1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Figlia mia. 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Tesoro, stai bene? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Sto bene, mamma. 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,753 Ho fatto un brutto sogno. 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,328 Ok. Buonanotte, tesoro. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Non riesco a dormire. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,213 Quanto tempo è passato? 9 00:01:22,416 --> 00:01:23,496 Quasi tre settimane. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 E non mi ha ancora detto niente. 11 00:01:30,583 --> 00:01:31,713 Amica? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Amica? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Niente. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Senti, capisco quello che dici. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 Ma è difficile credere a quello che mi hai detto. 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 Riesci a immaginare come può sentirsi? 17 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 Qualche settimana fa, volevo lasciar perdere tutto. 18 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 KIT PER IL TEST DEL DNA 19 00:02:01,666 --> 00:02:04,456 Poi mi hanno rubato il portatile. 20 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 REIMPOSTA PASSWORD DI PULENG 21 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 In tribunale hanno detto che mio papà... 22 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 Non dirmi che credi a quelle storie su Julius, vero? 23 00:02:23,541 --> 00:02:24,581 Makhu. 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 So solo... 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 che la nostra famiglia vive con questo trauma da 17 anni. 26 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 E ora potrebbe finire tutto. 27 00:02:42,583 --> 00:02:43,673 LE CRONACHE DELL'AMANTE 28 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 FIKS, NON ABBIAMO DIMENTICATO QUELLO CHE HAI FATTO. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Quello che penso di Fikile… 30 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOCCA ACCOUNT 31 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 ...o di mio papà… 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 ...non cambia il fatto che… 33 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 Fikile… 34 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 è figlia di mia madre. 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Stai già andando via? 36 00:03:37,750 --> 00:03:38,830 No, stavo solo… 37 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Siediti, così possiamo iniziare. 38 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Allora... 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 sono Janet Nkosana. 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 La psicologa scolastica. 41 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 Vuoi uno snack? 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MESSAGGI MAMMA: SAM! 43 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 NON FARE TARDI IL PRIMO GIORNO! 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 CERTO! 45 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MAMMA 46 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Scappi di nuovo? 47 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 Si torna a scuola. 48 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Sorella Puleng? 49 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 La mamma dice che devi svegliarti. 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 - Sorella Puleng? - Siya, vattene. 51 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Vai via, Siya. 52 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Allora, KB è il tuo ragazzo? 53 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 Ehi, indovina chi è tornato da casa dei nonni? 54 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 Sei troppo irritante. 55 00:05:13,125 --> 00:05:15,665 Allora, com'era il Lesotho? 56 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 Terribile. Non vedevo l'ora di tornare. 57 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Perché mai? 58 00:05:19,583 --> 00:05:21,083 Mi mancava lo skateboard. 59 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Sono felice che vi siate ritrovati. 60 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Scherzo. Mi manca la mia musa. 61 00:05:28,041 --> 00:05:29,671 Ancora con quella storia? 62 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Non è mai finita. 63 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Sarei tornato molto prima, 64 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 ma mio padre insisteva perché restassi più a lungo… 65 00:05:41,833 --> 00:05:44,463 Ma ho trovato un modo per passare il tempo. 66 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Aspetta. Lo senti? 67 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 Che cosa? 68 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Ehi! 69 00:05:54,625 --> 00:05:57,995 ...i giovani della Parkhurst che hanno fatto scalpore. 70 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Si chiamano Zhero e KB, 71 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 e hanno una canzone intitolata "I Need You". 72 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Sì. 73 00:06:14,041 --> 00:06:15,421 Mamma! 74 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 Ricordati che farò tardi stasera. 75 00:06:21,500 --> 00:06:22,460 Mamma. 76 00:06:23,958 --> 00:06:24,918 Mamma? 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,671 Buongiorno, tesoro. 78 00:06:29,291 --> 00:06:32,291 I soldi per il pranzo sono sul tavolo e sto scaldando il porridge. 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Non guardarmi così. 80 00:06:42,791 --> 00:06:45,211 Sono una parrucchiera, non una miliardaria. 81 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 Se non vuoi i soldi, lasciali lì. 82 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 Ho lo stress già alle stelle. 83 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 Non hai preso le pillole. 84 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Non mi servono più. 85 00:07:21,833 --> 00:07:23,083 No, non farlo! 86 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 È troppo rumoroso per i bambini. 87 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 Ehi! 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Ehi, va tutto bene. 89 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Va tutto bene. 90 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Va tutto bene. 91 00:07:50,791 --> 00:07:52,751 Non dovrebbe farmi delle domande? 92 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Ti sto solo intimidendo, 93 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 così non mi mentirai. 94 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 - Funziona? - Cosa? 95 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 Sto scherzando. 96 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 Quando parliamo di Chad? 97 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 Coach Morgan. 98 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 Io devo conoscerti. 99 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Per capire come aiutarti. 100 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Parliamo di Puleng Khumalo. 101 00:08:24,666 --> 00:08:26,876 Papà, i tuoi capelli sono meglio. Mamma! 102 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Cosa? Volevo provare qualcosa di diverso. 103 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Ma ora sembri un maschio. 104 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Stai benissimo, Thandeka. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Sei in ritardo. - Stava parlando con KB. 106 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 - Mamma. - Basta. 107 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Buongiorno, Makhu. 108 00:08:39,500 --> 00:08:40,830 Devo prendere l'autobus. 109 00:08:40,916 --> 00:08:43,286 Tuo padre ti ha salutato, non rispondi? 110 00:08:43,375 --> 00:08:44,535 Buongiorno, papà. 111 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 Come hai dormito? 112 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Mamma? Papà? 113 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, perché non vai in camera a preparare lo zaino? 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Vai, figliolo. 115 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 È la famiglia Khumalo? 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Sì, sono Julius Khumalo. 117 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Cerco i genitori di Puleng Khumalo. 118 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 Di che si tratta? 119 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 È una notifica per Puleng Khumalo 120 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 di un ordine restrittivo provvisorio 121 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 per conto di Fikile Bhele e dei suoi genitori. 122 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Secondo la legge sulla protezione dalle molestie… 123 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 Cosa ha detto? 124 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 Sei sicuro che a Zama piaccia? 125 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 Mark, c'è molto che può piacerle. 126 00:09:35,041 --> 00:09:37,711 Tenti la fortuna perché sei nell'area dei senior? 127 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Prendetevi una stanza. 128 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 - Vuoi unirti? - No. Che schifo. 129 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Fiks mi ignora online. Tu l'hai sentita? 130 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 No. 131 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 132 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 Ehi, KB. 133 00:09:54,375 --> 00:09:56,575 Ho sentito la tua canzone alla radio. 134 00:09:57,083 --> 00:09:58,503 Possiamo fare un selfie? 135 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 SEI IL PIÙ SEXY! ASCOLTO SEMPRE LA CANZONE! 136 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Grazie. 137 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Ehi, tu e Puleng siete insieme o...? 138 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 Sì, scusate, ragazze. 139 00:10:11,041 --> 00:10:13,881 Ehi, KB, fai un selfie anche con me? 140 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Divertente. 141 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 - Ciao. - Come va? 142 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 Sei ancora arrabbiato? 143 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Andiamo. 144 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Mi dispiace, ragazzi. 145 00:10:33,833 --> 00:10:37,503 Vi ringrazio per aver lavorato alla rivista mentre ero via. 146 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Ma ora sono tornata. 147 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - A scuola c'è una brutta atmosfera. - Per colpa tua. 148 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Wow. 149 00:10:49,500 --> 00:10:51,960 Ma possiamo cambiare le cose, 150 00:10:52,041 --> 00:10:54,001 e in qualità di direttrice... 151 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Cosa c'è? 152 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, è meglio andare con calma. 153 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 È solo che ci serve un direttore e tu... 154 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Abbiamo un nuovo direttore. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 E se vuoi saperlo, per noi è meglio... 156 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 Vacci piano. 157 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Chi è? 158 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 Sei tu? 159 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Chi è? 160 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 Wendy... 161 00:11:36,083 --> 00:11:37,043 Congratulazioni. 162 00:11:40,000 --> 00:11:42,250 Non era mai successo in questa scuola. 163 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Puleng, c'è qualcosa di vero in queste accuse? 164 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 - Non insulti mia figlia. - Non... 165 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 Vanno nella stessa scuola! 166 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Come può Puleng stare lontano da questa ragazza? 167 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 Signora Daniels... 168 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 ci sono stati problemi tra Fikile e me... 169 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 ma sta inventando tutto. 170 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Comunque sia... 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 temo... 172 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 che dovrò seguire la legge. 173 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 E cosa significa esattamente? 174 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Che Puleng non può venire a scuola? 175 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 176 00:12:20,333 --> 00:12:23,133 Anche i Bhele hanno chiesto un incontro con me, 177 00:12:23,750 --> 00:12:27,670 ma, per quanto ne so, hanno solo presentato una domanda. 178 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 La decisione finale sarà presa... 179 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Figlia. 180 00:12:40,916 --> 00:12:42,576 Ne sei sicura? 181 00:12:59,458 --> 00:13:02,208 Portate il certificato di nascita in segreteria 182 00:13:02,291 --> 00:13:03,631 entro la fine della giornata. 183 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 I dettagli del tour sono sul programma. 184 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 GUIDA DELLO STUDENTE - W. DLAMINI 185 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 Cosa? No, ma... 186 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Grazie. Dove posso trovare il... 187 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Sam, giusto? - Sì? 188 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini... 189 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Andiamo. 190 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 Ci vediamo dopo? 191 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 Sì. 192 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 Bene. 193 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 - Non è un buon segno. - Cosa? 194 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 195 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 Cosa gli hai detto? 196 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Non fare scenate. 197 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 La Parkhurst è internazionale... 198 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 Che succede? 199 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, perché l'hai fatto? 200 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Dicevi? 201 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Guardami, ragazza. 202 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 Stai lontana da mia figlia. 203 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Di' alla tua principessina di stare lontana da mia figlia. 204 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, no. 205 00:14:16,833 --> 00:14:18,423 Andiamo. 206 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 Fiks... 207 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 cosa gli hai detto? 208 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 La verità. 209 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 Che tu sei Le cronache dell'amante 210 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 e hai dato il mio nome ai media. 211 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Mi hai seguita per tutto il trimestre. 212 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - E mi dici delle bugie? - Cosa? 213 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Quello che stai facendo ora 214 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 è il motivo per cui ci serve un ordine restrittivo. 215 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 Nicole. 216 00:14:52,333 --> 00:14:55,833 La campanella ha suonato cinque minuti fa. Andate a lezione! 217 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Anche voi. Devo parlare con i vostri genitori. 218 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 In classe, ora! 219 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Andiamo in classe. 220 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Dai l'esempio, Tahira. 221 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Sì, signora. 222 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Ehi. 223 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 Stai bene? 224 00:15:32,333 --> 00:15:33,503 Benvenuto alla Parkhurst. 225 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 Ehi, e il mio tour? 226 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 Allora, cos'è successo? 227 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Sa tutto. 228 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Le ho detto la verità alla fine del trimestre e… 229 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 Scusa, non lo sapevo. 230 00:15:52,291 --> 00:15:54,881 Non è che tu mi abbia parlato. 231 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Ciao, Puleng. 232 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 Non prendertela per Fiks. 233 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 È gelosa perché non è più la principessa della scuola. 234 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - Di cosa stai parlando? - Tu e KB ora siete famosi. 235 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 È come hai scritto in Le cronache dell'amante. 236 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 Fuori il vecchio, dentro il nuovo. 237 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - We Stan. - Non sono Le cronache dell'amante. 238 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Ti fai un selfie con me? 239 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Supporto il Team Kuleng, a meno che non abbiate un hashtag diverso. 240 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Sedetevi. 241 00:16:22,333 --> 00:16:24,793 La campanella ha suonato dieci minuti fa. 242 00:16:33,750 --> 00:16:35,830 Puleng, dove pensi di andare? 243 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Un nuovo trimestre, un nuovo giorno e un nuovo incarico. 244 00:16:42,750 --> 00:16:44,710 Secondo il programma scolastico 245 00:16:44,791 --> 00:16:47,251 ogni settimana, scriverete un tema 246 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 su una leggenda africana importante. 247 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 - Mi dispiace per la rivista. - Potevi avvertirmi. 248 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Lo so. Mi dispiace tanto. 249 00:16:58,916 --> 00:17:00,996 Signora, sono tutti cliché? 250 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, vuoi far cambio con me? 251 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Io ho Winnie Mandela. So quanto ami il pugno alzato. 252 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 CLINICA PSICHIATRICA ORANGE GROVE ENTRA NEL SITO 253 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Ehi, Fiks. 254 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 È vero che hai chiesto un ordine restrittivo contro Puleng? 255 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Sì. 256 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 257 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 Chi hai tu? 258 00:17:22,791 --> 00:17:23,881 Nana Yaa Asantewaa. 259 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Decisamente meglio. 260 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Via i telefoni. 261 00:17:29,083 --> 00:17:30,883 "ORDINE RESTRITTIVO" DI FIKILE BHELE 262 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 SEMBRA #HATERADE #HOSETE #BEVIACQUA 263 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 264 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Hai chiesto un ordine restrittivo? 265 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Ti rendi conto di quanto sia grave? 266 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Certo che sì. 267 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Sei cieco, fratello? 268 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 La tua ragazza l'ha tormenta da quando è arrivata qui. 269 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Ti hanno avvertito tutti, ma il tuo pisello... 270 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris... basta. 271 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Andate a lezione, per favore. 272 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Dimmi cosa ha fatto. 273 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 Andavate d'accordo e, all'improvviso, è tutto un casino. 274 00:18:03,541 --> 00:18:05,171 È per quello stupido articolo? 275 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 Sappiamo che è di Wendy. 276 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 È perché ha rivelato la storia con Chad? Andavi a letto con un uomo sposato. 277 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 - È perché tra noi non ha funzionato? - Non c'entra. 278 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 KB, dovresti parlarne con Puleng. 279 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, dai. 280 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 Siamo amici da molto tempo. Dimmi cosa sta succedendo. 281 00:18:29,791 --> 00:18:32,671 Non lo ripeterò. A lezione ora. 282 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Andiamo. 283 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Ehi, ma che diavolo? 284 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Mi dispiace. 285 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Ehi, sei tu. 286 00:18:50,916 --> 00:18:54,246 - La tipa del corridoio. - Mi hai quasi investita con la moto. 287 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Volevo attirare la tua attenzione. 288 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 E credo che abbia funzionato. 289 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Allora, cosa? Vai in giro con un casco in mano? 290 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 - Abbiamo gli armadietti. - Mi aiuti a trovare il mio? 291 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Visto che ho perso il tour... per colpa tua. 292 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Per colpa mia? 293 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 La scena di stamattina. 294 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Fare il tour con quello nuovo è diventato poco interessante. 295 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 Mi chiamo Sam, comunque. 296 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Sam. Come stai? Fantastico. Grazie. Vediamo. 297 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Il tuo armadietto è di sotto, al primo piano, fuori dal corridoio. 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,670 Buona giornata. Grazie. 299 00:19:28,750 --> 00:19:29,880 Abbiamo lezione. 300 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 Datti una calmata. 301 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Ci mancava un altro nuovo studente. 302 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Andiamo! Bel passaggio! 303 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 È troppo facile. 304 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Ok, ragazze, continuate! 305 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Continuate a correre! 306 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 È P? Non è lei nel video con quel KB? 307 00:19:56,500 --> 00:19:57,420 Zitta, Nate. 308 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 L'allenamento non è finito! 309 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Ho il ciclo, coach! 310 00:20:06,708 --> 00:20:11,378 È come se avesse deciso di non vedere... la verità. 311 00:20:11,458 --> 00:20:12,378 Amica. 312 00:20:12,833 --> 00:20:13,923 Colpisci questa borsa. 313 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Cosa? 314 00:20:14,958 --> 00:20:15,878 È di Nate. 315 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 Stai minacciando di distruggere la vita di Fikile, 316 00:20:22,083 --> 00:20:23,383 tutto il suo mondo. 317 00:20:23,458 --> 00:20:27,628 E poi, esci con il suo ex e sei diventata una mini celebrità. 318 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 Non alzare gli occhi al cielo. Come pensavi che l'avrebbe presa? 319 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 Odio quando hai ragione. 320 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - Quindi, sempre? - Quasi mai. 321 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 E se dovessi costringere Fikile a vedere la verità? 322 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Come? 323 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Non lo so. 324 00:20:56,041 --> 00:20:58,501 Devo provare che il signor Molapo è coinvolto. 325 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Al momento, è solo una teoria. 326 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Il mio portatile. 327 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Qualcuno dello studio del sig. Molapo me l'ha rubato. 328 00:21:15,875 --> 00:21:19,035 Devo trovare il mio portatile o chi l'ha preso 329 00:21:19,125 --> 00:21:22,245 e dimostrare che il signor Molapo è coinvolto nel furto. 330 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 Da dove comincio? 331 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Sveglia! Il tuo amichetto è il figlio dell'uomo. 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Hai accesso a quello che vuoi. 333 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 No, Zama, non è così con KB. 334 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Credo che tu debba dirgli tutto. 335 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 È complicato. 336 00:21:42,250 --> 00:21:44,040 Guarda come ha reagito Fikile. 337 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 Cosa direbbe KB? 338 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Lo so. 339 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 E poi, adoro Kuleng. 340 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Smettila. 341 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - Pukeb? - Smettila. 342 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Oh, ma... 343 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 eri con Chris e Mark l'altra sera? 344 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 Che succede? 345 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 Sei in cosa? 346 00:22:20,250 --> 00:22:22,580 Allora, che succede? 347 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 La rivista non ha più bisogno di me e va bene così. 348 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 Perché come Michelle, io "divento". 349 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 Andrò dove posso essere utile. 350 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 Ricomincio da capo. Mi faccio forza eccetera. 351 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Ok. 352 00:22:53,916 --> 00:22:54,826 Spostati! 353 00:23:00,916 --> 00:23:02,536 Puleng non risponde ancora? 354 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Hai...? 355 00:23:08,791 --> 00:23:11,541 Hai pensato che Fiks potrebbe aver ragione? 356 00:23:11,625 --> 00:23:15,075 Guarda che casino è successo da quando è arrivata qui. 357 00:24:06,791 --> 00:24:07,961 Attenta! 358 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Che diavolo! Lasciami! 359 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Ehi! 360 00:24:20,875 --> 00:24:21,995 - Ferma! - Mi dispiace! 361 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 Lasciami andare! 362 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Alzati! 363 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - Che fai? - Aspetta! 364 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Che cavolo! 365 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 - Cosa stai facendo? - Ragazzi, basta! Ho detto basta! 366 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 - La stavo aiutando. - Non mi sembrava così. 367 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 Chris, smettila! 368 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Non mi serviva il tuo aiuto, ok? 369 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 E sto bene. Ma tu cos'hai? 370 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 Cos'ha questo qui? 371 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Continua a spuntare ovunque tu vada. 372 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 Fratello, sono venuto ad allenarmi. 373 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 Sono nella squadra di nuoto. 374 00:24:52,791 --> 00:24:55,791 Ho visto la tua amica e le ho fatto uno scherzo. 375 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Mi dispiace, a proposito. 376 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 Era uno scherzo stupido. 377 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Stammi lontano, stronzo. 378 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Cosa mi hai detto? 379 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 È la prima settimana dell'ultimo trimestre. 380 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Lo sa in che guaio si è cacciato, signor Ackerman? Si sieda. 381 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Mi dispiace. 382 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 Gli insegnanti le riservano un trattamento preferenziale, 383 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 ma se non si presenta ubriaco agli allenamenti... 384 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 Sì, so anche quello. 385 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 ...picchia gli altri e fa video orribili sulle loro famiglie. 386 00:25:31,208 --> 00:25:32,248 Ora basta. 387 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Sì, signora. 388 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Basta così! 389 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Due cose. 390 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 Numero uno, si scuserà con quel ragazzo. 391 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 E in secondo luogo, ho cercato di chiamare i suoi genitori, 392 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 e risponde sempre la segreteria. 393 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Posso raggiungerli in altro modo? 394 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 I miei genitori sono fuori città. 395 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 Signora Khumalo? 396 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Sì. 397 00:26:03,083 --> 00:26:05,043 Sono Wade, un compagno di Puleng. 398 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 Mia madre è la preside Daniels e io... 399 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 io... 400 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Non importa. 401 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Entra. 402 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Grazie. 403 00:26:21,833 --> 00:26:25,213 Volevo vedere se Puleng stava bene dopo che è scappata via stamattina. 404 00:26:26,750 --> 00:26:29,290 Che vuol dire che è scappata via stamattina? 405 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Niente. 406 00:26:32,916 --> 00:26:34,496 Non questa mattina. 407 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Intendevo... 408 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Senti, ragazzo, è stata una giornata molto lunga. 409 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Mia figlia non risponde al telefono, cosa vuol dire che è scappata via? 410 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Ciao, ragazzi! 411 00:27:15,541 --> 00:27:16,921 Sono felice di vederti. 412 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Ciao! - Ehi! 413 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Dio, che sballo. 414 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Sì, non è male. 415 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Come fate a fare festa ogni giorno così vicino alla fine dell'anno? 416 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 Ai vostri genitori va bene? 417 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 Sei nei guai con la mamma? 418 00:27:36,000 --> 00:27:38,330 A mia mamma non importa niente. 419 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Pensavo a voi. 420 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 I miei sono sempre in vacanza. 421 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Se i miei voti sono buoni e non devono tornare prima 422 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 per occuparsi di me, non gliene frega niente. 423 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 Brindiamo ai "genitori stronzi". 424 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Ai genitori stronzi. 425 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Genitori stronzi. 426 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 I miei genitori sono fantastici. 427 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark chiudi il becco, brindiamo. 428 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Va bene. 429 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 Ai genitori stronzi! 430 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 UFFICIO DELLO PSICOLOGO 431 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Non credevo che fossi uno da terapia. 432 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Dovevo guarire, dopo che il tuo ragazzo mi ha picchiato. 433 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 Non è il mio ragazzo. 434 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Lo so. Volevo solo una conferma. 435 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Mi dispiace per Chris, comunque. 436 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 È un bravo ragazzo. Solo che a volte esagera un po'. 437 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 Ho fatto degli errori, mi sono fidata delle persone sbagliate. 438 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Non avrebbe dovuto colpirti. 439 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Forse doveva. Chi può dire che puoi fidarti di me? 440 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Puoi entrare, Fikile. 441 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 È bello, vero? 442 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 Che hai fatto alla mano? 443 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Ha picchiato uno perché ha fatto uno scherzo all'altra sua ragazza. 444 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 - Cosa? - Non è andata esattamente così. 445 00:29:15,291 --> 00:29:16,831 Pensavo avesse attaccato Fikile. 446 00:29:16,916 --> 00:29:17,826 E l'ha fatto? 447 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Non sei contenta che difenda i miei amici? 448 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 Continui con quello sguardo scemo o hai intenzione di dire qualcosa? 449 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Ti serve un tutorial? 450 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Mi dispiace. Gira dell'ecstasy. Hanno detto che vendi solo tu. 451 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Mi sarò sbagliato. 452 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 Vai via. 453 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Scusa, ti sei perso? - Cosa? 454 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Quindi tu sei Reece. 455 00:30:54,875 --> 00:30:57,325 - Tranquilla. Non ti faccio concorrenza. - Vaffanculo! 456 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Tienile. - Io non la uso. 457 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Non devi prenderla. 458 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Ok, tesoro, non volevo invadere il tuo territorio. 459 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Ma ho visto un'opportunità. 460 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 - Quanto guadagni con l'erba? - Chiamami ancora "tesoro"... 461 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Ok. 462 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Tu e io dovremmo parlare. 463 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Che maleducato. Sono Lex. 464 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Chiamami quando vuoi fare soldi veri. 465 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Aspetta... 466 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Ehi. 467 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Fissare quelle foto non ti farà diventare direttrice della rivista, signorina. 468 00:31:53,500 --> 00:31:56,580 Non ho paura di quello sguardo. Neanche guardare me servirà. 469 00:31:57,208 --> 00:31:58,078 Scusa, mamma. 470 00:32:03,333 --> 00:32:05,383 Io non capisco. 471 00:32:05,458 --> 00:32:06,668 Dov'è che sbaglio? 472 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Wendy, hai solo 17 anni. 473 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Devi solo rilassarti. 474 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 È solo una rivista scolastica. 475 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Il punto è che hai mentito al tuo team. 476 00:32:22,125 --> 00:32:23,415 Non si fidano di te. 477 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Il tuo carattere è in discussione, non la tua causa. 478 00:32:26,916 --> 00:32:28,826 Ma ho fatto solo un errore. 479 00:32:28,916 --> 00:32:32,076 Ho detto che mi dispiace. E dovresti essere dalla mia parte. 480 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "La mia parte." 481 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 Se si è affidabili per piccole cose, si è affidabili anche per le grandi. 482 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Se si è disonesti per poco, lo si è per molto. 483 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Ti prego. Non la Bibbia, mamma. 484 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Figlia mia... 485 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 devi leggerla di più. 486 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 C'è molta saggezza lì. 487 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 Avevi un grande palco. 488 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 E hai fatto un grosso errore. Forse... 489 00:33:05,083 --> 00:33:07,923 Scusi, Ministro Dlamini, ma la sua auto è qui. 490 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 Grazie. 491 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 Aspetta. 492 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Dovevi occuparti della carne. 493 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 Come va la terapia? 494 00:33:51,708 --> 00:33:54,038 Janet Nkosana ha un'ottima reputazione. 495 00:33:55,041 --> 00:33:56,211 Tua madre e io 496 00:33:56,291 --> 00:33:58,251 volevamo che la scuola la assumesse. 497 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Solo il meglio per mia figlia. 498 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 Mi dispiace per quello che vi ho fatto passare. 499 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 Le ultime settimane sono state difficili per tutti noi. 500 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 Mi sembra di non sapere più chi sono. 501 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 Il giorno in cui sei quasi annegata quando eri piccola... 502 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 ho avuto paura che ti avremmo persa. 503 00:34:32,625 --> 00:34:35,785 Hai sbattuto la testa sul bordo della piscina. 504 00:34:36,375 --> 00:34:37,745 Ti ricordi? 505 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Beh, l'hai fatto. 506 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 E io e tua madre siamo dei nuotatori terribili, 507 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 ma ci siamo buttati in quella piscina. 508 00:34:51,250 --> 00:34:54,420 Ti serviva una trasfusione di sangue. 509 00:34:55,125 --> 00:34:57,995 Ma io e tua madre non eravamo compatibili. 510 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 A quanto pare succede. 511 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 Riesci a immaginare di amare qualcuno e di non poterlo aiutare? 512 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 Comunque, alla fine ti sei ripresa. 513 00:35:12,458 --> 00:35:16,038 E quando l'hai fatto, sei tornata dritta in quella piscina. 514 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 E ora sei una campionessa. 515 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Mia figlia. 516 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Ecco chi sei. 517 00:35:28,500 --> 00:35:30,210 Non eravate compatibili? 518 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Lo sai che ti amo, vero? 519 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Ma questa storia di Fiks che chiede un ordine restrittivo 520 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 è una cosa assurda. 521 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 E so che Fiks non è pazza. 522 00:35:47,583 --> 00:35:50,253 - Non lo farebbe se... - A meno che non fossi una stalker. 523 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 No. 524 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 Sei strana ultimamente. 525 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 E io... 526 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 sento che mi nascondi qualcosa. 527 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 E io odio le bugie, Puleng. 528 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Perciò, parla chiaro, cosa c'è? 529 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 - KB... - Non essere vaga. 530 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Niente di quelle stronzate "non capiresti". 531 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Ho cercato di contattarti tutto il giorno, Puleng, e tu sparisci. 532 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 Che cazzo sta succedendo? 533 00:36:28,125 --> 00:36:29,125 Sai una cosa? 534 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 Credo che dovresti andartene. 535 00:36:31,791 --> 00:36:33,711 - KB... - Puleng, vai. 536 00:36:34,041 --> 00:36:37,081 - KB... - Puleng, vattene! 537 00:36:37,583 --> 00:36:39,503 Mio padre ha venduto mia sorella. 538 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Phume. 539 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Credo che mio padre possa... 540 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 averla venduta... 541 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 oppure... 542 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 è coinvolto nel suo rapimento. 543 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 Non lo so. 544 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 Di cosa stai parlando? 545 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 Ho indagato sul rapimento di Phume... 546 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 e... 547 00:37:10,416 --> 00:37:12,746 quando io e Zama siamo andate in tribunale... 548 00:37:16,916 --> 00:37:19,666 ho scoperto che mio padre voleva che mia mamma abortisse. 549 00:37:24,041 --> 00:37:25,381 È questo che non ti ho detto. 550 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 È tutto qui, ok? 551 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 E Fiks... 552 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 cosa c'entra con tutto questo? 553 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 Niente. 554 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Io e lei... 555 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 abbiamo litigato per l'allenatore Morgan, 556 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 e pensa che io sia Le cronache dell'amante. 557 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 Ma non è vero. 558 00:38:07,208 --> 00:38:08,038 Ti amo. 559 00:38:11,500 --> 00:38:12,380 Sì. 560 00:38:14,125 --> 00:38:17,455 È vero che non sono Le cronache dell'amante. 561 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 E non ho dato il nome di Fikile ai media. 562 00:38:21,500 --> 00:38:24,670 Perché lo farei dopo quello che hanno fatto alla mia famiglia? 563 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 Perché non mi hai detto delle indagini? 564 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 - Ma non capisco... - Pensi ancora che ti menta? 565 00:38:45,833 --> 00:38:46,793 Mi dispiace. 566 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 È tutto un casino. 567 00:38:51,625 --> 00:38:52,575 Sì. 568 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 Ti avevo avvertito. 569 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 La mia vita è drammatica. 570 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 D'ora in poi, non nascondermi più niente. 571 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Ti prego. 572 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 Sono il tuo uomo, Puleng. Voglio aiutarti. 573 00:39:39,083 --> 00:39:40,043 Torno subito. 574 00:39:40,708 --> 00:39:41,828 Ho bisogno di… 575 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 Quindi hai chiesto un ordine restrittivo. 576 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Perché? 577 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile... 578 00:40:26,041 --> 00:40:27,881 lascia che ti spieghi una cosa. 579 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Sono qui per aiutarti. Ma non posso farlo se non parli. 580 00:40:34,291 --> 00:40:35,881 Nessuno può farlo. 581 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Di cosa hai paura? 582 00:40:46,416 --> 00:40:47,746 Dove nasconderei un computer? 583 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Cosa sa dei test del DNA? 584 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Test del DNA? 585 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Se pensasse che qualcosa che ha creduto tutta la vita fosse una bugia... 586 00:41:05,083 --> 00:41:06,583 una bugia buona... 587 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 e la verità farebbe più male che bene… 588 00:41:12,916 --> 00:41:14,536 vorrebbe sapere la verità? 589 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 Sono un'orfana. 590 00:41:23,666 --> 00:41:25,076 Sono stata abbandonata. 591 00:41:26,958 --> 00:41:30,538 In un posto dove nessuno doveva trovarmi, ma qualcuno l'ha fatto. 592 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Per fortuna. 593 00:41:37,000 --> 00:41:38,960 I miei non mi hanno mai cercata. 594 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 E io non ho cercato loro. 595 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Il computer, almeno c'è qualcosa. 596 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Mi sono sempre impegnata perché volevo dimostrare 597 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 che non ho bisogno di nessuno... mai. 598 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Soprattutto dei miei genitori. 599 00:41:55,458 --> 00:41:56,788 Ma ora sono una madre. 600 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 L'uomo che doveva prendersi cura di questa bambina se n'è andato. 601 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 E so che mia figlia vorrà sapere perché. 602 00:42:19,750 --> 00:42:21,630 Mamma, sono a casa. 603 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 La cena è pronta? 604 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 Mamma? 605 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Ti ho sentito la prima volta. 606 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Com'è andata? 607 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 KIT PER IL TEST DEL DNA 608 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Credo che la verità sia sempre meglio. 609 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 E tu? 610 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 FIKILE RIFIUTA ACCETTA 611 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 RIFIUTA 612 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Sottotitoli: Silvia Gallico