1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Anak ibu. 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Sayang, kamu okey? 4 00:01:04,041 --> 00:01:06,711 Saya tak apa-apa, ibu. Mimpi buruk saja. 5 00:01:11,250 --> 00:01:13,330 Baiklah. Selamat malam, sayang. 6 00:01:14,375 --> 00:01:15,955 Saya tak dapat tidur, Zama. 7 00:01:19,833 --> 00:01:21,003 Sudah berapa lama? 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,503 Hampir tiga minggu. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 Dia masih belum cakap apa-apa tentangnya. 10 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 Kawan? 11 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Kawan? 12 00:01:38,125 --> 00:01:42,495 Tak ada apa-apa. Saya faham maksud awak. 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,130 Tapi saya macam tak percaya. 14 00:01:46,208 --> 00:01:47,128 RAKAN-RAKAN 15 00:01:47,208 --> 00:01:50,168 Jadi, boleh awak cuba bayangkan perasaannya? 16 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 PULENG - KATA LALUAN 17 00:01:54,208 --> 00:01:57,538 Beberapa minggu lalu, saya bersedia untuk melepaskannya. 18 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 KIT UJIAN DNA 19 00:02:01,250 --> 00:02:04,460 Orang ceroboh rumah saya dan curi komputer riba saya. 20 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 SET SEMULA KATA LALUAN 21 00:02:05,958 --> 00:02:08,458 Tuduhan mereka terhadap ayah saya di mahkamah… 22 00:02:08,541 --> 00:02:11,831 Jangan cakap yang awak percaya tuduhan tentang Julius. 23 00:02:29,375 --> 00:02:34,125 Setahu saya, keluarga kami telah hidup dengan trauma ini selama 17 tahun. 24 00:02:34,666 --> 00:02:37,576 Sekarang, ia akan berakhir. 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,921 KISAH KEKASIH GELAP 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,710 FIKS, KAMI BELUM MAAFKAN AWAK. SELAMAT TINGGAL. 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Pandangan saya tentang Fikile… 28 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 SEKAT AKAUN 29 00:02:49,333 --> 00:02:50,923 …atau perbuatan ayah saya… 30 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 ia tak ubah hakikat yang… 31 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 Fikile… 32 00:03:00,458 --> 00:03:01,668 anak mak saya juga. 33 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Sudah nak pergi? 34 00:03:37,708 --> 00:03:38,918 Tak, saya cuma… 35 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Duduk supaya kita dapat mulakan. 36 00:03:45,833 --> 00:03:46,713 Jadi, 37 00:03:48,416 --> 00:03:50,496 saya Janet Nkosana. 38 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 Kaunselor sekolah kamu. 39 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 Mahu snek? 40 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MAMA: SAM! 41 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 JANGAN LAMBAT PADA HARI PERTAMA KAMU! 42 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 BAIKLAH! 43 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Hei. 44 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Awak nak lari lagi? 45 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 Balik ke sekolah. 46 00:04:48,416 --> 00:04:49,456 Kakak Puleng? 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Puleng, bangun! Mak suruh kakak bangun. 48 00:04:53,958 --> 00:04:56,168 - Kakak Puleng? - Siya, pergi. 49 00:04:56,250 --> 00:04:58,210 Pergilah, Siya. 50 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Jadi, KB teman lelaki kakak? 51 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 Teka siapa dah balik dari rumah datuk dan nenek? 52 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 Awak menjengkelkan. 53 00:05:13,125 --> 00:05:14,825 Jadi, bagaimana di Lesotho? 54 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 Teruk. Saya tak sabar nak balik. 55 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Kenapa pula? 56 00:05:19,583 --> 00:05:21,043 Rindu papan selaju saya. 57 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Saya gembira kamu berdua bersatu semula. 58 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Saya bergurau. Saya rindu ilham saya. 59 00:05:28,041 --> 00:05:32,081 - Kita berbalik ke situ? - Kita tak pernah berhenti. 60 00:05:33,958 --> 00:05:36,208 Saya dah balik lebih awal, 61 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 tapi ayah saya desak saya untuk tinggal lebih lama, jadi… 62 00:05:41,916 --> 00:05:44,456 Tapi saya jumpa cara untuk habiskan masa. 63 00:05:47,416 --> 00:05:48,876 Tunggu. Awak dengar? 64 00:05:49,958 --> 00:05:51,208 Dengar apa? 65 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Hei. 66 00:05:54,791 --> 00:05:58,001 …remaja sensasi yang tular dari Kolej Parkhurst. 67 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Nama mereka Zhero dan KB. 68 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 Lagu mereka berjudul I Need You. 69 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Ya. 70 00:06:14,041 --> 00:06:17,831 Ibu! Jangan lupa, saya balik lewat malam ini. 71 00:06:21,500 --> 00:06:22,460 Ibu! 72 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 Ibu? 73 00:06:26,458 --> 00:06:27,668 Selamat pagi. 74 00:06:29,291 --> 00:06:32,041 Duit poket di atas meja. Ibu panaskan bubur. 75 00:06:41,208 --> 00:06:45,208 Jangan pandang ibu begitu. Ibu pendandan rambut, bukan jutawan. 76 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 UBAT PENENANG - PHILIPPA VAN RENSBURG 77 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 Kalau tak nak duit, tinggalkan. 78 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 Tahap tekanan ibu dah tinggi. 79 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 Ibu tak ambil ubat lagi. 80 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Ibu tak perlukannya lagi. 81 00:07:22,416 --> 00:07:25,326 Jangan! Ia terlalu kuat untuk budak-budak. 82 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 Hei. 83 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Tak apa. 84 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Tak apa. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Tak apa. 86 00:07:50,666 --> 00:07:52,706 Bukankah awak patut tanya saya? 87 00:07:55,250 --> 00:07:59,750 Saya nak menakutkan kamu, supaya kamu tak tipu saya. Berkesankah? 88 00:08:00,666 --> 00:08:01,916 Apa? 89 00:08:07,000 --> 00:08:08,750 Saya bergurau saja. 90 00:08:08,833 --> 00:08:12,423 Bila kita nak cakap tentang Chad? Jurulatih Morgan. 91 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 Ini tentang saya mengenali kamu. 92 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Supaya saya dapat bantu kamu. 93 00:08:21,166 --> 00:08:23,496 Mari cakap tentang Puleng Khumalo. 94 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 Potongan rambut ayah lebih bagus. Mak! 95 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Apa? Mak nak cuba gaya yang berbeza. 96 00:08:29,583 --> 00:08:32,883 - Mak macam budak lelaki. - Nampak cantik, Thandeka. 97 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Kamu lambat. - Dia cakap dengan KB. 98 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 - Mak. - Berhenti. 99 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Selamat pagi. 100 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 Saya perlu naik bas. 101 00:08:41,041 --> 00:08:43,331 Kenapa kamu tak sapa ayah kamu semula? 102 00:08:43,416 --> 00:08:44,536 Selamat pagi, ayah. 103 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 Kamu tidur lena? 104 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Mak? Ayah? 105 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, pergi ke bilik dan berkemas untuk sekolah. 106 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Pergilah. 107 00:09:00,458 --> 00:09:03,828 - Inikah keluarga Khumalo? - Ya, saya Julius Khumalo. 108 00:09:03,916 --> 00:09:06,126 Saya mencari ibu bapa Puleng Khumalo. 109 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 Tentang apa? 110 00:09:09,708 --> 00:09:11,958 Ini notis kepada Puleng Khumalo 111 00:09:12,041 --> 00:09:15,131 yang perintah perlindungan interim telah dikeluarkan 112 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 bagi pihak Fikile Bhele, Brian Bhele dan Nwabisa Bhele. 113 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Menurut peraturan Akta Perlindungan daripada Gangguan… 114 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 Apa dia cakap? 115 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 Awak pasti yang Zama suka? 116 00:09:31,791 --> 00:09:36,791 - Mark, ada banyak benda yang dia suka. - Awak cuba nasib sebab awak masuk matrik? 117 00:09:38,208 --> 00:09:39,628 Mesranya kamu berdua. 118 00:09:39,708 --> 00:09:41,748 - Awak nak juga? - Tak nak. Jijik. 119 00:09:43,666 --> 00:09:47,576 Fiks tak balas mesej saya. Awak ada dengar khabar daripada dia? 120 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Tak ada. 121 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 122 00:09:53,000 --> 00:09:56,460 Hei, KB. Saya dengar lagu awak di radio pagi tadi. 123 00:09:57,000 --> 00:09:58,540 Boleh kita ambil swafoto? 124 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Terima kasih. 125 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Awak dan Puleng bercinta atau… 126 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 Ya. Saya minta diri dulu. 127 00:10:10,458 --> 00:10:13,878 KB, boleh saya ambil swafoto juga? 128 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Kelakarnya. 129 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 - Hei, kawan. - Apa khabar? 130 00:10:21,291 --> 00:10:23,921 Awak masih marah tentang penggal lalu? 131 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Mari. 132 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Maaf, semua. 133 00:10:33,791 --> 00:10:37,501 Terima kasih kerana uruskan majalah ini semasa saya tiada. 134 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Tapi saya dah kembali. 135 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - Sekolah ini sangat negatif. - Itu salah awak. 136 00:10:47,333 --> 00:10:48,503 Wah. 137 00:10:49,500 --> 00:10:53,960 Tapi kita ada peluang untuk mengubahnya dan sebagai Ketua Editor… 138 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Apa? 139 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, tak perlu terburu-buru. 140 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Kami perlukan hala tuju dan awak… 141 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Kami ada Ketua Editor baru. 142 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Saya rasa, lebih baik kami ada… 143 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 - Hei. - Janganlah begitu. 144 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Siapa? 145 00:11:15,541 --> 00:11:16,381 Awak? 146 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Siapa? 147 00:11:33,583 --> 00:11:34,583 Wendy… 148 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Tahniah. 149 00:11:39,583 --> 00:11:42,083 Ini tak pernah berlaku di sekolah. 150 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Puleng, adakah dakwaan ini benar? 151 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 - Jangan hina anak saya. - Saya tak… 152 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 Mereka rakan sekolah! 153 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Bagaimana Puleng nak hindar daripada gadis itu? 154 00:11:55,958 --> 00:11:57,168 Puan Daniels, 155 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 saya tahu ada masalah antara saya dan Fikile… 156 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 tapi dia mereka cerita. 157 00:12:04,791 --> 00:12:06,211 Walaupun begitu, 158 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 saya khuatir 159 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 yang saya harus ikut peraturan. 160 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 Apa maksudnya? 161 00:12:13,333 --> 00:12:15,463 Puleng tak boleh datang ke sekolah? 162 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 163 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Keluarga Bhele juga nak jumpa saya. 164 00:12:23,708 --> 00:12:27,708 Tapi setakat ini, mereka cuma buat permohonan. 165 00:12:28,416 --> 00:12:30,746 Keputusan akhir hanya akan dibuat… 166 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Nak. 167 00:12:40,916 --> 00:12:41,916 Kamu pasti? 168 00:12:59,958 --> 00:13:03,628 Hantar sijil kelahiran kamu ke pejabat bendahari sebelum balik. 169 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Ini butiran pengiring pelajar kamu. 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 KAD PELAJAR 171 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 PENGIRING - WENDY DLAMINI 172 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 Apa? Tidak, tapi… 173 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Terima kasih. Mana saya nak cari… 174 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Awak Sam? - Ya. 175 00:13:26,208 --> 00:13:27,828 Wendy Dlamini… 176 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Mari pergi. 177 00:13:33,333 --> 00:13:35,173 - Jumpa lagi. - Ya. 178 00:13:35,250 --> 00:13:36,210 Hebat. 179 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 - Ini tak bagus. - Apa? 180 00:13:45,333 --> 00:13:46,423 Fiks. 181 00:13:48,958 --> 00:13:50,578 Apa awak beritahu mereka? 182 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Jangan buat kecoh. 183 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst kolej antarabangsa… 184 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 Apa yang berlaku? 185 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, kenapa awak buat begini? 186 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Apa awak cakap? 187 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Dengar sini, budak. 188 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 Jangan dekati anak saya! 189 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Suruh puteri awak jauhkan diri daripada anak saya. 190 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, jangan. 191 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 Pergi dari sini. 192 00:14:21,250 --> 00:14:24,000 Fiks, apa awak beritahu mereka? 193 00:14:25,416 --> 00:14:26,246 Kebenaran. 194 00:14:27,416 --> 00:14:32,206 Awak atau Kisah Kekasih Gelap beri nama saya kepada pihak media. 195 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Awak mengintip saya selama sepenggal. 196 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 - Sekarang awak nak tipu… - Apa? 197 00:14:39,708 --> 00:14:44,668 Tindakan kamu menyebabkan kami perlu perintah perlindungan terhadap kamu. 198 00:14:47,875 --> 00:14:48,995 Nicole. 199 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 Loceng berbunyi lima minit lalu. Pergi ke kelas! 200 00:14:58,250 --> 00:15:01,380 Kamu juga. Saya perlu bercakap dengan ibu bapa kamu. 201 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Kelas, sekarang! 202 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Mari kita ke kelas. 203 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Jadi teladan, Tahira. 204 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Ya, puan. 205 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Hei. 206 00:15:30,291 --> 00:15:31,331 Awak okey? 207 00:15:32,333 --> 00:15:36,583 - Selamat datang ke Parkhurst. - Bagaimana dengan lawatan saya? 208 00:15:40,166 --> 00:15:41,626 Apa yang berlaku? 209 00:15:44,833 --> 00:15:49,213 Dia tahu. Saya beritahu dia hal sebenar pada hujung penggal dan… 210 00:15:51,250 --> 00:15:54,630 - Maaf, saya tak tahu. - Awak tak cakap dengan saya pun. 211 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hai, Puleng. 212 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 - Hei. - Jangan risau. 213 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Fiks cemburu sebab dia bukan puteri sekolah lagi. 214 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - Apa maksud awak? - Awak dan KB sangat terkenal. 215 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Macam dalam siaran Kisah Kekasih Gelap awak. 216 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 Orang baru ambil takhta. 217 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - Kami sokong. - Saya bukan orang itu. 218 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Ambil swafoto dengan saya. 219 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Saya Pasukan Kuleng, kecuali kamu ada tanda pagar yang lain. 220 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Sila duduk. 221 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 Loceng berbunyi sepuluh minit lalu. 222 00:16:33,750 --> 00:16:35,290 Puleng, kamu nak ke mana? 223 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Penggal baru, hari baru dan tugasan baru. 224 00:16:42,583 --> 00:16:47,253 Sebagai kurikulum sekolah yang dipinda setiap minggu, kamu perlu menulis esei 225 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 tentang legenda Afrika yang ubah benua ini. 226 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 - Saya minta maaf tentang majalah. - Awak boleh beri amaran. 227 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Saya tahu. Saya minta maaf. 228 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 Puan, adakah semuanya klise? 229 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, awak nak tukar dengan saya? 230 00:17:03,333 --> 00:17:04,883 Saya dapat Winnie Mandela. 231 00:17:04,958 --> 00:17:06,828 Awak sangat suka revolusi. 232 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 Ackerman! 233 00:17:08,958 --> 00:17:09,918 MASUK LAMAN 234 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Hei, Fiks. 235 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 Awak ambil perintah perlindungan terhadap Puleng. Betulkah? 236 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Ya. 237 00:17:17,833 --> 00:17:18,833 Reece? 238 00:17:21,458 --> 00:17:23,878 - Awak dapat siapa? - Nana Yaa Asantewaa. 239 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Itu baru betul! 240 00:17:27,666 --> 00:17:28,996 Simpan telefon. 241 00:17:29,083 --> 00:17:34,383 PERINTAH PERLINDUNGAN FIKILE RASA MACAM TINDAKAN TERDESAK 242 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 243 00:17:37,791 --> 00:17:40,461 Awak ambil perintah perlindungan terhadap Puleng? 244 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Awak sedar ia amat serius? 245 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Sudah tentu. 246 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Awak buta? 247 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Teman wanita awak ganggu dan intip Fiks sejak dia sampai ke sini. 248 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Semua cuba beri amaran, tapi awak… 249 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris, cukup. 250 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Pergi ke kelas seterusnya. 251 00:17:58,583 --> 00:17:59,923 Apa dia dah buat? 252 00:18:00,000 --> 00:18:03,130 Kamu berdua okey dan tiba-tiba kamu bergaduh. 253 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 Sebab artikel bodoh itu? 254 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 Wendy tulis artikel itu. 255 00:18:10,083 --> 00:18:13,463 Sebab dia dedahkan awak dan Chad? Awak meniduri suami orang. 256 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 - Sebab hubungan kita gagal? - Bukan tentang itu. 257 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 Awak patut tanya Puleng tentang ini. 258 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, tolonglah. 259 00:18:25,875 --> 00:18:29,035 Kita dah lama berkawan. Tolong ceritakan kepada saya. 260 00:18:29,750 --> 00:18:32,670 Saya takkan ulang. Pergi ke kelas sekarang. 261 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Mari. 262 00:18:44,125 --> 00:18:47,075 - Hei, apa ini? - Maafkan saya. 263 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Hei, awak. 264 00:18:51,125 --> 00:18:54,245 - Gadis koridor. - Awak hampir langgar saya pagi tadi. 265 00:18:55,000 --> 00:18:59,830 Saya cuma nak dapatkan perhatian awak. Saya rasa ia berhasil. 266 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Jadi, apa? Awak berjalan dengan bawa topi keledar? 267 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 - Kita ada lokar. - Boleh awak tolong cari lokar saya? 268 00:19:08,208 --> 00:19:11,878 Saya hilang pengiring pelajar saya pagi tadi sebab awak. 269 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Sebab saya? 270 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Kekecohan awak pagi tadi. 271 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Mungkin iring pelajar baru dah tak menarik lagi. 272 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 Nama saya Sam. 273 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Sam. Apa khabar? Bagus. Terima kasih. Biar saya lihat. 274 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Lokar awak di tingkat bawah, aras satu, koridor luar. 275 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 Selamat jalan. Terima kasih. Kita ada kelas. 276 00:19:35,625 --> 00:19:36,785 Relakslah. 277 00:19:36,875 --> 00:19:39,245 Kita tak perlu pelajar baru di sekolah. 278 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Ayuh! Hantaran yang bagus! 279 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Ini amat mudah. 280 00:19:44,333 --> 00:19:45,253 Bertahan! 281 00:19:45,333 --> 00:19:47,293 Lekas! 282 00:19:47,375 --> 00:19:48,325 Pukul bola! 283 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Okey, semua, teruskan! 284 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Teruskan berlari! 285 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 Itu P? Dia dalam video dengan lelaki itu? 286 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Diam, Nate. 287 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, latihan belum tamat! 288 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Saya datang bulan, jurulatih! 289 00:20:06,666 --> 00:20:11,376 Dia macam sengaja memilih untuk tidak melihat kebenaran. 290 00:20:11,458 --> 00:20:13,918 Kawan. Buang beg ini. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,500 - Apa? - Beg Nate. 292 00:20:18,583 --> 00:20:23,253 Awak ancam untuk hancurkan hidup Fikile, segala-galanya yang dia tahu. 293 00:20:23,333 --> 00:20:26,963 Awak bercinta dengan bekas kekasihnya dan awak jadi selebriti. 294 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 Jangan tak mengaku. Awak ingat mudah untuk dia terima? 295 00:20:38,625 --> 00:20:40,205 Saya benci apabila awak betul. 296 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - Setiap masa? - Hampir tak pernah. 297 00:20:48,208 --> 00:20:52,708 Bagaimana jika Fikile tak percaya dan saya harus paksa dia lihat kebenaran? 298 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Bagaimana? 299 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Saya tak tahu. 300 00:20:56,041 --> 00:20:58,671 Saya perlu bukti yang En. Molapo terlibat. 301 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Sekarang, semuanya cuma tekaan. 302 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Komputer riba saya. 303 00:21:12,000 --> 00:21:15,830 Orang dari firma En. Molapo ceroboh rumah dan curi komputer riba saya. 304 00:21:15,916 --> 00:21:19,036 Saya perlu cari mereka atau cari komputer riba saya 305 00:21:19,125 --> 00:21:22,205 dan buktikan En. Molapo dalang pencerobohan itu. 306 00:21:23,375 --> 00:21:24,825 Mula dari mana? 307 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Helo. Teman lelaki awak anak dia. 308 00:21:29,166 --> 00:21:30,916 Awak dapat mendekati dia. 309 00:21:31,000 --> 00:21:33,790 Tak, Zama, saya tak nak mempergunakan KB. 310 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Awak perlu beritahu dia tentang hal ini. 311 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 Ia rumit. 312 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Tengoklah reaksi Fikile. 313 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 Apa KB akan cakap? 314 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Saya tahu. 315 00:21:53,750 --> 00:21:56,750 Maksud saya, saya betul-betul sukakan Kuleng. 316 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Sudahlah. 317 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - Pukeb? - Berhenti. 318 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Oh, tapi 319 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 saya nampak awak, Chris dan Mark pada malam tempoh hari? 320 00:22:06,791 --> 00:22:08,211 Apa yang berlaku? 321 00:22:09,666 --> 00:22:11,536 Awak dalam apa? 322 00:22:20,250 --> 00:22:22,580 Jadi, apa yang berlaku? 323 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 Majalah tak perlukan saya lagi. Tak apa. 324 00:22:25,208 --> 00:22:27,628 Sebab seperti Michelle, saya "mengorak langkah." 325 00:22:35,333 --> 00:22:38,333 Saya perlu cipta impak di suatu tempat. Permulaan baru. 326 00:22:38,416 --> 00:22:41,626 Mendapatkan takhta saya. Saya pergi dulu. 327 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Okey. 328 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Ke tepi! 329 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 Puleng masih tak jawab? 330 00:23:06,875 --> 00:23:11,415 Awak pernah fikir yang telahan Fiks mungkin betul tentang dia? 331 00:23:11,500 --> 00:23:15,080 Banyak masalah berlaku sejak dia sampai ke sini, KB. 332 00:23:49,291 --> 00:23:50,381 Ibu! 333 00:23:58,125 --> 00:23:58,955 Okey. 334 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 Hati-hati! 335 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Apa ini? Lepaskan! 336 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Hei! 337 00:24:20,583 --> 00:24:22,003 - Berhenti! - Maafkan saya! 338 00:24:22,083 --> 00:24:24,333 - Lepaskan saya! - Saya bergurau. 339 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Berdiri! 340 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - Apa awak buat? - Tunggu! 341 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Apa ini? 342 00:24:29,458 --> 00:24:32,828 - Apa awak buat? - Hentikan! Saya kata berhenti! 343 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 - Saya bantu dia. - Tak nampak begitu. 344 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 Tak guna, Chris, berhenti! 345 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Saya tak perlukan bantuan awak. 346 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Saya okey. Kenapa dengan awak? 347 00:24:45,125 --> 00:24:48,745 Saya? Kenapa dengan dia? Dia ada di mana-mana saja awak pergi. 348 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Saya datang nak berlatih. Saya baru sertai pasukan renang. 349 00:24:52,791 --> 00:24:55,211 Saya nampak Fiks dan saya nak bergurau. 350 00:24:56,375 --> 00:24:59,535 Saya minta maaf tentang itu. Itu jenaka yang bodoh. 351 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Jangan dekati saya. Tak guna. 352 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Apa awak kata? 353 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 Baru minggu pertama penggal terakhir. 354 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Kamu tahu kamu cipta masalah apa, Ackerman? Duduk. 355 00:25:14,666 --> 00:25:15,706 Maaf, puan. 356 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 Saya tahu guru -guru beri kamu layanan baik, 357 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 tapi jika kamu tak datang latihan dengan mabuk, 358 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 saya tahu tentang itu juga, 359 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 kamu pukul pelajar dan bikin video fitnah keluarga mereka. 360 00:25:31,333 --> 00:25:33,383 - Hentikan sekarang. - Ya, puan. 361 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Cukup! 362 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Dua perkara. 363 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 Pertama, minta maaf kepada budak itu. 364 00:25:43,875 --> 00:25:46,915 Kedua, saya cuba hubungi ibu bapa kamu 365 00:25:47,000 --> 00:25:49,880 dan saya cuma dapat mel suara. 366 00:25:50,625 --> 00:25:52,955 Ada cara lain untuk hubungi mereka? 367 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 Ibu bapa saya di luar bandar, puan. 368 00:25:59,208 --> 00:26:00,878 Pn. Khumalo? 369 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Ya. 370 00:26:03,125 --> 00:26:07,455 Saya Wade, kawan Puleng dari sekolah. Ibu saya Pengetua Daniels dan saya… 371 00:26:08,083 --> 00:26:09,253 Saya… 372 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Itu tak penting. 373 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Masuklah. 374 00:26:21,833 --> 00:26:24,793 Saya nak tahu jika Puleng okey sebab dia balik pagi tadi. 375 00:26:26,666 --> 00:26:27,916 Dia balik pagi tadi? 376 00:26:31,166 --> 00:26:34,246 Tak ada apa-apa. Saya tak maksudkan pagi tadi. 377 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Maksud saya… 378 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Dengar sini, hari ini dah sangat melelahkan. 379 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Anak saya tak jawab telefon. Dia balik dari sekolah pagi tadi? 380 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Hei, semua! 381 00:27:11,750 --> 00:27:12,750 Apa khabar? 382 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Gembira awak datang. 383 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Hai. - Hei. 384 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Tuhanku, ini hebat. 385 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Ya, biasa saja. 386 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Macam mana kamu dapat berparti setiap hari pada hujung tahun? 387 00:27:32,416 --> 00:27:35,536 - Ibu bapa kamu tak peduli? - Ada masalah dengan ibu? 388 00:27:36,166 --> 00:27:39,536 Tak. Ibu saya tak peduli. Saya risaukan kamu semua saja. 389 00:27:40,250 --> 00:27:41,790 Ibu bapa saya bercuti. 390 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Asalkan saya lulus dan mereka tak perlu balik awal 391 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 untuk campur tangan, mereka tak peduli. 392 00:27:51,416 --> 00:27:54,326 Minum untuk "ibu bapa gagal." 393 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Ibu bapa gagal. 394 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Ibu bapa gagal. 395 00:27:59,875 --> 00:28:02,125 Ibu bapa saya hebat. Jadi… 396 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, diam, mari bersulang. 397 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Baiklah. 398 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 Untuk ibu bapa gagal! 399 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 PEJABAT KAUNSELOR 400 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Tak sangka awak dapatkan terapi. 401 00:28:19,625 --> 00:28:22,785 Saya perlu sembuh lepas teman lelaki awak tumbuk saya. 402 00:28:23,375 --> 00:28:27,825 - Dia bukan teman lelaki saya. - Saya tahu. Saya cuma nak sahkan. 403 00:28:30,958 --> 00:28:32,958 Maaf tentang Chris. 404 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Dia lelaki yang baik. Kadangkala dia keterlaluan. 405 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 Dulu saya buat keputusan yang salah, percayakan orang yang salah. 406 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Dia tak patut pukul awak. 407 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Mungkin dia patut pukul. Adakah saya dapat dipercayai? 408 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Masuk sekarang, Fikile. 409 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Ini bagus, bukan? 410 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 Kenapa dengan tangan awak? 411 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Dia pukul orang sebab bergurau dengan satu lagi kekasihnya. 412 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 - Apa? - Bukan itu yang berlaku. 413 00:29:15,291 --> 00:29:17,831 - Ingatkan dia serang Fikile. - Dia serang? 414 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Hei, bukankah awak gembira yang saya menolong geng saya? 415 00:29:31,541 --> 00:29:34,791 Awak nak buat muka selamba atau awak nak cakap sesuatu? 416 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Awak perlu diajar? 417 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Maaf. Mereka edar ekstasi. Ingatkan awak seorang saja yang jual. 418 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 - Mungkin saya silap. - Pergi. 419 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Maaf, awak sesat? - Hei, apa… 420 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Jadi awaklah Reece. 421 00:30:54,875 --> 00:30:57,205 - Jangan risau. Saya bukan pesaing awak. - Pergi! 422 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Simpan. - Saya tak guna ini. 423 00:30:59,791 --> 00:31:01,461 Bukan untuk awak guna. 424 00:31:02,000 --> 00:31:06,710 Okey, sayang, saya tak berniat nak masuk kawasan awak. 425 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Tapi ada jurang dalam pasaran. 426 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 - Berapa untung daripada ganja? - Jangan panggil saya sayang. 427 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Okey. 428 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Kita berdua patut berbincang. 429 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Biadabnya saya. Saya Lex. 430 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Awak telefon saya bila nak kaut untung besar, ya? 431 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Tunggu… 432 00:31:45,791 --> 00:31:52,041 Hei. Tengok gambar-gambar itu tak dapat jadikan kamu editor majalah. 433 00:31:53,666 --> 00:31:56,576 Ibu tak takut dengan pandangan kamu. 434 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 Maaf, ibu. 435 00:32:03,458 --> 00:32:06,418 Saya tak faham. Apa salah saya? 436 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Wendy, kamu baru 17 tahun. 437 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Kamu cuma perlu bertenang. 438 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Itu majalah sekolah saja. 439 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Maksud ibu, kamu dah menipu pasukan kamu. 440 00:32:22,250 --> 00:32:23,920 Mereka tak percayakan kamu. 441 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Karakter kamu dipersoalkan, bukan tujuan awak. 442 00:32:26,916 --> 00:32:29,666 Tapi saya buat satu kesilapan. Saya minta maaf. 443 00:32:30,875 --> 00:32:33,245 - Ibu patut menyebelahi saya. - "Menyebelahi kamu." 444 00:32:33,833 --> 00:32:37,293 Kita harus mampu pikul amanah kecil atau besar. 445 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Kita harus jujur walau sikit atau banyak. 446 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Tolonglah. Jangan petik daripada Bible. 447 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Anak ibu… 448 00:32:52,083 --> 00:32:56,713 kamu perlu membacanya lebih banyak lagi. Ia mengandungi banyak hikmah. 449 00:32:57,750 --> 00:33:00,130 Kamu ada pentas yang besar. 450 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Kamu buat kesilapan besar. Mungkin… 451 00:33:05,083 --> 00:33:07,923 Menteri Dlamini, kereta puan dah sampai. 452 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 Terima kasih. 453 00:33:15,791 --> 00:33:16,711 Tunggu. 454 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Kamu sepatutnya jaga daging. 455 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 Bagaimana sesi kaunseling? 456 00:33:51,791 --> 00:33:54,041 Janet Nkosana sangat disyorkan. 457 00:33:55,041 --> 00:33:58,331 Sebab itu ibu kamu dan bapa minta sekolah mengupah dia. 458 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Hanya yang terbaik untuk kamu. 459 00:34:04,541 --> 00:34:07,671 Maafkan saya atas masalah yang timpa keluarga kita. 460 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 Beberapa minggu lepas sukar bagi kita semua. 461 00:34:15,750 --> 00:34:17,880 Saya tak kenal diri saya lagi. 462 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 Pada hari kamu hampir lemas semasa kecil… 463 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 bapa takut yang kami akan kehilangan kamu. 464 00:34:33,333 --> 00:34:35,793 Kepala kamu terhantuk di tepi kolam. 465 00:34:36,666 --> 00:34:37,746 Ingat? 466 00:34:39,625 --> 00:34:40,705 Kamu terhantuk. 467 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 Bapa dan ibu kamu tak pandai berenang. 468 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 Tapi kami berdua terjun ke dalam kolam itu. 469 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Kamu perlukan pemindahan darah. 470 00:34:55,166 --> 00:34:57,826 Bapa dan ibu kamu tak setanding kamu. 471 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Nampaknya ia berlaku. 472 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 Boleh kamu bayangkan menyayangi seseorang tapi tak dapat bantu mereka? 473 00:35:08,958 --> 00:35:11,668 Apa-apa pun, akhirnya kamu sembuh. 474 00:35:12,416 --> 00:35:16,036 Apabila kamu sembuh, kamu kembali terjun ke kolam renang. 475 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Sekarang, kamu juara renang. 476 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Anak bapa. 477 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Itulah diri kamu. 478 00:35:28,458 --> 00:35:30,078 Ibu dan bapa tak setanding? 479 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Saya cintakan awak. 480 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Tapi tindakan Fiks mendapatkan perintah kawalan 481 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 adalah tak masuk akal. 482 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 Saya kena Fiks. Dia tak gila. 483 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 - Dia takkan buat kecuali… - Saya pengintip. 484 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 Tak. 485 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 Awak aneh buat seketika. 486 00:35:57,625 --> 00:35:58,665 Saya rasa 487 00:35:59,750 --> 00:36:02,290 awak sembunyikan sesuatu daripada saya. 488 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 Saya benci penipuan, Puleng. 489 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Jadi terus terang, apa? 490 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 - KB… - Jangan berlapik lagi, Puleng, okey? 491 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Jangan cakap, "Awak takkan faham." 492 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Saya cuba hubungi awak sepanjang hari, Puleng dan awak menghilang. 493 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 Apa yang berlaku? 494 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 Awak tahu tak? 495 00:36:29,708 --> 00:36:30,788 Awak patut pergi. 496 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 - KB… - Pergi, Puleng. 497 00:36:33,791 --> 00:36:37,041 - KB… - Pergi, Puleng! 498 00:36:37,583 --> 00:36:39,463 Saya rasa ayah saya jual kakak saya. 499 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Phume. 500 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Saya rasa ayah saya mungkin 501 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 cuba jual dia 502 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 atau 503 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 ayah saya terlibat dalam penculikannya. 504 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 Saya tak tahu. 505 00:37:02,750 --> 00:37:04,040 Apa maksud awak? 506 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 Saya menyiasat penculikan Phume 507 00:37:08,000 --> 00:37:08,960 dan 508 00:37:10,416 --> 00:37:12,746 semasa saya dan Zama ke mahkamah tempoh hari… 509 00:37:16,500 --> 00:37:19,670 saya dapati ayah saya pernah minta ibu saya gugurkan kandungan. 510 00:37:24,000 --> 00:37:25,960 Itu yang saya tak beritahu awak. 511 00:37:27,166 --> 00:37:28,416 Itu saja, okey? 512 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 Fiks… 513 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 Apa kaitan dia dengan semua ini? 514 00:37:45,000 --> 00:37:45,960 Tak ada apa-apa. 515 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Saya dan dia 516 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 bertengkar tentang jurulatih Morgan dan 517 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 dia fikir saya Kisah Kekasih Gelap. 518 00:37:57,833 --> 00:37:59,003 Tapi bukan saya. 519 00:38:07,208 --> 00:38:08,418 Saya cintakan awak. 520 00:38:11,416 --> 00:38:12,376 Betul. 521 00:38:14,125 --> 00:38:17,245 Saya tak tipu yang saya bukan Kisah Kekasih Gelap. 522 00:38:18,583 --> 00:38:20,923 Saya tak beri nama Fikile kepada media. 523 00:38:21,500 --> 00:38:24,380 Kenapa saya nak buat begitu? Media dah hancurkan keluarga saya. 524 00:38:29,625 --> 00:38:32,325 Kenapa tak beritahu saya tentang siasatan itu? 525 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 - Tapi saya tak faham… - Ingat saya tipu awak? 526 00:38:45,458 --> 00:38:46,498 Maafkan saya. 527 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 Semua ini sangat teruk. 528 00:38:51,541 --> 00:38:54,711 Ya. Saya dah berikan awak amaran. 529 00:38:56,625 --> 00:38:58,325 Hidup saya dramatik. 530 00:39:14,833 --> 00:39:18,293 Mulai sekarang, jangan berahsia dengan saya lagi. 531 00:39:20,208 --> 00:39:21,378 Tolonglah. 532 00:39:24,541 --> 00:39:27,291 Saya teman lelaki awak. Saya nak tolong. 533 00:39:39,041 --> 00:39:41,791 Saya akan kembali. Saya cuma perlu… 534 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 Kamu ambil perintah perlindungan terhadap Puleng. 535 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Kenapa? 536 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile, 537 00:40:25,958 --> 00:40:27,578 biar saya jelaskan sesuatu. 538 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Saya tak dapat bantu kamu kalau kamu tak nak bercakap. 539 00:40:34,250 --> 00:40:38,330 Tiada sesiapa dapat bantu. Apa yang kamu takutkan? 540 00:40:46,291 --> 00:40:47,751 Mana komputer riba? 541 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Apa yang puan tahu tentang ujian DNA? 542 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Ujian DNA? 543 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Jika kita fikir sesuatu yang kita percaya selama ini ialah satu penipuan… 544 00:41:04,916 --> 00:41:06,576 seperti penipuan yang kukuh 545 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 dan kebenaran mengundang bahaya… 546 00:41:12,916 --> 00:41:14,456 puan nak tahu kebenarannya? 547 00:41:19,375 --> 00:41:20,665 Saya anak yatim. 548 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 Saya dibuang 549 00:41:26,916 --> 00:41:30,536 di tempat yang jauh, tapi seseorang jumpa saya. 550 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Mujurlah. 551 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 Ibu bapa saya tak tuntut saya. 552 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 Saya tak cari mereka. 553 00:41:40,958 --> 00:41:43,038 Komputer riba. Ada maklumat. 554 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Semua pencapaian saya adalah untuk buktikan 555 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 yang saya tak perlukan sesiapa selama-lamanya. 556 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Terutamanya ibu bapa saya. 557 00:41:55,500 --> 00:41:57,000 Tapi saya ibu sekarang. 558 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 Lelaki yang sepatutnya menjaga anak ini dah pergi. 559 00:42:03,708 --> 00:42:07,128 Saya tahu yang anak saya akan tanya sebabnya. 560 00:42:19,791 --> 00:42:21,711 Mama, saya dah balik. 561 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Makanan dah siap? 562 00:42:31,083 --> 00:42:32,003 Mama? 563 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Ya, mama dengar. 564 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Bagaimana hari ini? 565 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 KIT UJIAN DNA 566 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Saya rasa kebenaran lebih baik. 567 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Betul, bukan? 568 00:43:06,791 --> 00:43:08,711 PANGGILAN MASUK - FIKILE 569 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 TOLAK 570 00:44:08,208 --> 00:44:11,248 Terjemahan sari kata oleh Firdaus