. 68 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Pergilah, Siya. 69 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Jadi, KB kini pacarmu? 70 00:05:05,333 --> 00:05:08,583 Hei, tebak siapa yang pulang dari rumah kakek dan nenek? 71 00:05:09,541 --> 00:05:10,831 Kau menjengkelkan. 72 00:05:13,125 --> 00:05:15,165 Jadi, bagaimana Lesotho? 73 00:05:15,250 --> 00:05:17,920 Membosankan. Aku tak sabar kembali ke sini. 74 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Kenapa? 75 00:05:19,041 --> 00:05:20,831 Aku merindukan papan luncurku. 76 00:05:22,125 --> 00:05:24,625 Aku senang kalian berdua bisa bertemu lagi. 77 00:05:24,708 --> 00:05:27,288 Aku bercanda. Aku rindu inspirasiku. 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,460 Kita mau bahas itu lagi? 79 00:05:31,083 --> 00:05:32,333 Kita tak pernah berhenti. 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 Aku harusnya pulang lebih cepat, 81 00:05:36,166 --> 00:05:39,626 tetapi ayahku terus mendesakku untuk tinggal lebih lama. 82 00:05:41,916 --> 00:05:44,706 Namun, setidaknya aku menemukan cara untuk menghabiskan waktu. 83 00:05:47,416 --> 00:05:49,456 Tunggu. Kau dengar itu? 84 00:05:50,000 --> 00:05:51,210 Dengar apa? 85 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Hei. 86 00:05:54,791 --> 00:05:57,921 …remaja viral yang bikin sensasi dari SMA Parkhurst. 87 00:05:58,000 --> 00:06:02,460 Nama mereka adalah Zhero dan KB, dan punya lagu berjudul "I Need You". 88 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Ya. 89 00:06:14,041 --> 00:06:15,331 Ibu! 90 00:06:15,416 --> 00:06:17,956 Jangan lupa aku akan pulang telat malam ini. 91 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Ibu! 92 00:06:23,958 --> 00:06:25,038 Ibu? 93 00:06:26,541 --> 00:06:27,501 Pagi, Sayang. 94 00:06:29,291 --> 00:06:32,001 Uang sakumu di meja. Ibu sudah hangatkan bubur. 95 00:06:41,208 --> 00:06:45,128 Jangan menatap Ibu seperti itu. Ibu penata rambut, bukan jutawan. 96 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ARIPIPRAZOL (ABILIFY) PHILIPPA VAN RENSBURG 97 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Jika kau tak mau uangnya, tinggalkan saja. 98 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 Tingkat stres Ibu sudah tinggi. 99 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 Ibu belum minum obat lagi. 100 00:07:15,458 --> 00:07:17,128 Ibu tak membutuhkannya lagi. 101 00:07:21,916 --> 00:07:23,076 Jangan! 102 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 Itu terlalu keras untuk anak-anak. 103 00:07:34,583 --> 00:07:35,793 Hei. 104 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Hei, tak apa-apa. 105 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Tak apa-apa. 106 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Tak apa-apa. 107 00:07:50,666 --> 00:07:52,996 Bukankah Anda seharusnya menanyai saya? 108 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Aku hanya berlagak galak 109 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 agar kau tak membohongiku. 110 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 - Apa berhasil? - Apa? 111 00:08:07,041 --> 00:08:08,751 Aku hanya bercanda. 112 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 Kapan kita bicara soal Chad? 113 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 Pelatih Morgan. 114 00:08:14,208 --> 00:08:16,328 Ini tentang aku yang mau mengenalmu. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Agar aku tahu cara membantumu. 116 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Mari bahas Puleng Khumalo. 117 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 Ayah, potongan rambut Ayah lebih baik. Ibu! 118 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Apa? Aku hanya ingin mencoba gaya berbeda. 119 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Kini Ibu mirip anak lelaki. 120 00:08:31,291 --> 00:08:33,211 Itu terlihat bagus, Thandeka. 121 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Kau telat. - Dia bicara dengan KB. 122 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 - Ibu. - Hentikan. 123 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Pagi, Sayang. 124 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 Aku harus mengejar bus. 125 00:08:41,041 --> 00:08:43,291 Ayahmu menyapa, kau tak mau sapa balik? 126 00:08:43,375 --> 00:08:44,535 Selamat pagi, Ayah. 127 00:08:45,708 --> 00:08:46,668 Tidurmu nyenyak? 128 00:08:49,458 --> 00:08:50,628 Ibu? Ayah? 129 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, kenapa kau tak ke kamarmu dan berkemas untuk sekolah? 130 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Ayo, Nak. 131 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Apa ini keluarga Khumalo? 132 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Ya, saya Julius Khumalo. 133 00:09:03,833 --> 00:09:06,173 Saya mencari orang tua Puleng Khumalo. 134 00:09:07,583 --> 00:09:08,673 Soal apa ini? 135 00:09:09,208 --> 00:09:11,998 Ini surat pemberitahuan kepada Puleng Khumalo 136 00:09:12,083 --> 00:09:15,133 bahwa perintah perlindungan sementara telah diproses oleh pengadilan 137 00:09:15,208 --> 00:09:18,708 atas nama Fikile Bhele dan orang tuanya, Brian dan Nwabisa Bhele. 138 00:09:18,791 --> 00:09:22,541 Menurut peraturan UU Perlindungan Pelecehan… 139 00:09:24,583 --> 00:09:25,793 Apa yang dia bilang? 140 00:09:29,416 --> 00:09:31,576 Kau yakin Zama suka hubungan ini? 141 00:09:31,666 --> 00:09:34,456 Mark, ada banyak hal yang akan dia suka. 142 00:09:34,541 --> 00:09:37,131 Kau nekat karena berada di area matrikulasi? 143 00:09:38,208 --> 00:09:39,628 Cari kamar. 144 00:09:39,708 --> 00:09:41,748 - Mau gabung? - Tidak. Menjijikkan. 145 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Dengar, Fiks telah memutus komunikasi. Kau tahu kabarnya? 146 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Tidak. 147 00:09:50,333 --> 00:09:51,673 KB. 148 00:09:52,958 --> 00:09:54,208 Hei, KB. 149 00:09:54,291 --> 00:09:57,001 Aku mendengar lagumu diputar di radio pagi ini. 150 00:09:57,083 --> 00:09:58,333 Bisa kita swafoto? 151 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 @KB, KAU KEREN! LAGUMU KUPUTAR TERUS! 152 00:10:01,791 --> 00:10:02,671 Terima kasih. 153 00:10:03,250 --> 00:10:05,580 Hei, apa kau dan Puleng berpacaran? 154 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 Ya. Permisi, Nona-nona. 155 00:10:10,458 --> 00:10:13,878 Hei, KB, boleh aku minta swafoto juga? 156 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Sangat lucu. 157 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 - Hei, Kawan. - Apa kabar? 158 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 Kau masih marah soal semester lalu? 159 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Ayo pergi. 160 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Maaf, Teman-teman. 161 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 Terima kasih sudah mengelola majalah selagi aku pergi. 162 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Namun, aku kembali sekarang. 163 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - Citra sekolah belakangan ini buruk. - Itu salahmu. 164 00:10:49,541 --> 00:10:51,961 Namun, kita punya kesempatan untuk mengubahnya. 165 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 Dan sebagai pemimpin redaksi… 166 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Apa? 167 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, mungkin kita bisa pelan-pelan. 168 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Hanya saja kami butuh arahan dan kau… 169 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Kami punya pemimpin redaksi baru. 170 00:11:06,250 --> 00:11:08,670 Dan jika kau bertanya padaku, kurasa kami lebih baik… 171 00:11:08,750 --> 00:11:10,380 - Hei. - Jangan begitu. 172 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Siapa? 173 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 Apa itu kau? 174 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Siapa? 175 00:11:33,625 --> 00:11:34,535 Wendy… 176 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Selamat. 177 00:11:39,583 --> 00:11:42,253 Ini belum pernah terjadi di sekolah. 178 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Puleng, apa tuduhan ini benar? 179 00:11:47,458 --> 00:11:49,668 - Tolong jangan hina putriku. - Tidak… 180 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 Mereka ke sekolah yang sama! 181 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Bagaimana kau berharap Puleng menjaga jarak darinya? 182 00:11:56,000 --> 00:11:57,170 Bu Daniels, 183 00:11:58,500 --> 00:12:01,170 saya tahu Fikile dan saya punya masalah… 184 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 tetapi dia mengarang cerita ini. 185 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Apa pun itu, 186 00:12:07,125 --> 00:12:10,745 dengan berat hati harus kukatakan aku terikat oleh hukum dalam situasi ini. 187 00:12:10,833 --> 00:12:12,713 Dan apa artinya itu? 188 00:12:13,333 --> 00:12:15,463 Maksudmu Puleng tak bisa ke sekolah? 189 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 190 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Keluarga Bhele juga meminta bertemu denganku, 191 00:12:23,708 --> 00:12:27,708 tetapi sejauh yang kutahu, mereka hanya mengajukan permohonan. 192 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Keputusan akhir hanya akan dibuat… 193 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Anakku. 194 00:12:40,916 --> 00:12:42,286 Kau yakin soal ini? 195 00:12:59,458 --> 00:13:03,628 Tolong serahkan akta kelahiranmu di kantor bendahara sebelum pulang. 196 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Detail pemandu siswa ada di jadwalmu. 197 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 SAM NKOSANA 198 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 PEMANDU SISWA - WENDY DLAMINI 199 00:13:08,666 --> 00:13:11,126 Polisi di belakangku melaju kencang. 200 00:13:11,208 --> 00:13:13,328 Saat berbelok, dia melompat keluar. 201 00:13:13,416 --> 00:13:15,456 Apa? Tidak mungkin. 202 00:13:19,291 --> 00:13:22,131 Terima kasih. Jadi, di mana aku bisa menemukan… 203 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Apa kau Sam? - Ya. 204 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini… 205 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Ayo. 206 00:13:33,333 --> 00:13:34,213 Sampai nanti. 207 00:13:34,291 --> 00:13:35,171 Ya. 208 00:13:35,250 --> 00:13:36,130 Bagus. 209 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Oh, tidak. 210 00:13:39,250 --> 00:13:40,960 - Ini bakalan buruk. - Apa? 211 00:13:45,333 --> 00:13:46,423 Fiks. 212 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 Kau bilang apa pada mereka? 213 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Jangan buat keributan. 214 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst adalah SMA internasional… 215 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 Ada apa ini? 216 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, kenapa kau melakukan ini? 217 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Kau bilang apa? 218 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Dengar, Nak, 219 00:14:08,708 --> 00:14:11,038 menjauh dari putriku. 220 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Suruh putri kecilmu menjauh dari putriku. 221 00:14:15,000 --> 00:14:16,630 Thande, jangan. 222 00:14:16,708 --> 00:14:18,378 Sayang, pergilah. 223 00:14:21,250 --> 00:14:24,000 Fiks, apa yang kau katakan pada mereka? 224 00:14:25,458 --> 00:14:26,288 Kebenaran. 225 00:14:27,458 --> 00:14:29,878 Bahwa kau adalah Side Chick Chronicles. 226 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 Kau membeberkan namaku ke media. 227 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Kau menguntitku selama satu semester. 228 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - Kini kau mau berbohong… - Apa? 229 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Apa yang kau lakukan saat ini 230 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 adalah alasan kami butuh perintah perlindungan terhadapmu. 231 00:14:47,875 --> 00:14:48,995 Nicole. 232 00:14:51,833 --> 00:14:55,833 Bel berbunyi lima menit lalu. Masuk kelas! 233 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Kalian juga. Aku perlu bicara dengan orang tua kalian. 234 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Masuk kelas, sekarang! 235 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Ayo ke kelas. 236 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Beri contoh, Tahira. 237 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Baik, Bu. 238 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Hei. 239 00:15:30,250 --> 00:15:31,380 Kau baik-baik saja? 240 00:15:32,250 --> 00:15:33,540 Selamat datang di Parkhurst. 241 00:15:34,541 --> 00:15:36,581 Hei, bagaimana dengan turku? 242 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 Jadi, apa yang terjadi? 243 00:15:44,833 --> 00:15:45,923 Dia tahu. 244 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Aku memberitahunya akhir semester lalu dan… 245 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 Maaf, aku tak tahu. 246 00:15:52,291 --> 00:15:54,041 Kita juga jarang mengobrol. 247 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hai, Puleng. 248 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 - Hei. - Jangan cemaskan Fiks. 249 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Semua tahu dia iri karena dia bukan putri sekolah lagi. 250 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - Leigh-Ann, apa maksudmu? - Kau dan KB kini terkenal. 251 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Seperti di unggahan Side Chick Chronicles-mu. 252 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 Buang yang lama, ganti yang baru. 253 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - Kami dukung. - Aku bukan Side Chick Chronicles. 254 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Mau berswafoto bersamaku? 255 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Aku Tim Kuleng sepenuhnya. Kalian punya tagar lain? 256 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Tolong duduk. 257 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 Bel berbunyi sepuluh menit lalu. 258 00:16:33,791 --> 00:16:35,421 Puleng, kau mau ke mana? 259 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Semester baru, hari baru, dan tugas baru. 260 00:16:42,583 --> 00:16:47,253 Sebagai bagian dari perubahan kurikulum, setiap minggu kalian harus menulis esai 261 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 tentang tokoh Afrika yang mengubah benua. 262 00:16:49,416 --> 00:16:52,326 - Maaf soal majalahnya. - Kau harusnya memperingatkanku. 263 00:16:52,416 --> 00:16:54,536 Aku tahu. Aku sungguh minta maaf. 264 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 SHAKA ZULU 265 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 Bu, apa semua tokohnya seklise ini? 266 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, kau mau bertukar? 267 00:17:03,333 --> 00:17:07,043 Aku dapat Winnie Mandela. Aku tahu kau suka kepalan tangan. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,455 Tn. Ackerman. 269 00:17:08,541 --> 00:17:09,921 RUMAH SAKIT JIWA ORANGE GROVE 270 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Hei, Fiks. 271 00:17:12,375 --> 00:17:16,075 Benarkah kau mengeluarkan perintah perlindungan terhadap Puleng? 272 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Ya. 273 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 274 00:17:21,458 --> 00:17:22,668 Kau dapat siapa? 275 00:17:22,750 --> 00:17:23,880 Nana Yaa Asantewaa. 276 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Itu lebih baik. 277 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Jangan main ponsel. 278 00:17:29,083 --> 00:17:30,883 "PERINTAH PERLINDUNGAN" FIKILE BHELE 279 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 RASANYA SEPERTI #KEBENCIAN #HAUS #MINUMAIRSAJA 280 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 281 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Apa kau minta perlindungan terhadap Puleng? 282 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Kau sadar betapa seriusnya itu? 283 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Tentu saja. 284 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Apa kau buta, Bung? 285 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Pacarmu mengganggunya sejak dia datang, menguntitnya. 286 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Semua memperingatkanmu, tetapi penismu… 287 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris, hentikan. 288 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Semua ke kelas berikutnya. 289 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Apa yang dia lakukan? 290 00:17:59,958 --> 00:18:03,128 Kalian baik-baik saja, lalu tiba-tiba semuanya kacau. 291 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 Apa karena artikel bodoh itu? 292 00:18:06,125 --> 00:18:07,665 Kita tahu Wendy pelakunya. 293 00:18:09,583 --> 00:18:11,793 Apa karena dia mengungkap hubunganmu dengan Chad? 294 00:18:11,875 --> 00:18:14,205 Kau tidur dengan pria beristri. 295 00:18:14,291 --> 00:18:16,881 - Apa karena kita tak bisa bersama? - Bukan. 296 00:18:19,125 --> 00:18:21,665 KB, kau harus bicara dengan Puleng soal ini. 297 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, ayolah. 298 00:18:25,833 --> 00:18:29,043 Kita sudah lama berteman. Tolong katakan ada apa. 299 00:18:29,791 --> 00:18:32,671 Aku tak akan katakan lagi. Ke kelas sekarang. 300 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Ayo. 301 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Hei, apa-apaan, Bung? 302 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Maafkan aku. 303 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Hei, kau rupanya. 304 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 Gadis koridor. 305 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 Kau dan motormu hampir menabrakku tadi. 306 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Aku berusaha menarik perhatianmu. 307 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 Dan kurasa itu berhasil. 308 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Jadi, kau akan berkeliling dengan helm di tanganmu? 309 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 - Kami punya loker. - Bisa bantu mencari lokerku? 310 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Karena aku kehilangan pemandu turku pagi ini karenamu. 311 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Karena aku? 312 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Kegaduhan besarmu pagi ini. 313 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Kurasa mengajak tur siswa baru tak menarik lagi. 314 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 Omong-omong, namaku Sam. 315 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Sam, apa kabar? Bagus. Terima kasih. Coba kulihat. 316 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Lokermu di bawah, lantai satu, di luar koridor. 317 00:19:27,000 --> 00:19:29,880 - Nikmati harimu. Terima kasih. - Kita ada kelas. 318 00:19:35,625 --> 00:19:36,785 Santai, Bung. 319 00:19:36,875 --> 00:19:39,245 Selalu saja ada anak baru di sekolah. 320 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Ayo! Operan bagus! 321 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Terlalu mudah. 322 00:19:44,333 --> 00:19:45,253 Bertahan! 323 00:19:45,333 --> 00:19:47,293 Ayo! Cepat! 324 00:19:47,375 --> 00:19:48,205 Ayo tembak! 325 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Baik, teruskan! 326 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Terus berlari! 327 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 Apa itu P? Bukankah dia di video dengan KB? 328 00:19:56,500 --> 00:19:57,380 Diam, Nate. 329 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, latihan belum berakhir! 330 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Aku sedang haid, Pelatih! 331 00:20:06,708 --> 00:20:11,328 Kau tahu, seolah-olah dia sengaja memilih untuk tak melihat kebenaran. 332 00:20:11,416 --> 00:20:12,326 Kawan. 333 00:20:12,833 --> 00:20:13,793 Lempar tas ini. 334 00:20:13,875 --> 00:20:14,705 Apa? 335 00:20:14,791 --> 00:20:15,881 Ini milik Nate. 336 00:20:18,583 --> 00:20:21,963 Kawan, hidup Fikile terancam hancur karena dirimu. 337 00:20:22,041 --> 00:20:23,251 Itu yang dia pahami. 338 00:20:23,333 --> 00:20:27,633 Terlebih, kau mengencani mantannya dan kau tiba-tiba jadi selebritas. 339 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 Jangan menatapku begitu. Menurutmu bagaimana reaksi dia? 340 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 Aku benci saat kau benar. 341 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - Selalu? - Dan itu jarang. 342 00:20:48,125 --> 00:20:52,705 Bagaimana jika Fikile tak memercayaiku dan ia harus kupaksa melihat kebenaran? 343 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Caranya? 344 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Entahlah. 345 00:20:56,000 --> 00:20:58,540 Aku butuh bukti bahwa Pak Molapo terlibat. 346 00:21:00,541 --> 00:21:02,461 Saat ini semuanya hanya tebakan. 347 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Laptopku. 348 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Seseorang dari kantor Pak Molapo membobol rumahku dan mencuri laptopku. 349 00:21:15,875 --> 00:21:18,955 Aku harus menemukan mereka atau menemukan laptopku 350 00:21:19,041 --> 00:21:21,751 dan membuktikan Pak Molapo terlibat pembobolan. 351 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 Mulai dari mana? 352 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Halo. Pacarmu adalah putra pria itu. 353 00:21:29,166 --> 00:21:33,786 - Kau punya semua akses kepada dia. - Tidak, Zama. Tak seperti itu dengan KB. 354 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Kurasa kau harus memberitahunya semua ini. 355 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 Ini rumit. 356 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Lihatlah reaksi Fikile. 357 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 Apa yang akan dikatakan KB? 358 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Aku paham. 359 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Maksudku, aku sangat suka Kuleng. 360 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Hentikan. 361 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - Pukeb? - Hentikan. 362 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Oh, tetapi… 363 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 apa aku melihatmu, Chris, dan Mark beberapa malam lalu? 364 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 Ada apa? 365 00:22:09,666 --> 00:22:11,416 Kau melakukan apa? 366 00:22:20,250 --> 00:22:22,580 Jadi, ada apa ini? 367 00:22:22,666 --> 00:22:27,036 Majalah tak butuh aku lagi. Tak masalah. Karena seperti Michelle, aku "berkembang". 368 00:22:35,416 --> 00:22:37,536 Aku harus berada di tempat aku bisa berdampak. 369 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 Memulai dari awal. Kau tahu, mandiri. Aku harus pergi. 370 00:22:42,708 --> 00:22:45,628 Meraih bintang hingga Merkurius 371 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Baiklah. 372 00:22:46,916 --> 00:22:49,126 Menjadi bos besar seperti Hillary 373 00:22:50,041 --> 00:22:52,961 Hormat 374 00:22:53,041 --> 00:22:54,831 Awas! Minggir! 375 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 Puleng masih tak menjawab? 376 00:23:06,791 --> 00:23:08,001 Apa kau pernah 377 00:23:08,791 --> 00:23:11,461 berpikir bahwa Fiks mungkin benar tentang dia? 378 00:23:11,541 --> 00:23:15,381 Maksudku, lihat kekacauan yang terjadi sejak dia tiba di sini, KB. 379 00:23:16,583 --> 00:23:21,293 Waktuku telah tiba 380 00:23:23,458 --> 00:23:28,078 Dan aku siap sekarang 381 00:23:49,291 --> 00:23:50,381 Ibu! 382 00:24:06,583 --> 00:24:07,503 Awas! 383 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Apa-apaan? Lepaskan! 384 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Hei! 385 00:24:20,583 --> 00:24:21,923 - Hentikan! - Maaf! 386 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 - Lepaskan! - Aku cuma bercanda. 387 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Bangun! 388 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - Apa-apaan? - Tunggu! 389 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Apa-apaan ini! 390 00:24:29,458 --> 00:24:30,538 Apa yang kau lakukan? 391 00:24:30,625 --> 00:24:33,285 - Chris, hentikan! - Ada apa denganmu! 392 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 - Aku menolongnya. - Tak tampak seperti itu. 393 00:24:36,708 --> 00:24:38,168 Astaga, Chris, hentikan! 394 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Aku tak butuh pertolonganmu. 395 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Dan aku baik-baik saja. Kau kenapa? 396 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 Aku? Dia yang kenapa. 397 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Dia ada ke mana pun kau pergi. 398 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Kawan, aku cuma mau berlatih. Aku bergabung dengan tim renang. 399 00:24:52,791 --> 00:24:55,331 Kulihat pacarmu di sini dan kupikir aku mau bercanda. 400 00:24:55,875 --> 00:24:57,875 Maafkan aku soal itu. 401 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 Itu candaan bodoh. 402 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Menjauh dariku. Berengsek. 403 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Apa katamu? 404 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 Baru minggu pertama semester terakhir. 405 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Apa kau tahu masalah yang kau hadapi, Tuan Ackerman? Duduk. 406 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Maafkan saya, Bu. 407 00:25:18,875 --> 00:25:21,575 Aku tahu para guru memberimu perlakuan spesial, 408 00:25:22,083 --> 00:25:24,713 tetapi kau malah latihan renang sambil mabuk… 409 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 Ya, aku juga tahu soal itu. 410 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 …memukuli anak-anak, dan membuat video mengerikan tentang keluarga mereka. 411 00:25:30,833 --> 00:25:32,253 Sudahi itu sekarang. 412 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Baik, Bu. 413 00:25:33,458 --> 00:25:34,918 Sudah cukup! 414 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Dua hal. 415 00:25:39,750 --> 00:25:42,250 Pertama, minta maaflah kepada anak itu. 416 00:25:43,875 --> 00:25:47,825 Kedua, aku sudah mencoba menelepon orang tuamu, 417 00:25:48,458 --> 00:25:49,998 tetapi masuk pesan suara. 418 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Bisa kuhubungi dengan cara lain? 419 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 Orang tua saya keluar kota, Bu. 420 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 Nyonya Khumalo? 421 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Ya. 422 00:26:02,625 --> 00:26:05,035 Saya Wade, teman sekolah Puleng. 423 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 Ibu saya, Kepsek Daniels, dan saya… 424 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Itu tak penting. 425 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Masuklah. 426 00:26:21,791 --> 00:26:25,211 Saya mau mengecek keadaan Puleng sejak dia pulang pagi ini. 427 00:26:26,708 --> 00:26:27,918 Apa maksudmu pulang? 428 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Tak ada. 429 00:26:32,916 --> 00:26:34,496 Maksudku bukan pagi ini. 430 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Maksudku… 431 00:26:36,291 --> 00:26:40,131 Dengar, Nak, hari ini sudah cukup melelahkan. 432 00:26:40,208 --> 00:26:44,288 Putriku tak menjawab teleponnya. Apa maksudmu dia pulang pagi ini? 433 00:27:03,500 --> 00:27:05,380 Kerumitan 434 00:27:06,875 --> 00:27:08,745 Terlalu banyak permasalahan 435 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Hei, Semuanya! 436 00:27:15,208 --> 00:27:16,918 Aku senang kau datang. 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,790 Kita bolak-balik 438 00:27:18,875 --> 00:27:19,955 Itu mempengaruhi 439 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Hai. - Hei. 440 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Astaga, ini seru. 441 00:27:27,166 --> 00:27:28,666 Ya, lumayan. 442 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Bagaimana kalian bisa pesta tiap hari mendekati akhir tahun? 443 00:27:32,416 --> 00:27:33,826 Orang tuamu tak peduli? 444 00:27:33,916 --> 00:27:35,536 Kau punya masalah dengan ibumu? 445 00:27:35,625 --> 00:27:39,535 Tidak. Ibuku tak peduli. Aku memikirkan kalian. 446 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 Mereka sedang berlibur. 447 00:27:41,875 --> 00:27:46,165 Asalkan aku lulus dan mereka tak perlu pulang cepat, 448 00:27:46,250 --> 00:27:47,710 mereka tak peduli. 449 00:27:51,416 --> 00:27:54,456 Bersulang untuk "orang tua payah". 450 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Orang tua payah. 451 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Orang tua payah. 452 00:27:59,875 --> 00:28:02,125 Orang tuaku hebat. Jadi… 453 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, diam, mari bersulang. 454 00:28:04,916 --> 00:28:05,746 Baiklah. 455 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 Untuk orang tua payah! 456 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 KANTOR KONSELOR 457 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Tak kukira kau akan menjalani terapi. 458 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Perlu sembuh, setelah pacarmu memukulku. 459 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 Dia bukan pacarku. 460 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Aku tahu. Hanya ingin memastikan. 461 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Maaf soal Chris. 462 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Dia pria baik. Hanya saja terkadang sedikit berlebihan. 463 00:28:38,916 --> 00:28:43,036 Aku membuat keputusan buruk semester lalu, memercayai orang yang salah. 464 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Seharusnya dia tak memukulmu. 465 00:28:46,208 --> 00:28:49,378 Mungkin harus. Siapa bilang kau bisa percaya padaku? 466 00:28:49,458 --> 00:28:51,128 Kau boleh masuk, Fikile. 467 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Ini seru, bukan? 468 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 Kenapa tanganmu? 469 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Dia memukul siswa yang mencandai pacarnya yang lain. 470 00:29:12,666 --> 00:29:15,166 - Apa? - Bukan itu yang terjadi. 471 00:29:15,250 --> 00:29:17,830 - Kukira dia menyerang Fikile. - Ternyata? 472 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Hei, kau tak senang aku membela temanku? 473 00:29:31,500 --> 00:29:35,500 Kau akan berpura-pura bodoh atau kau akan mengatakan sesuatu? 474 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Kau butuh tutorial atau apa? 475 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Maaf. Mereka membagikan ekstasi. Katanya hanya kau yang menjual. 476 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 - Mungkin aku salah. - Pergi. 477 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Permisi, kau tersesat? - Hei, apa-apaan? 478 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Jadi, kau Reece. 479 00:30:54,375 --> 00:30:57,165 - Jangan cemas. Aku bukan pesaingmu. - Enyahlah! 480 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Simpan. - Aku tak pakai ini. 481 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Bukan untukmu. 482 00:31:02,000 --> 00:31:06,710 Dengar, Sayang. Aku tak bermaksud merebut wilayahmu atau apa pun. 483 00:31:06,791 --> 00:31:08,461 Aku mengisi kekosongan. 484 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 - Berapa penghasilanmu dari ganja, Sayang? - Panggil aku "sayang" lagi… 485 00:31:13,083 --> 00:31:14,213 Baik. 486 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Kau dan aku harus bicara. 487 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Maaf aku tak sopan. Aku Lex. 488 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Hubungi aku jika kau mau hasilkan uang banyak. 489 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Tunggu… 490 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Hei. 491 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Menatap foto itu tak akan menjadikanmu pemimpin redaksi majalah, Nona. 492 00:31:53,791 --> 00:31:56,581 Ibu tak takut tatapan itu. Menatap Ibu begitu juga sama. 493 00:31:57,250 --> 00:31:58,130 Maaf, Bu. 494 00:32:03,250 --> 00:32:04,790 Aku tak mengerti. 495 00:32:04,875 --> 00:32:06,665 Apa salahku? 496 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Wendy, usiamu baru 17 tahun. 497 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Kau tenang saja. 498 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Itu hanya majalah sekolah. 499 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Intinya, kau berbohong pada timmu. 500 00:32:22,125 --> 00:32:23,415 Mereka tak memercayaimu. 501 00:32:24,041 --> 00:32:26,791 Karaktermu dipertanyakan, bukan prinsipmu. 502 00:32:26,875 --> 00:32:28,245 Namun, itu satu kesalahan. 503 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 Aku sudah minta maaf. Seharusnya kau berada di pihakku. 504 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "Di pihakku." 505 00:32:33,833 --> 00:32:37,293 "Barang siapa setia dalam perkara kecil, ia setia juga dalam perkara besar. 506 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Siapa tak benar dalam perkara kecil, juga sama." 507 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Kumohon. Jangan Alkitab lagi, Bu. 508 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Anakku… 509 00:32:52,083 --> 00:32:53,713 Kau harus lebih membacanya. 510 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Banyak pelajaran di sana. 511 00:32:57,791 --> 00:33:00,131 Panggungmu besar. 512 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Dan kau membuat kesalahan besar. Mungkin… 513 00:33:05,083 --> 00:33:07,883 Maaf, mengganggu, Menteri Dlamini, tetapi mobil Anda di sini. 514 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 Terima kasih. 515 00:33:15,750 --> 00:33:16,710 Tunggu. 516 00:33:34,708 --> 00:33:36,878 Kau seharusnya mengawasi dagingnya. 517 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 Bagaimana sesi konselingnya? 518 00:33:51,708 --> 00:33:54,038 Janet Nkosana sangat direkomendasikan. 519 00:33:55,041 --> 00:33:58,131 Makanya ibumu dan Ayah meminta agar sekolah mempekerjakannya. 520 00:33:59,791 --> 00:34:01,881 Cuma yang terbaik untuk putri Ayah. 521 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 Maaf atas semua yang dialami keluarga kita, Tata. 522 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 Beberapa minggu terakhir memang berat bagi kita semua. 523 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 Aku merasa tak tahu siapa diriku lagi. 524 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 Kau tahu, saat kau hampir tenggelam saat kecil… 525 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 Ayah takut kami akan kehilanganmu. 526 00:34:33,291 --> 00:34:35,791 Kepalamu terbentur pinggiran kolam. 527 00:34:36,625 --> 00:34:37,745 Ingat? 528 00:34:39,708 --> 00:34:40,668 Begitulah. 529 00:34:42,791 --> 00:34:45,381 Ibumu dan Ayah perenang yang buruk. 530 00:34:45,458 --> 00:34:48,128 Namun, kami melompat ke kolam penuh darah itu. 531 00:34:51,000 --> 00:34:54,250 Kau benar-benar butuh transfusi darah. 532 00:34:55,125 --> 00:34:57,915 Entah bagaimana, darah ibumu dan Ayah tak cocok. 533 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Ternyata itu bisa terjadi. 534 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 Bisakah kau bayangkan mencintai seseorang dan tak bisa membantu mereka? 535 00:35:08,958 --> 00:35:11,668 Namun, akhirnya kau pulih. 536 00:35:12,416 --> 00:35:16,036 Dan saat kau pulih, kau langsung melompat ke kolam itu. 537 00:35:17,416 --> 00:35:19,326 Dan sekarang kau juara renang. 538 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Putriku. 539 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Itulah dirimu. 540 00:35:28,500 --> 00:35:30,080 Darah kalian tak cocok? 541 00:35:36,625 --> 00:35:38,325 Kau tahu aku mencintaimu. 542 00:35:38,416 --> 00:35:41,326 Namun, Fiks mengeluarkan perintah penahanan, 543 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 dan itu gila. 544 00:35:43,333 --> 00:35:45,423 Dan aku kenal Fiks, dia tidak gila. 545 00:35:47,708 --> 00:35:50,208 - Dia tak akan begitu kecuali… - Kecuali aku penguntit. 546 00:35:50,291 --> 00:35:51,581 Bukan itu. 547 00:35:52,291 --> 00:35:54,461 Maksudku, kau bertingkah aneh. 548 00:35:57,666 --> 00:35:58,666 Dan aku… 549 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 Kurasa kau menyembunyikan sesuatu. 550 00:36:02,750 --> 00:36:04,880 Dan aku benci kebohongan, Puleng. 551 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Jadi, jujurlah. Ada apa? 552 00:36:09,291 --> 00:36:12,001 - KB… - Aku mau kejelasan, Puleng. 553 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Jangan bilang, "Kau tak akan paham." 554 00:36:17,750 --> 00:36:21,880 Aku berusaha menghubungimu sepanjang hari dan kau hilang begitu saja. 555 00:36:21,958 --> 00:36:23,748 Apa yang terjadi? 556 00:36:28,291 --> 00:36:31,001 Kau tahu apa? Kurasa kau harus pergi. 557 00:36:31,541 --> 00:36:33,711 - KB… - Pergi, Puleng. 558 00:36:33,791 --> 00:36:37,041 - KB… - Pergi, Puleng! Pergi! 559 00:36:37,583 --> 00:36:39,383 Kurasa ayahku menjual kakakku. 560 00:36:46,625 --> 00:36:47,575 Phume. 561 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Kurasa ayahku mungkin 562 00:36:50,208 --> 00:36:51,328 mencoba menjualnya 563 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 atau 564 00:36:54,541 --> 00:36:57,381 dia terlibat dalam penculikannya atau semacamnya. 565 00:36:59,000 --> 00:37:00,130 Aku tak tahu. 566 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 Apa yang kau bicarakan? 567 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 Aku menyelidiki penculikan Phume 568 00:37:07,958 --> 00:37:08,958 dan 569 00:37:10,375 --> 00:37:12,575 saat Zama dan aku ke pengadilan tempo hari… 570 00:37:16,500 --> 00:37:19,670 kudengar ayahku meminta ibuku melakukan aborsi. 571 00:37:23,875 --> 00:37:25,375 Itu yang belum kukatakan. 572 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Itu saja, oke? 573 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 Dan Fiks… 574 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 Apa hubungannya dengan semua ini? 575 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 Tak ada. 576 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Dia dan aku 577 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 bertengkar soal Pelatih Morgan tempo hari 578 00:37:54,458 --> 00:37:56,668 dan aku dikira Side Chick Chronicles. 579 00:37:57,833 --> 00:37:59,003 Padahal bukan. 580 00:38:07,166 --> 00:38:08,416 Aku mencintaimu. 581 00:38:11,416 --> 00:38:12,326 Sungguh. 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,245 Aku jujur saat bilang aku bukan Side Chick Chronicles. 583 00:38:18,625 --> 00:38:20,915 Dan aku tak membeberkan nama Fikile ke media. 584 00:38:21,541 --> 00:38:24,291 Untuk apa? Aku sudah melihat perlakuan media pada keluargaku. 585 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 Kenapa kau tak bilang tentang penyelidikannya? 586 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 - Namun, aku masih tak paham… - Kau masih berpikir aku bohong? 587 00:38:45,458 --> 00:38:46,538 Maaf. 588 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 Semua ini sangat kacau. 589 00:38:51,541 --> 00:38:52,581 Memang. 590 00:38:53,750 --> 00:38:55,170 Kau sudah kuperingatkan. 591 00:38:56,708 --> 00:38:58,378 Sudah kubilang hidupku penuh drama. 592 00:39:14,833 --> 00:39:18,293 Mulai sekarang, jangan lagi menyembunyikan sesuatu. 593 00:39:20,125 --> 00:39:21,245 Kumohon. 594 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 Aku lelakimu, Puleng. Aku ingin membantu. 595 00:39:38,958 --> 00:39:40,378 Aku segera kembali. 596 00:39:40,458 --> 00:39:41,788 Aku hanya perlu… 597 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 Kau mengeluarkan perintah perlindungan terhadap Puleng. 598 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Kenapa? 599 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile, 600 00:40:26,000 --> 00:40:27,790 biar kujelaskan sesuatu. 601 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Aku di sini untuk membantumu. Namun, tidak bisa jika kau tak bicara. 602 00:40:34,250 --> 00:40:35,960 Tak ada yang bisa. 603 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Apa yang kau takutkan? 604 00:40:46,208 --> 00:40:47,748 Disembunyikan di mana laptopku? 605 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Apa yang Anda tahu tentang tes DNA? 606 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Tes DNA? 607 00:40:56,291 --> 00:41:01,131 Jika Anda pikir sesuatu yang Anda percaya seumur hidup Anda adalah kebohongan… 608 00:41:04,958 --> 00:41:06,668 seperti kebohongan yang baik 609 00:41:07,291 --> 00:41:11,251 di mana kebenaran bisa lebih membahayakan daripada memberi kebaikan… 610 00:41:13,000 --> 00:41:14,380 maukah Anda tahu kebenarannya? 611 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 Aku yatim piatu. 612 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 Aku dibuang 613 00:41:26,958 --> 00:41:30,578 di tempat yang mustahil untuk ditemukan, tetapi aku ditemukan. 614 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Untungnya. 615 00:41:36,875 --> 00:41:38,875 Orang tuaku tak pernah mengakuiku. 616 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 Aku tak pernah mencari mereka. 617 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Laptop, setidaknya sesuatu. 618 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Semua yang telah kucapai adalah karena aku ingin membuktikan 619 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 bahwa aku tak butuh siapa pun. 620 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Terutama orang tuaku. 621 00:41:55,416 --> 00:41:56,826 Namun, aku ibu sekarang. 622 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 Pria yang seharusnya merawat anak ini pergi. 623 00:42:03,750 --> 00:42:07,130 Dan aku tahu anakku pasti ingin tahu alasannya. 624 00:42:19,750 --> 00:42:21,710 Bu, aku pulang. 625 00:42:27,291 --> 00:42:28,671 Makan malam sudah siap? 626 00:42:31,125 --> 00:42:32,075 Ibu? 627 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Ya, aku mendengarmu tadi. 628 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Bagaimana harimu? 629 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 ALAT TES DNA 630 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Kurasa kebenaran selalu lebih baik. 631 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Bukan begitu? 632 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 FIKILE TOLAK - TERIMA 633 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 TOLAK 634 00:44:08,208 --> 00:44:11,208 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat