1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 ‎孩子 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 ‎亲爱的 你没事吧? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 ‎我没事 妈妈 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,713 ‎只是做了个噩梦 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,328 ‎好吧 晚安 宝贝 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 ‎我睡不着 扎玛 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,213 ‎都已经过去多久了? 9 00:01:22,541 --> 00:01:23,501 ‎将近三周了 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 ‎她至今都没和我说起过这件事 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,705 ‎朋友? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 ‎朋友? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 ‎没什么 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 ‎听着 我明白你的意思 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 ‎但你告诉我的事 连我都很难相信 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 ‎所以 你能试着想象她的感受吗? 17 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 ‎(普兰) 18 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 ‎几周前 我都已经准备好要放弃了 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 ‎(DNA检测盒) 20 00:02:01,833 --> 00:02:04,463 ‎但是后来 有人闯进我家 ‎偷走了我的笔记本电脑 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 ‎(重设密码) 22 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 ‎他们在法庭上说的关于我爸的话… 23 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 ‎别告诉我 ‎你真的相信朱利叶斯做了那些事? 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 ‎我只知道… 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 ‎我们一家人已经在这件事的阴影中 ‎生活了17年 26 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 ‎现在 这件事终于有结束的可能了 27 00:02:42,583 --> 00:02:43,673 ‎(小三记事) 28 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 ‎(嘿 阿莲 ‎我们可没忘记你做的事 好了 回见) 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 ‎不管我怎么看菲克莲… 30 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 ‎(屏蔽账户) 31 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 ‎…不管我爸做了什么 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 ‎都不能改变一个事实… 33 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 ‎菲克莲… 34 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 ‎也是我妈妈的亲生女儿 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 ‎这么快就准备走了? 36 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 ‎没有 我只是… 37 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 ‎坐下 我们开始吧 38 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 ‎好了… 39 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 ‎我是詹妮特·恩科萨那 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 ‎你们学校指定的咨询师 41 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 ‎要吃零食吗? 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 ‎(信息 妈妈:山姆!) 43 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 ‎(第一天可别迟到了!) 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 ‎(当然!) 45 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 ‎(妈妈) 46 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 ‎嘿 47 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 ‎又要偷偷溜走了? 48 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 ‎要回学校了 记得吗? 49 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 ‎普兰姐? 50 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 ‎普兰姐 醒醒! ‎妈妈说你得起床了 51 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 ‎-普兰姐? ‎-希亚 走开 52 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 ‎走开 希亚 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ‎所以KB是你的男朋友了? 54 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 ‎嘿 猜猜谁从爷爷奶奶那里回来了? 55 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 ‎你好烦人 56 00:05:13,125 --> 00:05:15,665 ‎所以 莱索托怎么样? 57 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 ‎糟透了 我等不及要回去了 58 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 ‎为什么呢? 59 00:05:19,583 --> 00:05:20,793 ‎想念我的滑板了 60 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 ‎真高兴你们俩又能重聚了 61 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 ‎我开玩笑的 我想念我的缪斯了 62 00:05:28,041 --> 00:05:29,581 ‎我们真的又要用这个称呼吗? 63 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 ‎从来没停止过 64 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 ‎我本可以很早就回来的 65 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 ‎但我爸爸一直给我施压 ‎让我多待一阵子 所以… 66 00:05:41,833 --> 00:05:44,463 ‎不过 我至少找到了消磨时间的方式 67 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 ‎等等 你听到了吗? 68 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 ‎听到什么? 69 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 ‎嘿 70 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 ‎来自帕克赫斯特学院的 ‎引起轰动的青少年歌手 71 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 ‎他们的名字是泽瑞和KB 72 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 ‎他们带来的这首歌曲叫做 ‎《我需要你》 73 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 ‎没错 74 00:06:14,041 --> 00:06:15,421 ‎妈妈! 75 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 ‎别忘了 我今晚会晚一点回来 76 00:06:21,500 --> 00:06:22,420 ‎妈妈! 77 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 ‎妈妈? 78 00:06:26,541 --> 00:06:27,461 ‎早上好 亲爱的 79 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 ‎你的午餐钱在桌上 ‎我热了些粥 80 00:06:41,208 --> 00:06:42,578 ‎别用那种眼神看我 81 00:06:42,666 --> 00:06:45,076 ‎我是发型师 不是百万富翁 82 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ‎(阿立哌唑 ‎菲利帕·冯·瑞斯伯格) 83 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 ‎如果不想要钱 就不要拿走 84 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 ‎我的压力已经大到爆表了 85 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 ‎你又没吃药 86 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 ‎我不需要吃药了 87 00:07:22,416 --> 00:07:23,706 ‎不要! 88 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 ‎会吵到孩子们的 89 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 ‎嘿 90 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 ‎嘿 没事的 91 00:07:40,791 --> 00:07:41,671 ‎没事的 92 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 ‎没事的 93 00:07:50,791 --> 00:07:52,711 ‎你不是应该要问我问题吗? 94 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 ‎哦 我需要先摆出吓人的姿态 95 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 ‎这样 你就不会对我撒谎 96 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 ‎-起效了吗? ‎-什么? 97 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 ‎我开玩笑的 98 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 ‎我们什么时候开始聊查德? 99 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 ‎摩根教练的事 100 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 ‎这次的目的是为了让我更了解你 101 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 ‎这样 我就能想办法帮助你 102 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 ‎那么我们来聊一聊普兰·库马洛吧 103 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 ‎爸爸 你的发型更好看 妈妈! 104 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 ‎怎么了?我只是想做些不同的尝试 105 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 ‎但你现在看起来像个男的 106 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 ‎你看起来很漂亮 谭迪卡 107 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 ‎-你迟到了 ‎-她刚刚在跟KB聊天 108 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 ‎-妈 ‎-住手 109 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 ‎早上好 孩子们 110 00:08:39,500 --> 00:08:40,830 ‎我得去赶公交车了 111 00:08:40,916 --> 00:08:43,496 ‎你爸爸向你打了招呼 ‎你不向他打招呼吗? 112 00:08:43,583 --> 00:08:44,543 ‎早上好 爸爸 113 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 ‎你睡得还好吗? 114 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 ‎妈妈? 爸爸? 115 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 ‎希亚 你先回房间去收拾东西 ‎准备上学吧 116 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 ‎去吧 儿子 117 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 ‎这是库马洛家吗? 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 ‎是的 我是朱利叶斯·库马洛 119 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 ‎我想找的是普兰·库马洛的父母 120 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 ‎有什么事吗? 121 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 ‎这是经过法庭审理批准发出的 122 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 ‎针对普兰·库马洛的临时保护令 123 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 ‎法院代表菲克莲·贝雷 ‎以及她的父母布莱恩及纽碧莎·贝雷 124 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 ‎根据《防止骚扰保护法案》的规定… 125 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 ‎她说了什么? 126 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 ‎你确定扎玛喜欢这些吗? 127 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 ‎马克 还有很多东西等着她喜欢呢 128 00:09:35,041 --> 00:09:37,711 ‎你这么大胆 ‎是因为你已经是毕业班学生了? 129 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 ‎你们俩开个房间去吧 130 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 ‎-你想加入吗? ‎-不 真恶心 131 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 ‎听着 阿莲一直假装我不存在 ‎你有她的消息吗? 132 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 ‎没有 133 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 ‎嘿 KB 134 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 ‎早上在电台听到你的歌了 135 00:09:57,083 --> 00:09:58,253 ‎我们能来张自拍吗? 136 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 ‎(提到了KB:你最性感! ‎一直在听你的歌) 137 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 ‎谢谢 138 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 ‎嘿 你和普兰在一起了吗还是…? 139 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 ‎对 借过 女士们 140 00:10:11,041 --> 00:10:13,881 ‎嘿 KB 我也能来张自拍吗? 141 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 ‎笑死人了 142 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 ‎-嘿 朋友 ‎-你好吗 朋友? 143 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 ‎上学期的事 你还在生气吗? 144 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 ‎我们走吧 145 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 ‎抱歉 各位 146 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 ‎首先 我想感谢各位 ‎在我不在的时候 让杂志社继续运行 147 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 ‎但我现在回归了 148 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 ‎-学校最近非常消极 ‎-那是你的错 149 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 ‎哇 150 00:10:49,583 --> 00:10:51,963 ‎但是 我们有机会改变这一情况 151 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 ‎作为杂志主编… 152 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 ‎什么? 153 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 ‎温迪 也许我们可以不要操之过急 154 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 ‎我们当时真的需要一个方向 而你… 155 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 ‎我们有了一个新任主编 156 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 ‎就我看来 我们还不如就… 157 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 ‎-嘿 ‎-别这样 朋友 158 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 ‎谁? 159 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 ‎是你吗? 160 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 ‎谁? 161 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 ‎温迪… 162 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 ‎恭喜你 163 00:11:40,083 --> 00:11:42,253 ‎这对学校来说是史无前例的 164 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 ‎普兰 这些指控是真实的吗? 165 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 ‎-请不要侮辱我女儿 ‎-我没有… 166 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 ‎他们上同一所学校! 167 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 ‎你要普兰怎么和这个姑娘保持距离? 168 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 ‎丹尼尔斯校长… 169 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 ‎我知道菲克莲和我之间有些矛盾… 170 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 ‎但这一切都是她的胡编乱造 171 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 ‎尽管如此… 172 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 ‎我恐怕… 173 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 ‎在这个问题上 我要受法律约束 174 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 ‎你这话具体是什么意思? 175 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 ‎你是想说普兰不能上这所学校了? 176 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 ‎谭迪卡… 177 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 ‎贝雷一家也约了与我见面 178 00:12:23,750 --> 00:12:27,670 ‎但据我所知 他们只是提出了申请 179 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 ‎最终的决定还是会… 180 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 ‎我的孩子 181 00:12:40,916 --> 00:12:42,456 ‎你确定要这么做吗? 182 00:12:59,458 --> 00:13:02,208 ‎请在今天结束之前 ‎把你的出生证明 183 00:13:02,291 --> 00:13:03,631 ‎交到财务办公室 184 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 ‎你的日程上列出了你的学生参观向导 185 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 ‎(山姆·恩科萨纳) 186 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 ‎(向导:温迪·德拉米尼) 187 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 ‎什么?不会吧… 188 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 ‎谢谢 所以我要去哪里找… 189 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 ‎-你是山姆吧? ‎-是 190 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 ‎我是温迪·德拉米尼… 191 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 ‎我们走吧 192 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 ‎回头见 193 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 ‎好啊 194 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 ‎酷 195 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 ‎-这情况可不妙 ‎-什么? 196 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 ‎阿莲 197 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 ‎你和他们说了什么? 198 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 ‎不要当众大吵大闹 199 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 ‎帕克赫斯特学院是… 200 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 ‎怎么回事? 201 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 ‎阿莲 你为什么要这么做? 202 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 ‎你刚说到哪儿了? 203 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 ‎看着我 姑娘 204 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 ‎你离我女儿远一点 205 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 ‎你叫你的小公主离我女儿远一点 206 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 ‎谭迪卡 别这样 207 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 ‎走开吧 208 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 ‎阿莲… 209 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 ‎你和他们说了什么? 210 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 ‎真相 211 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 ‎你就是“小三记事” 212 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 ‎你把我的名字给了媒体 213 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 ‎你整个学期都在跟踪我 214 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 ‎-你现在又想要骗我… ‎-什么? 215 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 ‎你现在的这种行为 216 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 ‎正是为什么 ‎我们要申请针对你的保护令 217 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 ‎妮可 218 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 ‎五分钟前上课铃就响了 ‎都去上课! 219 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 ‎你们也是 ‎我需要单独和你们的父母聊 220 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 ‎上课了!赶紧的! 221 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 ‎我们去上课吧 222 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 ‎以身作则啊 塔西娅 223 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 ‎是的 女士 224 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 ‎嘿 225 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 ‎你没事吧? 226 00:15:32,333 --> 00:15:33,503 ‎欢迎来到帕克赫斯特 227 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 ‎喂 我的游览怎么办? 228 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 ‎所以 刚刚发生了什么? 229 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 ‎她知道了 230 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 ‎我上个学期结束时 告诉了她真相 231 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 ‎抱歉 我之前不知道 232 00:15:52,291 --> 00:15:54,881 ‎反正你也早就不和我说话了 233 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 ‎嗨 普兰 234 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 ‎-喂 ‎-别担心阿莲的事 235 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 ‎大家都觉得她只是嫉妒你 ‎因为她已经不是学校的小公主了 236 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 ‎-你在说什么? ‎-你和KB现在很火 237 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 ‎就像你在“小三记事”中发布过的那样 238 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 ‎旧的不去 新的不来 239 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 ‎-我们全力支持你 ‎-听着 我不是“小三记事” 240 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 ‎能和我一起来张自拍吗? 241 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 ‎我永远支持K普兰组合 ‎还是说你们有别的叫法 242 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 ‎请坐 243 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 ‎上课铃十分钟前就响了 244 00:16:33,791 --> 00:16:35,631 ‎普兰 你要去哪里? 245 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 ‎新学期 新的一天 新的作业 246 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 ‎为满足学校修改后的课程要求 247 00:16:44,791 --> 00:16:47,251 ‎每周 你们都需要写一篇文章 248 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 ‎讲述一个 ‎改变了整个非洲大陆的传奇人物 249 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 ‎-杂志的事我很抱歉 ‎-你明明可以提前警告我的 250 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 ‎我知道 我真的很抱歉 251 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 ‎(恰卡·祖鲁) 252 00:16:59,041 --> 00:17:01,001 ‎老师 都是这么老套的人吗? 253 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 ‎温迪 你想和我换吗? 254 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 ‎我拿到了温妮·曼德拉 ‎我知道你有多喜欢抗争者 255 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 ‎(柑橘园心理健康机构 进入网站) 256 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 ‎嘿 阿莲 257 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 ‎我听说你申请了针对普兰的保护令 ‎这是真的吗? 258 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 ‎是的 259 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 ‎丽思? 260 00:17:21,458 --> 00:17:22,628 ‎你抽中了谁? 261 00:17:22,708 --> 00:17:23,878 ‎雅阿·阿散蒂娃女酋长 262 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 ‎这才像话嘛 263 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 ‎不许看手机 264 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 ‎(标签:运动饮料 ‎真饥渴、还是多喝水吧) 265 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 ‎阿莲 266 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 ‎你真的申请了针对普兰的保护令吗? 267 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 ‎你知道这有多严重吗? 268 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 ‎我当然知道 269 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 ‎你他妈是瞎了吗 朋友? 270 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 ‎你女朋友自从来了这里之后 ‎就一直在骚扰她、跟踪她 271 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 ‎所有人都试图警告你 ‎但你的老二伸得太长… 272 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 ‎克里斯 别说了 273 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 ‎所有人都去自己下一节课的教室吧 274 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 ‎阿莲 告诉我她做了什么 275 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 ‎你们本来没问题 突然就爆发了 276 00:18:03,541 --> 00:18:05,171 ‎是因为那篇愚蠢的文章吗? 277 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 ‎我们都知道那是温迪写的 278 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 ‎是因为她揭发了你和查德的事吗? ‎你的确和有妇之夫上了床 279 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 ‎-是因为我们俩没能成吗? ‎-不是因为这个 280 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 ‎KB 你应该去和普兰谈 281 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 ‎阿莲 拜托了 朋友 282 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 ‎我们已经做了很久的朋友 ‎请你告诉我究竟发生了什么 283 00:18:29,833 --> 00:18:32,673 ‎我不会再重复一遍了 ‎现在就去下一节课的教室 284 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 ‎走吧 285 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 ‎嘿 搞什么鬼? 286 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 ‎抱歉 287 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 ‎嘿 是你 288 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 ‎走廊里的那姑娘 289 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 ‎你今天早上差点骑车撞了我 290 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 ‎我只是想吸引你的注意力 291 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 ‎看来是奏效了 292 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 ‎所以呢?你就一直像这样 ‎拿着头盔走来走去? 293 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 ‎-我们可是有储物柜的 ‎-你能帮我找一下我的在哪儿吗? 294 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 ‎我今天早上就是因为你 ‎失去了我的游览向导… 295 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 ‎因为我? 296 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 ‎你今早搞出来的大场面 297 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 ‎导致带新人参观学校 ‎突然没那么有趣了 298 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 ‎顺便说 我叫山姆 299 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 ‎嘿 山姆 你好吗? ‎很好 谢谢 给我看看 300 00:19:23,916 --> 00:19:26,956 ‎你的储物柜在楼下 在一楼走廊外面 301 00:19:27,041 --> 00:19:28,671 ‎祝你拥有美好的一天 谢谢 302 00:19:28,750 --> 00:19:29,880 ‎我们得去上课了 303 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 ‎冷静点 朋友 304 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 ‎这下好 又来了一位新学生 305 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 ‎加油!传球! 306 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 ‎这也太简单了 307 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 ‎好了 女士们 继续! 308 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 ‎继续跑 女士们! 309 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 ‎那是阿普吗? ‎就是她和KB一起出现在视频里的? 310 00:19:56,500 --> 00:19:57,380 ‎闭嘴 内特 311 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 ‎扎玛 训练还没结束! 312 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 ‎我例假来了 教练! 313 00:20:06,875 --> 00:20:11,375 ‎你知道吗?她就像是故意选择… ‎无视真相 314 00:20:11,458 --> 00:20:12,288 ‎朋友 315 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 ‎这个包给你随便丢 316 00:20:13,916 --> 00:20:14,746 ‎什么? 317 00:20:14,833 --> 00:20:16,043 ‎这是内特的 318 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 ‎朋友 你威胁要让菲克莲的所有生活 ‎都天翻地覆 319 00:20:22,083 --> 00:20:23,293 ‎颠覆她知道的一切 320 00:20:23,375 --> 00:20:27,625 ‎再加上你还在和她的前男友约会 ‎你突然成了个小名人 321 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 ‎别对我翻白眼 ‎你觉得她会怎么应对? 322 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 ‎我讨厌你说对的时候 323 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 ‎-所以一直都是? ‎-几乎从来没有 324 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 ‎要是菲克莲不接受我的说法 ‎我毫无选择 只能让她看到事实呢? 325 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 ‎怎么做? 326 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 ‎不知道 327 00:20:56,041 --> 00:20:58,501 ‎我需要证明莫拉帕先生与此事有关 328 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 ‎现在一切都只是猜测 329 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 ‎我的笔记本电脑 330 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 ‎上学期 莫拉帕先生公司里的人 ‎闯进我家 偷走了我的电脑 331 00:21:15,875 --> 00:21:18,995 ‎我需要找到他们 或者是我的电脑 332 00:21:19,083 --> 00:21:22,003 ‎证明莫拉帕先生与闯入事件有关 333 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 ‎可我从哪里开始呢? 334 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 ‎拜托 你的情人是他的儿子 335 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 ‎你有一切接触他的机会 336 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 ‎不 扎玛 没办法和KB那么做 337 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 ‎我觉得你需要把这整件事都告诉他 338 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 ‎很复杂 339 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 ‎看看菲克莲的反应 340 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 ‎KB会怎么说? 341 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 ‎我知道 342 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 ‎我真的很爱K普兰组合 343 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 ‎别说了 344 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 ‎-那叫普KB? ‎-别说了 345 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 ‎哦 对了… 346 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 ‎我那天晚上 ‎是看到你、马克和克里斯在一起吗? 347 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 ‎发生了什么? 348 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 ‎你参与了什么? 349 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 ‎怎么回事? 350 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 ‎杂志社不再需要我了 ‎完全没问题 351 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 ‎因为和米歇尔·奥巴马一样 ‎我正在“成为” 352 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 ‎我需要去一个我能发挥影响力的地方 353 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 ‎从头开始 拥有我自己的王位 ‎好了我要走了 354 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 ‎行吧 355 00:22:53,875 --> 00:22:54,785 ‎让开! 356 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 ‎普兰还是不接电话? 357 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 ‎你有没有… 358 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 ‎你有没有想过 ‎菲克莲可能说的是对的? 359 00:23:11,708 --> 00:23:15,078 ‎我的意思是 看看她来了之后 ‎都发生了多少乱七八糟的事 KB 360 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 ‎小心! 361 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 ‎搞什么? 放手! 362 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 ‎喂! 363 00:24:20,875 --> 00:24:21,995 ‎-住手! ‎-对不起 364 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 ‎放开我! 365 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 ‎给我上来! 366 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 ‎-你在做什么? ‎-等等! 367 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 ‎搞什么鬼? 368 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 ‎-你在做什么? ‎-住手!我说了住手! 369 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 ‎-我只是在帮她 ‎-我看着可不像 370 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 ‎该死 克里斯 住手吧! 371 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 ‎听着 我不需要你帮忙 好吗? 372 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 ‎我没事 你怎么回事? 373 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 ‎你问我?这家伙怎么回事? 374 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 ‎不管你去哪儿 他总是出现在你周围 375 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 ‎兄弟 我只是来训练的 376 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 ‎我加入了游泳队 377 00:24:52,791 --> 00:24:55,791 ‎我看到你的女朋友在那边 ‎就想开个小玩笑 378 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 ‎顺便说 我真的很抱歉 379 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 ‎那是个愚蠢的玩笑 380 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 ‎离我远一点 混蛋 381 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 ‎你对我说什么? 382 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 ‎现在才是最后一学期的第一周 383 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 ‎你知道你惹了多大麻烦吗 ‎阿克曼先生?坐下 384 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 ‎对不起 夫人 385 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 ‎我知道老师们都给你优待 386 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 ‎但是 如果你不要再醉醺醺地 ‎参加游泳训练… 387 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 ‎是的 这个我也知道 388 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 ‎你殴打孩子 ‎还拍摄关于他们家庭的丑恶视频 389 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 ‎到此为止了 390 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 ‎是的 女士 391 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 ‎够了! 392 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 ‎两件事 393 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 ‎第一 你要向那个男孩道歉 394 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 ‎第二 我一直在试图联系你的父母 395 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 ‎但总是转接到语音信箱 396 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 ‎我能用其他方式联系到他们吗? 397 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 ‎我的父母不在城里 夫人 398 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 ‎库马洛夫人? 399 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 ‎是的 400 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 ‎我是韦德 是普兰在学校的朋友 401 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 ‎我妈妈是丹尼尔斯校长 我… 402 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 ‎这不重要 403 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 ‎进来吧 404 00:26:21,958 --> 00:26:24,788 ‎我只是想看一看普兰好不好 ‎她今早就离开了 405 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 ‎你说她今早就离开了是什么意思? 406 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 ‎没什么 407 00:26:32,916 --> 00:26:34,496 ‎我指的不是今天早上 408 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 ‎我的意思是… 409 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 ‎听着 孩子 我今天过得很艰难 410 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 ‎我16岁的女儿一直不接电话 所以 ‎她今早就离开了学校是什么意思? 411 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 ‎嘿 各位! 412 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 ‎很高兴你来了 413 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 ‎-嗨 ‎-嘿 414 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 ‎天啊 这真是棒极了 415 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 ‎是啊 还行吧 416 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 ‎你们怎么能在接近年底的时候 ‎每天都搞这样的派对? 417 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 ‎你们的爸妈不在乎吗? 418 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 ‎在妈妈那边惹上麻烦了? 419 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 ‎不 我妈一点都不在乎 420 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 ‎我只是在想你们的父母 421 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 ‎我爸妈在度假 422 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 ‎只要我考试及格 ‎他们不需要提前结束假期 423 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 ‎回来处理我的事情 他们就不在乎 424 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 ‎为一团糟的父母干杯 425 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 ‎敬一团糟的父母 426 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 ‎一团糟的父母 427 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 ‎我的父母挺好的 所以… 428 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 ‎马克 闭上你的臭嘴 干杯吧 429 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 ‎行吧 430 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 ‎敬一团糟的父母! 431 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 ‎(咨询师办公室) 432 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 ‎没想到你也会来做心理咨询 433 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 ‎需要治愈一下 ‎你男朋友毕竟揍了我一拳 434 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 ‎他不是我男朋友 435 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 ‎我知道 我只是想确认一下 436 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 ‎克里斯的事真是抱歉了 437 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 ‎他是个好人 只是有时候有点过头 438 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 ‎上学期我做了些不好的决定 ‎相信了错误的人 439 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 ‎是的 他不应该揍你的 440 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 ‎也许他应该揍我的 ‎毕竟 你凭什么要相信我呢? 441 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 ‎你现在可以进去了 菲克莲 442 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 ‎这挺不错的吧 443 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 ‎你的手怎么了? 444 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 ‎他揍了一个 ‎对他另一个女朋友开玩笑的小孩子 445 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 ‎-什么? ‎-事情并不是这样的 446 00:29:15,291 --> 00:29:16,831 ‎我以为他在攻击菲克莲 447 00:29:16,916 --> 00:29:17,826 ‎他是在攻击她吗? 448 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 ‎嘿 我为自己人打抱不平 ‎你不应该觉得高兴吗? 449 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 ‎你要一直保持那个愚蠢的表情 ‎还是打算说些什么? 450 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ‎你需要我教你怎么吸还是什么的吗? 451 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 ‎抱歉 他们一直在传递摇头丸 ‎有人说只有你在卖 452 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 ‎也许是我弄错了 453 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 ‎走开 454 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 ‎-不好意思 你迷路了吗? ‎-嘿 什么…? 455 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 ‎所以你就是丽思 456 00:30:54,875 --> 00:30:57,325 ‎-别担心 我不是你的竞争对手 ‎-滚! 457 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 ‎-留着吧 ‎-我不用这些 458 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 ‎不是给你用的 459 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 ‎好吧 宝贝 听着 ‎我无意要侵占你的地盘之类的 460 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 ‎但我看到了市场缺口 461 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 ‎-你卖大麻能赚多少钱? ‎-你再叫我一次“宝贝”试试… 462 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 ‎好吧 463 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 ‎你和我应该好好谈谈 464 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 ‎我真没礼貌 我是莱克斯 465 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 ‎你想赚大钱的时候给我打电话 ‎好吗? 466 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 ‎等一下… 467 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 ‎嘿 468 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 ‎盯着那些照片看 ‎也不会帮你成为杂志主编的 姑娘 469 00:31:53,500 --> 00:31:56,580 ‎我一点都不害怕那种眼神 ‎你像那样看着我也没用 470 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 ‎抱歉 妈妈 471 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 ‎我不明白 472 00:32:05,458 --> 00:32:06,668 ‎我做错了什么? 473 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 ‎温迪 你才17岁 474 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 ‎你只需要放松 475 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 ‎这只是学校杂志社而已 476 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 ‎我的重点是 你骗了你的队友 477 00:32:22,125 --> 00:32:23,415 ‎他们不信任你 478 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 ‎有问题的是你的品德 ‎而不是你奋斗的事业 479 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 ‎但我只犯了一个错误 480 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 ‎我也道过歉了 ‎再说 你应该站在我这边 481 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 ‎“我这边” 482 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 ‎在小事上值得信任的人 ‎在大事上也值得信任 483 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 ‎在小事上不诚实的人 ‎在大事上也会不诚实 484 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 ‎拜托 ‎别跟我引用《圣经》的说法了 妈 485 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 ‎我的孩子… 486 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 ‎你需要再多读读《圣经》 487 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 ‎里面有很多智慧 488 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 ‎你本有一个很大的舞台 489 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 ‎但你犯了个巨大的错误 也许… 490 00:33:05,083 --> 00:33:07,923 ‎抱歉打扰 德拉米尼女士 你的车到了 491 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 ‎谢谢 492 00:33:15,916 --> 00:33:16,916 ‎等等 493 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 ‎你要负责留意炉子上的肉的 494 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 ‎心理咨询的情况如何? 495 00:33:51,833 --> 00:33:54,043 ‎詹妮特·恩科萨那口碑非常好 496 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 ‎所以你妈妈和我 497 00:33:56,625 --> 00:33:58,625 ‎才坚持让学校雇用了她 498 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 ‎只会把最好的给我女儿 499 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 ‎我很抱歉 ‎让我们全家人经历了那么多 爸爸 500 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 ‎过去几周 我们过得都很艰难 501 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 ‎我只是觉得我不知道自己是谁了 502 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 ‎你知道吗? ‎你小时候 差点溺水的那一天… 503 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 ‎我特别害怕会失去你 504 00:34:32,625 --> 00:34:35,785 ‎你在泳池的侧边撞了头 505 00:34:36,375 --> 00:34:37,745 ‎记得吗? 506 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 ‎没错 507 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 ‎你妈妈和我都不太会游泳 508 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 ‎但我们同时跳入了那个该死的泳池里 509 00:34:51,500 --> 00:34:54,460 ‎你当时其实需要输血 510 00:34:55,291 --> 00:34:58,171 ‎不知怎么的 ‎我和你妈妈和你的血型都不匹配 511 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 ‎显然这种情况也是有的 512 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 ‎你能想象吗? ‎那么爱一个人 却帮不上忙? 513 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 ‎不论如何 你最后康复了 514 00:35:12,541 --> 00:35:16,041 ‎康复后 你又直接跳回了那个泳池里 515 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 ‎现在你是游泳冠军了 516 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 ‎我的女儿 517 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 ‎那就是你 518 00:35:28,500 --> 00:35:30,080 ‎你们两个人的血型都不匹配? 519 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 ‎你知道我爱你的 对吧? 520 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 ‎但是阿莲申请人身保护令这整件事 521 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 ‎真的太疯狂了 522 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 ‎我了解阿莲 她不是疯子 523 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 ‎-她不会那么做的 除非… ‎-除非我跟踪她 524 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 ‎不是的 525 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 ‎你的确不对劲了有一段时间了 526 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 ‎我只是… 527 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 ‎我觉得你有事瞒着我 528 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 ‎我讨厌谎言 普兰 529 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 ‎所以认真说 到底是什么事? 530 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 ‎-KB… ‎-不许再含糊其辞了 普兰 好吗? 531 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 ‎不许再用“你不会懂的”来搪塞我了 532 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 ‎我一整天都在找你 普兰 ‎你就那么消失了 533 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 ‎这究竟是怎么回事? 534 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 ‎你知道吗? 535 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 ‎我觉得你应该离开了 536 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 ‎-KB… ‎-走吧 普兰 你走吧 537 00:36:34,291 --> 00:36:37,081 ‎-KB… ‎-快走啊 普兰!走吧! 538 00:36:37,583 --> 00:36:39,253 ‎我觉得我爸爸绑架了我姐姐 539 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 ‎普默 540 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 ‎我觉得我爸爸可能… 541 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 ‎尝试要卖掉她 542 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 ‎或者… 543 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 ‎参与了她的绑架案之类的 544 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 ‎我也不知道 545 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 ‎你在说什么? 546 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 ‎我之前一直在调查普默的绑架案… 547 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 ‎然后… 548 00:37:10,416 --> 00:37:12,746 ‎那天扎玛和我去法院的时候… 549 00:37:17,000 --> 00:37:19,670 ‎我听说了我父亲曾要求我母亲做人流 550 00:37:24,041 --> 00:37:26,041 ‎这就是我瞒着你的事 551 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 ‎就这一件事 好吗? 552 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 ‎那阿莲… 553 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 ‎她与这件事有什么关系? 554 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 ‎没有关系 555 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 ‎她和我某次… 556 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 ‎因为摩根教练的事吵了起来 557 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 ‎她觉得我就是“小三记事” 558 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 ‎但我不是 559 00:38:07,291 --> 00:38:08,421 ‎我爱你 560 00:38:11,500 --> 00:38:12,380 ‎是真的 561 00:38:14,125 --> 00:38:17,455 ‎我告诉你我不是“小三记事” ‎绝对没有骗你 562 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 ‎我也没有把菲克莲的名字告诉媒体 563 00:38:21,500 --> 00:38:24,420 ‎我为什么要那么做?我都看到 ‎媒体对我的家庭造成的影响了 564 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 ‎你为什么没告诉我你调查的事? 565 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 ‎-但我还是不明白… ‎-你还觉得我在骗你? 566 00:38:45,958 --> 00:38:46,918 ‎对不起 567 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 ‎这一切都太操蛋了 568 00:38:51,625 --> 00:38:52,575 ‎是的 569 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 ‎我警告过你的 570 00:38:56,625 --> 00:38:58,375 ‎我告诉过你 我的人生非常有戏剧性 571 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 ‎从现在开始 别再对我隐瞒任何事了 572 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 ‎拜托了 573 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 ‎我是你的男人 普兰 我想帮忙 574 00:39:39,000 --> 00:39:39,960 ‎我马上就回来 575 00:39:40,541 --> 00:39:41,631 ‎我需要… 576 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 ‎所以 你申请了针对普兰的保护令 577 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 ‎为什么? 578 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 ‎菲克莲… 579 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 ‎让我跟你解释一样东西 580 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 ‎我想要帮助你 ‎但是如果你不开口 我就没法帮助你 581 00:40:34,375 --> 00:40:35,955 ‎没人能帮助你 582 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 ‎你到底在害怕什么? 583 00:40:46,333 --> 00:40:47,753 ‎我会把笔记本电脑藏在哪里? 584 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 ‎你对DNA测试有什么了解? 585 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 ‎DNA测试? 586 00:40:56,291 --> 00:41:01,131 ‎如果你认为 ‎你相信了一辈子的事情是一个谎言… 587 00:41:04,958 --> 00:41:06,538 ‎一个善意的谎言… 588 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 ‎真相可能利多于弊 589 00:41:12,916 --> 00:41:14,536 ‎你还会想要知道真相吗? 590 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 ‎我是孤儿 591 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 ‎我被父母遗弃 592 00:41:27,041 --> 00:41:30,541 ‎丢在了一个 ‎没人会找到的地方 但有人找到了我 593 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 ‎足够幸运 594 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 ‎我父母从来没来认我 595 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 ‎我也没费劲去找他们 596 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 ‎笔记本电脑 至少让我找到点什么 597 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 ‎我所取得的一切成就 ‎都是因为我想要证明 598 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 ‎我不需要任何人…永远都不需要 599 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 ‎尤其不需要我的父母 600 00:41:55,500 --> 00:41:56,710 ‎但我现在是个母亲了 601 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 ‎本应照顾这个孩子的男人没有留下来 602 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 ‎我知道我的孩子会想要知道原因 603 00:42:19,833 --> 00:42:21,713 ‎妈 我回来了 604 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 ‎晚餐准备好了吗? 605 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 ‎妈? 606 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 ‎是的 我第一次就听到你叫我了 607 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 ‎你今天过得好吗? 608 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 ‎(DNA测试盒) 609 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 ‎我觉得真相永远是更好的选项 610 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 ‎你不觉得吗? 611 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 ‎(菲克莲 接听 拒绝) 612 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 ‎(拒绝) 613 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 ‎字幕翻译:严欣