1 00:00:10,166 --> 00:00:13,996 [pop music playing faintly] 2 00:00:29,666 --> 00:00:30,576 [gasps] 3 00:00:30,666 --> 00:00:32,626 [panicked breathing] 4 00:00:37,666 --> 00:00:39,666 [ominous music playing] 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,575 [gasps] 6 00:00:43,666 --> 00:00:46,876 [muffled shouting] 7 00:00:46,958 --> 00:00:48,958 [panicked breathing] 8 00:00:49,041 --> 00:00:51,711 ♪ I don't wanna go under ♪ 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,080 [Nwabisa in Xhosa] My child. 10 00:00:55,333 --> 00:00:56,583 [breathing heavily] 11 00:00:56,666 --> 00:00:58,166 [in English] Sweetheart, are you okay? 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,251 [in Zulu] I'm fine, Mama. 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,713 [in English] It was just a bad dream. [pants] 14 00:01:11,208 --> 00:01:13,418 [Nwabisa] Okay, then. Goodnight, sweetheart. 15 00:01:14,416 --> 00:01:15,956 [Puleng] I can't sleep, Zama. 16 00:01:16,750 --> 00:01:18,920 [dogs barking in distance] 17 00:01:19,833 --> 00:01:21,043 I mean, it's been, what? 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,496 Almost three weeks. 19 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 And she still hasn't said anything to me about it. 20 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 [engine idling in distance] 21 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 A friend? 22 00:01:31,208 --> 00:01:33,208 [engine revs, retreating] 23 00:01:34,166 --> 00:01:35,206 [Zama] Friend? 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 [dogs continue barking] 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 [Puleng] Nothing. 26 00:01:39,458 --> 00:01:42,498 [Zama] Look, I get what you're saying. 27 00:01:43,958 --> 00:01:46,458 [in Zulu] But even I can barely believe what you've told me. 28 00:01:47,125 --> 00:01:50,205 [in English] Can you just try and imagine what she's feeling? 29 00:01:50,958 --> 00:01:52,208 [exhales] 30 00:01:54,208 --> 00:01:57,828 [Puleng] You know, a few weeks ago, I was kind of ready to let it all go. 31 00:01:57,916 --> 00:01:59,376 [computer whirring] 32 00:02:01,750 --> 00:02:04,460 Then someone broke into my house and stole my laptop. 33 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 What they said about my dad in court… 34 00:02:08,458 --> 00:02:11,748 Don't tell me you believe all that about Julius, do you? 35 00:02:13,291 --> 00:02:17,041 [pop music continues faintly] 36 00:02:19,083 --> 00:02:20,673 [breathes deeply] 37 00:02:23,666 --> 00:02:24,576 [speaking Zulu] 38 00:02:29,250 --> 00:02:30,420 [Puleng] What I know is 39 00:02:31,291 --> 00:02:34,131 our family has been living with this trauma for 17 years. 40 00:02:34,666 --> 00:02:37,786 And now, it could finally all be over. 41 00:02:38,416 --> 00:02:39,626 [phone chimes] 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 [in Zulu] No matter what I think of Fikile 43 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 or what my dad did… 44 00:02:50,416 --> 00:02:51,996 [whooshing sounds] 45 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 [in English] …doesn't change the fact that… 46 00:02:55,166 --> 00:02:56,746 [panting] 47 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 Fikile… 48 00:03:00,458 --> 00:03:01,958 [in Zulu] is my mother's daughter too. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,915 ♪ Blood ♪ 50 00:03:10,416 --> 00:03:12,746 ♪ Blood and water ♪ 51 00:03:13,250 --> 00:03:16,080 ♪ Blood and water ♪ 52 00:03:16,166 --> 00:03:20,326 [singer vocalizing] 53 00:03:20,416 --> 00:03:23,126 [clock ticking] 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,128 [sighs] 55 00:03:30,333 --> 00:03:31,423 [door opens] 56 00:03:32,958 --> 00:03:33,918 [woman gasps] 57 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 [in Xhosa] Leaving already? 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,751 -[in English] No, I was just… -[exhales sharply] 59 00:03:39,833 --> 00:03:42,463 [in Xhosa] Sit so we can start. 60 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 [woman] Whoo! 61 00:03:45,833 --> 00:03:46,883 [in English] So… 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,498 I am Janet Nkosana. 63 00:03:51,833 --> 00:03:52,793 [Janet sighs] 64 00:03:52,875 --> 00:03:54,665 Your school-mandated counselor. 65 00:03:57,625 --> 00:03:58,495 Want a snack? 66 00:04:00,041 --> 00:04:02,041 ["Call Me Up" by IV4 playing] 67 00:04:09,625 --> 00:04:15,205 ♪ It's been a while since Sunday ♪ 68 00:04:16,291 --> 00:04:20,331 ♪ Floating in a silver lining ♪ 69 00:04:20,416 --> 00:04:23,076 ♪ Maybe it's a dream ♪ 70 00:04:23,625 --> 00:04:26,785 ♪ Break it down I feel it calling, I need it ♪ 71 00:04:26,875 --> 00:04:28,825 ♪ Face to face, now I see it ♪ 72 00:04:28,916 --> 00:04:33,036 ♪ Hand in hand, yes, I love it Break my walls, give it to me ♪ 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 ♪ Calling me up again ♪ 74 00:04:36,375 --> 00:04:39,205 ♪ I believe I'll be enough for you ♪ 75 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hey. Sneaking off again, huh? 76 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 [chuckles] Back to school, remember? 77 00:04:45,250 --> 00:04:47,790 ♪ I believe I'll be enough for you ♪ 78 00:04:47,875 --> 00:04:49,785 -[phone buzzing] -[Siya] Sis Puleng? 79 00:04:49,875 --> 00:04:51,455 [Puleng groans] 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 [Siya in Zulu] Puleng, wake up! Mom said you have to wake up. 81 00:04:53,958 --> 00:04:57,078 -[in English] Sis Puleng? -Siya, go away. [groans] 82 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Go away, Siya. 83 00:04:58,291 --> 00:04:59,331 [phone buzzing] 84 00:04:59,416 --> 00:05:00,666 [Siya scoffs] 85 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Oh! So, is KB your boyfriend now? 86 00:05:05,416 --> 00:05:09,076 Hey, guess who's back from the grandparents, huh? 87 00:05:09,166 --> 00:05:10,826 [in Zulu] You're so irritating. 88 00:05:11,750 --> 00:05:13,540 [exhales sharply] So, 89 00:05:13,625 --> 00:05:15,165 how was Lesotho? 90 00:05:15,250 --> 00:05:17,920 Awful, man. I couldn't wait to get back here. 91 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Why would that be? 92 00:05:19,041 --> 00:05:20,791 [chuckles] Missed my skateboard. 93 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 I'm so glad the two of you could be reunited. 94 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 I'm kidding. I miss my muse, you know. 95 00:05:28,041 --> 00:05:30,171 -Are we really back to that? -[KB chuckles] 96 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 We never stopped. 97 00:05:34,000 --> 00:05:37,460 I would have been back a whole lot sooner, but my dad kept pressing me 98 00:05:37,541 --> 00:05:39,541 about staying longer, so… 99 00:05:39,625 --> 00:05:41,875 -[radio plays in background] -[spits] 100 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 But at least I found a way to 101 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 pass time. 102 00:05:46,125 --> 00:05:47,325 [radio continues] 103 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Hold up. Hold up. Do you hear that? 104 00:05:50,041 --> 00:05:51,211 Hear what? 105 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 [KB] Hey. 106 00:05:53,666 --> 00:05:54,626 [volume increases] 107 00:05:54,708 --> 00:05:57,958 [radio DJ] …the viral teenage sensations from Parkhurst High. 108 00:05:58,041 --> 00:05:59,831 Their names are Zhero and KB, 109 00:05:59,916 --> 00:06:02,246 and they've got a song called "I Need You." 110 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 [both chuckling] 111 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 [KB] Yeah. 112 00:06:05,833 --> 00:06:07,833 [music continues] 113 00:06:07,916 --> 00:06:10,826 [car horns honking] 114 00:06:14,041 --> 00:06:14,921 [Reece] Mom! 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 [in Afrikaans] Don't forget I'll be late tonight. 116 00:06:17,958 --> 00:06:19,958 [microwave whirring] 117 00:06:21,500 --> 00:06:22,460 [in English] Mom! 118 00:06:23,958 --> 00:06:24,918 Mom? 119 00:06:26,458 --> 00:06:27,958 [Philippa in Afrikaans] Morning, honey. 120 00:06:29,291 --> 00:06:32,171 [in English] Lunch money's on the table, and I'm warming some porridge. 121 00:06:41,166 --> 00:06:42,536 Don't look at me like that. 122 00:06:42,625 --> 00:06:45,075 I'm a hairdresser, not a millionaire. 123 00:06:49,291 --> 00:06:50,461 [drawer opens] 124 00:06:52,791 --> 00:06:55,081 [pensive music playing] 125 00:06:55,166 --> 00:06:56,786 [breathes deeply] 126 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 If you don't want the money, you can just leave it. 127 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 My stress level's already through the roof. 128 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 You haven't taken your pills again. 129 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 I don't need them anymore. 130 00:07:18,083 --> 00:07:19,753 [microwave timer dings] 131 00:07:22,416 --> 00:07:25,326 Don't! [whispers] It's too loud for the children. 132 00:07:30,541 --> 00:07:33,291 [emotional music playing] 133 00:07:34,541 --> 00:07:35,381 Hey. 134 00:07:37,208 --> 00:07:38,418 Hey, it's okay. 135 00:07:40,791 --> 00:07:41,831 It's okay. 136 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 It's okay. 137 00:07:46,166 --> 00:07:48,126 [clock ticking] 138 00:07:48,208 --> 00:07:50,668 [clock ticking continues] 139 00:07:50,750 --> 00:07:52,630 Aren't you supposed to ask me stuff? 140 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Oh, I'm just being intimidating, 141 00:07:57,125 --> 00:07:58,745 so you don't lie to me. 142 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 -Is it working? -What? 143 00:08:04,166 --> 00:08:06,416 [laughing] 144 00:08:07,083 --> 00:08:08,753 I'm just kidding. 145 00:08:08,833 --> 00:08:10,423 When are we talking about Chad? 146 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 Coach Morgan. 147 00:08:14,208 --> 00:08:16,128 This is about me getting to know you. 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 So I can figure out how to help you. 149 00:08:18,875 --> 00:08:21,075 [clock ticking continues] 150 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 So let's talk about Puleng Khumalo. 151 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 Dad, your haircut is better. Mom! 152 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 What? I just wanted to try something different. 153 00:08:29,583 --> 00:08:33,333 -[Siya] But now you look like a boy. -[Julius] It looks very nice, Thandeka. 154 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 -You're late. -She was talking to KB. 155 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 -Ah, ah, ah! Stop it. -Mom. 156 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Good morning. 157 00:08:39,500 --> 00:08:41,080 -I have to catch the bus. -[knock at door] 158 00:08:41,166 --> 00:08:43,416 Your father's greeting you, aren't you going to greet him? 159 00:08:43,500 --> 00:08:45,630 -[in Zulu] Good morning. -[door opens] 160 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 How did you sleep? 161 00:08:48,000 --> 00:08:48,830 [clears throat] 162 00:08:48,916 --> 00:08:50,626 [Siya in English] Uh, Mom? Dad? 163 00:08:52,000 --> 00:08:52,880 Uh… 164 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, why don't you go to your room and get packing for school? 165 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 [in Zulu] Go, son. 166 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 [officer] Is this the Khumalo household? 167 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Yes, I'm Julius Khumalo. 168 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 I'm looking for the parents of Puleng Khumalo. 169 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 What is this about? 170 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 This serves as a notice to Puleng Khumalo 171 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 that an interim protection order has been processed by the court 172 00:09:15,208 --> 00:09:18,748 on behalf of Fikile Bhele and her parents Brian and Nwabisa Bhele. 173 00:09:18,833 --> 00:09:21,883 According to the regulations of the Protection from Harassment Act… 174 00:09:21,958 --> 00:09:23,578 [continues muffled] 175 00:09:24,583 --> 00:09:25,633 What did she say? 176 00:09:27,375 --> 00:09:29,825 ♪ It feels like home ♪ 177 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 Are you sure Zama's into all of this? 178 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 Mark, there's plenty for her to be into. 179 00:09:35,041 --> 00:09:37,211 You trying your luck 'cause you ain't on the chick court? 180 00:09:37,291 --> 00:09:39,631 Ooh! Get a room. 181 00:09:39,708 --> 00:09:41,748 -You wanna join? -No. Gross. 182 00:09:41,833 --> 00:09:42,923 [chuckles] 183 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Listen, Fiks has been ghosting me online. Have you heard from her? 184 00:09:48,625 --> 00:09:50,245 [sighs] No. 185 00:09:50,333 --> 00:09:51,463 [chattering] 186 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 187 00:09:53,000 --> 00:09:53,880 Hey, KB. 188 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 Heard your song on the radio this morning. 189 00:09:57,041 --> 00:09:58,251 Could we take a selfie? 190 00:09:59,166 --> 00:10:00,876 [camera shutter clicking] 191 00:10:01,791 --> 00:10:03,251 -[girl 1 chuckles] -[girl 2] Thanks. 192 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Hey, are you and Puleng together or… 193 00:10:05,666 --> 00:10:08,076 Yeah. Excuse me, ladies. 194 00:10:09,291 --> 00:10:10,381 [mouthing] 195 00:10:10,958 --> 00:10:13,498 Hey, KB, can I get a selfie too? 196 00:10:13,583 --> 00:10:15,423 -[both laugh] -Very funny. 197 00:10:15,500 --> 00:10:16,960 -Hey. -How's it going, man? 198 00:10:21,333 --> 00:10:23,923 Are you still touched about last term? 199 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Let's go. 200 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Sorry, guys. 201 00:10:28,666 --> 00:10:33,786 [dance music playing] 202 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 I'd like to thank all of you for keeping the magazine running while I was away, 203 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 but I am back now. 204 00:10:39,708 --> 00:10:40,958 [student clears throat] 205 00:10:41,666 --> 00:10:42,956 [whimsical music playing] 206 00:10:43,041 --> 00:10:45,961 All I'm saying is that the school has been so negative lately. 207 00:10:46,041 --> 00:10:47,251 -That's your fault. -Oh. 208 00:10:47,333 --> 00:10:48,503 [softly] Wow. 209 00:10:49,541 --> 00:10:51,961 But we have an opportunity to turn that around, 210 00:10:52,041 --> 00:10:53,501 and as chief editor-- 211 00:10:53,583 --> 00:10:55,003 [Leigh-Ann coughs loudly] 212 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 What? 213 00:10:57,083 --> 00:11:00,213 Uh, Wendy, maybe we can just slow things down a bit. 214 00:11:00,833 --> 00:11:03,423 It's just that we really need a direction, and you-- 215 00:11:03,500 --> 00:11:05,460 We have a new chief editor. 216 00:11:06,250 --> 00:11:08,670 And if you ask me, I think we're better off-- 217 00:11:08,750 --> 00:11:10,380 -Hey. -Don't be so mean. 218 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Who? 219 00:11:15,541 --> 00:11:16,381 Is it you? 220 00:11:16,458 --> 00:11:19,168 [whimsical music continues] 221 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 [Wendy] Who? 222 00:11:30,291 --> 00:11:31,381 [Wendy whimpers] 223 00:11:31,958 --> 00:11:32,998 [spluttering] 224 00:11:33,583 --> 00:11:34,633 Wendy, um… 225 00:11:35,125 --> 00:11:36,035 [splutters] 226 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Congratulations. 227 00:11:37,125 --> 00:11:38,205 [whimpers] 228 00:11:39,583 --> 00:11:42,213 This is unprecedented for the school. 229 00:11:44,333 --> 00:11:47,333 Puleng, is there any truth to these allegations? 230 00:11:47,416 --> 00:11:49,666 -Please don't insult my daughter. -I am not-- 231 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 They go to the same school! 232 00:11:51,583 --> 00:11:54,583 How do you expect Puleng to keep her distance from this girl? 233 00:11:56,000 --> 00:11:57,290 Mrs. Daniels… 234 00:11:58,500 --> 00:12:01,130 I know there's been trouble between Fikile and me… 235 00:12:03,083 --> 00:12:04,713 but she's making all of this up. 236 00:12:04,791 --> 00:12:06,381 Be that as it may, 237 00:12:07,125 --> 00:12:08,245 I'm afraid 238 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 I am bound by the law in all of this. 239 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 And what does that mean, exactly? 240 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Are you telling me that Puleng can't come to school? 241 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 242 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 The Bheles have also requested a meeting with me, 243 00:12:23,750 --> 00:12:27,710 but as far as I can tell, they've merely lodged an application. 244 00:12:28,416 --> 00:12:31,126 [muffled, fading] The final decision will only be made… 245 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 [in Zulu] My child. 246 00:12:40,916 --> 00:12:42,166 Are you sure about this? 247 00:12:45,375 --> 00:12:46,455 [exhales] 248 00:12:48,166 --> 00:12:49,376 [car door opens] 249 00:12:50,625 --> 00:12:52,125 [motorcycle engine revs] 250 00:12:54,083 --> 00:12:56,083 [high-pitched sound] 251 00:12:57,666 --> 00:12:59,376 -[sighs] -[bell ringing] 252 00:12:59,458 --> 00:13:01,958 [secretary] Drop off your birth certificate at the bursar's office 253 00:13:02,041 --> 00:13:03,631 before the end of the day. 254 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Student tour guide details are on your schedule. 255 00:13:08,666 --> 00:13:11,126 This policeman behind me was speeding. 256 00:13:11,208 --> 00:13:13,498 As he gets around the corner, he decides to jump out… 257 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 What? No way. 258 00:13:15,541 --> 00:13:16,711 [chuckles] 259 00:13:19,291 --> 00:13:22,001 Um, thanks. So where can I find the… 260 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 -Sam, right? -Yeah? 261 00:13:25,458 --> 00:13:27,828 -[sighs] Wendy Dlamini. -[door slams shut] 262 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Let's go. 263 00:13:33,333 --> 00:13:34,253 See you later. 264 00:13:34,333 --> 00:13:35,213 Yeah. 265 00:13:35,291 --> 00:13:36,211 Cool. 266 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Oh no. 267 00:13:39,250 --> 00:13:41,420 -[Wade] This can't be good. -What? 268 00:13:45,291 --> 00:13:46,421 Fiks. 269 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 What did you tell them? 270 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 [in Zulu] Don't cause a scene. 271 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 [in English] Parkhurst is international… 272 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 [Julius in Zulu] What's going on? 273 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 [in English] Fiks, why are you doing this? 274 00:14:04,041 --> 00:14:06,081 Um, you were saying? 275 00:14:06,166 --> 00:14:06,996 [shushes] 276 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 [in Xhosa] Look here, my girl. 277 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 [in English] Stay away from my daughter. 278 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 You tell your little princess to stay away from my daughter. 279 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, don't. 280 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 Makhu. Walk away. 281 00:14:21,208 --> 00:14:23,998 [in Xhosa] Fiks, what did you tell them? 282 00:14:25,500 --> 00:14:26,330 The truth. 283 00:14:27,458 --> 00:14:29,958 [in English] That you are Side Chick Chronicles. 284 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 You gave my name to the media. 285 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 You've been stalking me for an entire term. 286 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 -Now you try to feed me lies-- -What? 287 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 [Brian] What you're doing right now, 288 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 it's exactly why we need a protection order against you. 289 00:14:44,750 --> 00:14:47,210 [tense music playing] 290 00:14:47,916 --> 00:14:48,996 Nicole. 291 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 The bell rang five minutes ago. Get to class! 292 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 You too. I need to speak to your parents alone. 293 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Class, now! 294 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Let's just go to class, okay? 295 00:15:15,583 --> 00:15:17,883 [tense music continues] 296 00:15:17,958 --> 00:15:18,878 [exhales sharply] 297 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 [principal] Set an example, Tahira. 298 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Yes, ma'am. 299 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Hey. 300 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Are you okay? 301 00:15:32,333 --> 00:15:33,503 Welcome to Parkhurst. 302 00:15:33,583 --> 00:15:34,543 Uh… [chuckles] 303 00:15:34,625 --> 00:15:36,575 Hey, uh, what about my tour? 304 00:15:38,333 --> 00:15:39,173 [sighs] 305 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 So, what just happened? 306 00:15:44,833 --> 00:15:45,923 She knows. 307 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 I told her the truth end of term and… 308 00:15:50,250 --> 00:15:52,210 Oh, um, I'm sorry. I didn't know. 309 00:15:52,291 --> 00:15:54,881 Well, it's not like you've been speaking to me anyway. 310 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hi, Puleng. 311 00:15:56,750 --> 00:15:59,040 -Um, hey. -Don't worry about Fiks. 312 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Everyone says she's jealous 'cause she's not the school princess anymore. 313 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 -Leigh-Ann, what are you talking about? -You and KB are very famous now. 314 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 It's like what you said in your Side Chick Chronicles post. 315 00:16:08,375 --> 00:16:10,125 It's out with the old and in with the new. 316 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 -We Stan. -Listen, I'm not Side Chick Chronicle. 317 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Will you take a selfie with me? 318 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 I'm Team Kuleng all the way unless you guys have a different hashtag. 319 00:16:21,083 --> 00:16:24,543 [teacher] Take your seats, please. The bell rang ten minutes ago. 320 00:16:24,625 --> 00:16:26,625 [hip-hop music playing] 321 00:16:33,791 --> 00:16:35,631 Puleng, where do you think you're going? 322 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 [teacher 2] A new term, a new day, and a new assignment. 323 00:16:41,000 --> 00:16:42,580 [students groaning] 324 00:16:42,666 --> 00:16:44,626 As part of the school's amended curriculum, 325 00:16:44,708 --> 00:16:47,248 every week, you will be required to write an essay 326 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 on an African legend that changed the continent. 327 00:16:49,416 --> 00:16:52,326 -I'm sorry about the magazine. -You could've warned me, Tahira. 328 00:16:52,416 --> 00:16:54,536 I know. I'm really sorry. 329 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 Ma'am, are they all this clichéd? 330 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, do you wanna swap with me? 331 00:17:03,333 --> 00:17:06,883 I got Winnie Mandela. I know how much you love a raised fist. 332 00:17:06,958 --> 00:17:09,128 -[students laugh] -[teacher 2] Mr. Ackerman. 333 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Hey, Fiks. 334 00:17:12,375 --> 00:17:15,785 I heard you took out a protection order against Puleng. Is that true? 335 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 [Fikile] Yes. 336 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 [KB] Reece? Reece! 337 00:17:21,458 --> 00:17:22,668 Which one did you get? 338 00:17:22,750 --> 00:17:23,880 Nana Yaa Asantewaa. 339 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Now that's more like it! 340 00:17:25,750 --> 00:17:26,920 [phone chimes] 341 00:17:27,666 --> 00:17:28,996 [teacher 2] Phones away, please. 342 00:17:32,041 --> 00:17:33,751 [bell ringing] 343 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 344 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Did you really get a protection order against Puleng? 345 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Do you realize how serious that is? 346 00:17:43,625 --> 00:17:46,075 -Of course I do. -Are you fucking blind, bro? 347 00:17:46,958 --> 00:17:50,748 Your girlfriend has harassed her ever since she got here, stalking her. 348 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Everyone tried to warn you, but your dick's so far-- 349 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris, stop. 350 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 [teacher 2] Everyone to your next class. 351 00:17:58,083 --> 00:17:59,883 Fiks, tell me what she did. 352 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 You guys were fine, and all of a sudden, everything is messed up. 353 00:18:03,541 --> 00:18:05,171 Is it 'cause of the stupid article? 354 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 We all know Wendy did that. 355 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 Is it because she exposed you and Chad? You were sleeping with a married man. 356 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 -Is it 'cause you and I couldn't work-- -It's not about that. 357 00:18:19,125 --> 00:18:21,245 KB, you should speak to Puleng about this. 358 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks. Fiks, come on, dude. 359 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 You and I have been friends a long time. Tell me what the fuck is going on. 360 00:18:29,833 --> 00:18:32,673 [teacher 2] I won't say it again. To class now. 361 00:18:32,750 --> 00:18:33,830 Let's go. 362 00:18:36,916 --> 00:18:39,286 [hip-hop music playing] 363 00:18:44,125 --> 00:18:47,285 -Hey, what the hell, man? -Shit. Sorry, sorry. Sorry about that. 364 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 [Sam] Hey, it's you. 365 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 The corridor chick. 366 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 You almost ran me over with your bike this morning. 367 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Look, I was just trying to get your attention. 368 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 And I guess it worked. 369 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 So, what? You just walk around with a helmet in your hand? 370 00:19:03,250 --> 00:19:06,080 -We have lockers, you know? -Speaking of lockers, 371 00:19:06,166 --> 00:19:07,246 could you help me find mine? 372 00:19:08,208 --> 00:19:10,578 Since I lost my tour guide this morning 373 00:19:11,375 --> 00:19:12,955 -because of you. -Because of me? 374 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Your big scene this morning. 375 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 I guess showing the new guy around just wasn't interesting anymore. 376 00:19:19,041 --> 00:19:20,831 My name's Sam, by the way. 377 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Hey, Sam. How are you? Great. Thank you. Let me see. 378 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Your locker's downstairs, first floor, outside corridor. 379 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 You have a great day. Thank you. 380 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 We have class. 381 00:19:29,958 --> 00:19:30,918 Mm-hmm. 382 00:19:35,625 --> 00:19:36,825 Chill, dude. 383 00:19:36,916 --> 00:19:39,246 All we need is another new kid at school. 384 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 -[coach] Let's go! Good pass! -[Nate] Come on! 385 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 This is too easy. 386 00:19:44,333 --> 00:19:47,293 [coach] Stand and defend. Come on, ladies. Quickly, quickly! 387 00:19:47,375 --> 00:19:48,375 Take the shot. 388 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Okay, ladies, get ready! 389 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Keep running, ladies! 390 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 Is that P? Wasn't it her in that video with that KB guy? 391 00:19:56,500 --> 00:19:57,960 [in Afrikaans] Shut up, Nate. 392 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 [in English] Zama, training isn't over! 393 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 I'm on my period, coach! 394 00:20:06,750 --> 00:20:11,330 You know, it's like she's deliberately choosing not to see the truth. 395 00:20:11,416 --> 00:20:12,286 [in Zulu] Friend. 396 00:20:12,833 --> 00:20:14,673 -[in English] Toss this bag around. -What? 397 00:20:14,750 --> 00:20:15,710 It's Nate's. 398 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 Friend, you're threatening to turn Fikile's whole life upside down, 399 00:20:22,083 --> 00:20:23,383 everything she's ever known. 400 00:20:23,458 --> 00:20:26,748 On top of that, you're dating her ex, and he's suddenly a mini celebrity. 401 00:20:26,833 --> 00:20:29,043 -Ugh! -Don't roll your eyes at me. 402 00:20:29,125 --> 00:20:31,245 How did you think she was going to take it? 403 00:20:35,666 --> 00:20:36,746 [sighs] 404 00:20:38,583 --> 00:20:39,633 I hate when you're right. 405 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 -So all the time, right? -Which is almost never. 406 00:20:42,958 --> 00:20:44,248 [chuckles] 407 00:20:45,041 --> 00:20:46,211 [exhales sharply] 408 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 What if Fikile won't accept my word for it, 409 00:20:51,041 --> 00:20:53,711 -and I have to force her to see the truth? -[in Zulu] How? 410 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 I don't know. 411 00:20:56,000 --> 00:20:58,540 [in English] I need proof that Mr. Molapo's involved in this. 412 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Right now everything is just a guess. 413 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 My laptop. 414 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Someone from Mr. Molapo's firm broke into my house and stole my laptop. 415 00:21:15,875 --> 00:21:18,995 I need to find them or find my laptop 416 00:21:19,083 --> 00:21:21,793 and prove that Mr. Molapo had something to do with the break-in. 417 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 [in Zulu] Where do I start? 418 00:21:25,958 --> 00:21:29,078 [in English] Hello. Your bae is the man's son. 419 00:21:29,166 --> 00:21:30,876 You have all the access to him. 420 00:21:30,958 --> 00:21:33,788 No, Zama, it's not like that with KB. 421 00:21:34,666 --> 00:21:37,246 I think you need to tell him about this whole thing. 422 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 It's complicated. 423 00:21:42,250 --> 00:21:43,790 Look at how Fikile reacted. 424 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 What would KB say? 425 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 I know. 426 00:21:53,791 --> 00:21:56,751 I mean, I really love Kuleng. 427 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Stop it. 428 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 -Pukeb? -[chuckles] Stop it. 429 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Oh, but… 430 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 did I see you, Chris, and Mark the other night? 431 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 What's going on? 432 00:22:08,916 --> 00:22:10,166 [whistle blares] 433 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 [Puleng] You're in a what? 434 00:22:12,041 --> 00:22:15,171 ["IXesha" by Lolo Zozi feat. Tony Bhasoni playing] 435 00:22:20,291 --> 00:22:22,581 So, what's going on? 436 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 The magazine doesn't need me anymore. That's fine. 437 00:22:25,208 --> 00:22:27,628 Because like Michelle, I'm "becoming." 438 00:22:28,625 --> 00:22:29,665 Uh… 439 00:22:35,416 --> 00:22:37,536 I need to be where I can have an impact. 440 00:22:37,625 --> 00:22:40,705 Starting over. You know, owning my throne and whatnot. 441 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Gotta go. 442 00:22:42,583 --> 00:22:43,463 Uh… 443 00:22:44,416 --> 00:22:45,626 Oh… 444 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Okay. 445 00:22:53,083 --> 00:22:54,673 Skrr, skrr. Move! 446 00:22:55,875 --> 00:22:57,205 [phone line ringing] 447 00:23:00,875 --> 00:23:02,325 Puleng's still not answering? 448 00:23:04,583 --> 00:23:05,633 [Reece sighs] 449 00:23:06,833 --> 00:23:08,293 Have you, um… [clears throat] 450 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 Have you ever thought that Fiks is maybe right about her? 451 00:23:11,708 --> 00:23:15,208 I mean, just look at how much shit has happened since she got here, KB. 452 00:23:34,291 --> 00:23:35,291 [gasping] 453 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 [high-pitched sound] 454 00:23:37,833 --> 00:23:39,633 [breathing heavily] 455 00:23:48,208 --> 00:23:50,378 [young Fikile screams] Mama! 456 00:23:50,458 --> 00:23:52,328 -[gasps] -[high-pitched sound] 457 00:23:53,833 --> 00:23:55,333 [exhales sharply] 458 00:23:57,458 --> 00:23:58,958 [inhales sharply] Okay. 459 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 -[Sam] Watch out! -[gasps] 460 00:24:14,333 --> 00:24:16,583 [Fikile] What the hell? Let go! 461 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Hey! 462 00:24:20,333 --> 00:24:21,923 -Stop it! -I'm so sorry! 463 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 -It was just a joke. -Let go of me! 464 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 [Chris] Get up! 465 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 -What are you doing? -Wait! 466 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 What the hell, man! 467 00:24:29,458 --> 00:24:33,288 -What're you doing? What's wrong with you? -Chris, stop it! I said stop! 468 00:24:34,083 --> 00:24:36,543 -I was just helping her. -Didn't look like that to me. 469 00:24:36,625 --> 00:24:38,245 Fuck's sake, Chris, just stop! 470 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 [exhales sharply] 471 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Look, I didn't need your help, okay? 472 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 And I'm fine. What's wrong with you? 473 00:24:45,125 --> 00:24:48,745 Me? What's wrong with this guy? He keeps popping up everywhere you go. 474 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 Bro, I was just coming to train. 475 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 I just joined the swimming team. 476 00:24:52,791 --> 00:24:55,381 I saw your girl over here, and I thought I'd play a joke. 477 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 I'm sorry about that, by the way. 478 00:24:57,958 --> 00:24:59,328 It was a stupid joke. 479 00:25:02,458 --> 00:25:06,038 -[in Shona] Stay away from me. Asshole. -[in English] What did you say to me? 480 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 It's only the first week of the last term. 481 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Do you have any idea of the kind of trouble you're in, Mr. Ackerman? Sit. 482 00:25:14,625 --> 00:25:15,705 I'm sorry, ma'am. 483 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 [Chris sighs] 484 00:25:18,916 --> 00:25:21,496 I know the teachers give you preferential treatment, 485 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 but if you're not showing up drunk to swimming practice… 486 00:25:24,791 --> 00:25:26,671 Yes, I know about that too. 487 00:25:27,291 --> 00:25:30,751 You're beating up kids and making hideous videos of their families. 488 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 That stops now! 489 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Yes, ma'am. 490 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Enough already! 491 00:25:36,708 --> 00:25:37,628 [breathes deeply] 492 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Two things. 493 00:25:39,750 --> 00:25:42,250 Number one, you will apologize to that boy. 494 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 And secondly, I have been trying to call your parents, 495 00:25:47,583 --> 00:25:49,923 and all I get is voice mail. 496 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Can I reach them any other way? 497 00:25:53,875 --> 00:25:55,995 My parents are out of town, ma'am. 498 00:25:56,500 --> 00:25:57,420 [knocking at door] 499 00:25:58,500 --> 00:26:00,880 [Wade] Um, Mrs. Khumalo? 500 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Yes. 501 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 I'm Wade, Puleng's friend from school. 502 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 My mother's Principal Daniels, and I… 503 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 I, uh… 504 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 That… that doesn't matter. Um… 505 00:26:12,208 --> 00:26:13,328 Come in. 506 00:26:13,416 --> 00:26:14,876 Oh, thank you. 507 00:26:17,958 --> 00:26:19,038 [door closes] 508 00:26:21,291 --> 00:26:23,541 [splutters] I came to check if Puleng's okay 509 00:26:23,625 --> 00:26:25,205 since she left this morning. 510 00:26:25,958 --> 00:26:27,918 What… what do you mean, she left this morning? 511 00:26:29,666 --> 00:26:32,326 Oh, uh, nothing. Um… 512 00:26:32,916 --> 00:26:34,576 I didn't mean this morning. 513 00:26:34,666 --> 00:26:36,206 I just meant that-- 514 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Listen, my boy, it has been a very long day. 515 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 My daughter's not answering her calls, so what do you mean she left school? 516 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 [whimpers] 517 00:26:47,208 --> 00:26:49,578 ["Falling For You" by Silvastone playing] 518 00:27:03,541 --> 00:27:05,001 ♪ Complications ♪ 519 00:27:06,958 --> 00:27:08,958 ♪ Too many situations ♪ 520 00:27:09,041 --> 00:27:09,881 ♪ Ah yeah ♪ 521 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Hey, guys! 522 00:27:11,875 --> 00:27:13,915 -Hey. -[Zama chuckles] 523 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Glad you made it. 524 00:27:17,000 --> 00:27:19,960 ♪ Back and forth, it's too contagious ♪ 525 00:27:21,833 --> 00:27:23,043 -Hi. -Hey. 526 00:27:25,750 --> 00:27:28,670 -Guys, this is lit, man! -[Reece] Yeah, it's all right. 527 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 How do you guys manage to do this every day so close to the end of the year? 528 00:27:32,416 --> 00:27:35,536 -Don't your parents care? -Are you getting into trouble with Mommy? 529 00:27:36,125 --> 00:27:38,325 No. My mom couldn't care less. 530 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 I thought of you guys. 531 00:27:40,125 --> 00:27:41,785 The folks, they're taking holidays. 532 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 As long as I pass and they don't have to cut their trip short 533 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 to deal with it, they don't really care. 534 00:27:48,416 --> 00:27:51,416 ♪ I keep on falling for you ♪ 535 00:27:51,500 --> 00:27:54,960 Well, um, here's to "fucked-up parents." [sighs] 536 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Fucked-up parents. 537 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Fucked-up parents. 538 00:27:59,875 --> 00:28:02,125 My parents are great. [chuckles] So… 539 00:28:02,208 --> 00:28:04,918 Mark, shut the fuck up. Let's cheer. 540 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Fine. 541 00:28:07,083 --> 00:28:09,543 [all] To fucked-up parents! 542 00:28:09,625 --> 00:28:11,285 [whooping] 543 00:28:11,375 --> 00:28:13,625 ♪ Go ahead and calculate ♪ 544 00:28:13,708 --> 00:28:15,498 ♪ Come, boy, and concentrate… ♪ 545 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Didn't think you'd be one for therapy. 546 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Needed to heal after your boyfriend punched me. 547 00:28:22,291 --> 00:28:23,291 [chuckles] 548 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 He's not my boyfriend. 549 00:28:24,750 --> 00:28:25,630 I know. 550 00:28:26,291 --> 00:28:27,831 Just wanted to confirm. 551 00:28:28,958 --> 00:28:30,328 [sighs] 552 00:28:30,958 --> 00:28:32,958 Sorry about Chris, by the way. 553 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 He's a good guy. Just, um, a bit extra sometimes. 554 00:28:37,708 --> 00:28:38,828 [both chuckle] 555 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 Last term, I made some bad decisions, trusted the wrong people. 556 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Yeah, he shouldn't have hit you. 557 00:28:46,166 --> 00:28:49,326 Maybe he should've. I mean, who's to say you can trust me? 558 00:28:49,416 --> 00:28:51,126 [secretary] You may go in now, Fikile. 559 00:28:57,708 --> 00:29:00,168 [dance music playing] 560 00:29:00,916 --> 00:29:01,916 [Chris] Ah. 561 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 This is nice, isn't it? 562 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 What happened to your hand? 563 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 He beat up some kid for playing a joke on his other girlfriend. 564 00:29:12,666 --> 00:29:15,166 -[Zama] What? -That's not exactly what happened. 565 00:29:15,250 --> 00:29:17,830 -I thought he was attacking Fikile. -[Zama] Was he? 566 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Babe, aren't you glad I'm standing up for my people? 567 00:29:23,583 --> 00:29:26,133 [dance music continues] 568 00:29:31,541 --> 00:29:35,501 Going to keep that dumb look on your face, or are you going to say something? 569 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 [scoffs] Do you need a tutorial or something? 570 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 I'm sorry. They were passing E around. Someone said you're the only one selling. 571 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Maybe I was wrong. 572 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 Go away. 573 00:29:57,875 --> 00:30:00,665 ♪ I'm so into you ♪ 574 00:30:00,750 --> 00:30:03,290 ♪ Do what you want me to ♪ 575 00:30:03,375 --> 00:30:05,205 ♪ I can't get over you… ♪ 576 00:30:08,291 --> 00:30:09,541 [chattering] 577 00:30:31,041 --> 00:30:33,041 [music continues] 578 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 -Excuse me, are you lost? -Hey, what the… 579 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 So you're Reece. 580 00:30:53,291 --> 00:30:54,291 Hmm. 581 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 -Don't worry. I'm not your competition. -Fuck off! 582 00:30:56,958 --> 00:30:59,708 -Uh-uh. Keep those. -I don't use this. 583 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Not for you to use. 584 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Okay, babe, look, I didn't mean to step on your territory or whatever, 585 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 but I saw a gap in the market. 586 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 -How much do you make off grass? -Call me "babe" one more time… 587 00:31:13,083 --> 00:31:14,543 Okay. [chuckles] 588 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 You and I should really talk though. 589 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 How rude of me. I'm Lex. 590 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 You call me when you wanna make some real money, yeah? 591 00:31:31,625 --> 00:31:32,665 No, wait, um… 592 00:31:39,125 --> 00:31:41,205 ["Ndinovalo" by Yallunder playing] 593 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Hey. 594 00:31:47,041 --> 00:31:50,381 [in Zulu] Staring at those pictures 595 00:31:50,458 --> 00:31:52,918 won't make you editor of the magazine, young lady. 596 00:31:53,750 --> 00:31:56,580 I'm not even scared of that look. Looking at me like that won't either. 597 00:31:57,250 --> 00:31:58,210 Sorry, Ma. 598 00:32:03,291 --> 00:32:04,881 I don't understand. 599 00:32:04,958 --> 00:32:06,708 [in English] What am I doing wrong? 600 00:32:07,208 --> 00:32:09,128 Wendy, you're only 17. 601 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 You just need to relax. 602 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 It's just a school magazine. 603 00:32:15,291 --> 00:32:16,331 [sighs] 604 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 My point is that you lied to your team. 605 00:32:22,208 --> 00:32:23,418 They don't trust you. 606 00:32:24,000 --> 00:32:26,670 Your character is in question, not your cause. 607 00:32:27,166 --> 00:32:29,666 But I made one mistake. [in Zulu] I said I'm sorry. 608 00:32:29,750 --> 00:32:32,080 -Hmm. -You're supposed to be on my side. 609 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "My side." 610 00:32:33,875 --> 00:32:37,285 Whoever can be trusted with little can also be trusted with much. 611 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Whoever is dishonest with little will be with much. 612 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Please. Not the bible, Ma. 613 00:32:43,000 --> 00:32:44,040 [chuckles] 614 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 My child… 615 00:32:52,083 --> 00:32:53,793 [in English] …you need to read it more. 616 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 There's a lot of wisdom there. 617 00:32:57,791 --> 00:33:00,131 You had a big stage. Big. 618 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 And you made a huge mistake. 619 00:33:04,583 --> 00:33:05,583 -Maybe-- -[door opens] 620 00:33:05,666 --> 00:33:08,286 Sorry to interrupt, Minister Dlamini, but your car's here. 621 00:33:08,375 --> 00:33:09,665 -Thank you. -Okay. 622 00:33:15,750 --> 00:33:16,710 Wait. 623 00:33:19,708 --> 00:33:20,628 [sighs] 624 00:33:31,041 --> 00:33:32,751 [footsteps approaching] 625 00:33:34,000 --> 00:33:36,750 [sighs] You're supposed to be watching the meat. 626 00:33:40,166 --> 00:33:41,376 [water gently splashing] 627 00:33:47,625 --> 00:33:49,325 How are the counseling sessions going? 628 00:33:51,791 --> 00:33:54,081 Janet Nkosana came highly recommended. 629 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 [in Zulu] Your mother and I… 630 00:33:56,375 --> 00:33:58,285 [in English] …insisted that the school hire her. 631 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Only the best for my daughter. 632 00:34:04,458 --> 00:34:07,538 I'm so sorry for everything I've put our family through, Tata. 633 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 The last few weeks have been difficult for all of us. 634 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 I just feel like I don't know who I am anymore. 635 00:34:20,833 --> 00:34:21,923 [Fikile sighs] 636 00:34:23,916 --> 00:34:27,706 [Brian in Zulu] You know, the day you almost drowned as a child… 637 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 I was terrified that we would lose you. 638 00:34:33,333 --> 00:34:35,793 You hit your head on the side of the pool. 639 00:34:36,625 --> 00:34:37,745 Remember? 640 00:34:38,791 --> 00:34:39,631 [inhales] 641 00:34:39,708 --> 00:34:41,128 [in English] Well, you did. 642 00:34:42,791 --> 00:34:45,461 And your mother and I are terrible swimmers. 643 00:34:45,541 --> 00:34:48,131 But we both jumped into that bloody pool. 644 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 [in Zulu] You actually needed a blood transfusion. 645 00:34:55,166 --> 00:34:58,166 [in English] Somehow your mother and I were not a match for you at all. 646 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Apparently it happens. 647 00:35:02,916 --> 00:35:06,956 Can you imagine loving someone so much and not being able to help them? 648 00:35:08,916 --> 00:35:11,536 [in Zulu] Anyway, eventually you recovered. 649 00:35:12,458 --> 00:35:16,038 [in English] And when you did, you jumped straight back into that pool. 650 00:35:17,416 --> 00:35:19,326 And now, you're a champion swimmer. 651 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 [in Zulu] My daughter. 652 00:35:24,208 --> 00:35:25,538 [in English] That's who you are. 653 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 Both of you weren't a match? 654 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 [Brian sighs] 655 00:35:33,125 --> 00:35:35,285 [Fikile shuddered breathing] 656 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 [KB in Sesotho] You know I love you, right? 657 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 [in English] But this thing with Fiks taking out a restraining order, 658 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 that is some crazy shit. 659 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 And I know Fiks. She's not crazy. 660 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 -She wouldn't do that unless-- -Unless I'm a stalker. 661 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 No! No. 662 00:35:52,291 --> 00:35:54,381 I mean, you have been off for a while. 663 00:35:57,708 --> 00:36:01,708 And I just… I feel like you're hiding something from me. 664 00:36:02,833 --> 00:36:04,633 And I hate lies, Puleng. 665 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 So straight up, what is it? 666 00:36:09,291 --> 00:36:12,041 -KB-- -No more being vague, Puleng, all right? 667 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 None of that "you wouldn't understand" bullshit. 668 00:36:17,791 --> 00:36:20,501 I've been trying to reach you the whole day, Puleng, 669 00:36:20,583 --> 00:36:21,883 and you just disappear. 670 00:36:21,958 --> 00:36:24,038 What the fuck is going on? 671 00:36:24,125 --> 00:36:25,325 [exhales] 672 00:36:28,333 --> 00:36:30,883 Okay. You know what? I think you should just go. 673 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 -KB-- -Go, Puleng, go. 674 00:36:34,291 --> 00:36:36,921 -KB-- -Go. Go! Go, Puleng! Go! 675 00:36:37,541 --> 00:36:39,251 I think my dad sold my sister. 676 00:36:41,208 --> 00:36:42,288 [Puleng exhales] 677 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Phume. 678 00:36:47,666 --> 00:36:49,286 I think my dad might have 679 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 tried to sell her, 680 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 or… 681 00:36:54,583 --> 00:36:56,963 he was involved in her abduction or something. 682 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 I don't know. 683 00:37:02,000 --> 00:37:04,540 -[exhales sharply] -What are you talking about? 684 00:37:04,625 --> 00:37:06,825 I've been investigating Phume's abduction, 685 00:37:08,000 --> 00:37:08,960 and 686 00:37:10,416 --> 00:37:12,576 when Zama and I went to court the other day… 687 00:37:14,500 --> 00:37:15,580 [sighs] 688 00:37:17,000 --> 00:37:19,670 I heard that my father asked my mom to get an abortion. 689 00:37:23,875 --> 00:37:25,375 That's what I haven't been telling you. 690 00:37:27,166 --> 00:37:28,416 That's all, okay? 691 00:37:30,250 --> 00:37:31,250 [Puleng sighs] 692 00:37:38,708 --> 00:37:39,708 And Fiks, 693 00:37:40,875 --> 00:37:42,825 what does she have to do with all this? 694 00:37:45,041 --> 00:37:45,921 Nothing. 695 00:37:47,083 --> 00:37:48,133 Um… [sniffles] 696 00:37:49,250 --> 00:37:50,630 Her and I got into a… 697 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 to a fight about coach Morgan the other day, and 698 00:37:54,458 --> 00:37:56,328 she thinks I'm Side Chick Chronicles. 699 00:37:57,916 --> 00:37:58,996 But I'm not. 700 00:38:01,041 --> 00:38:02,961 ♪ Up to all of the guys ♪ 701 00:38:03,041 --> 00:38:06,501 ♪ That you love on the side For your pleasure… ♪ 702 00:38:07,208 --> 00:38:08,418 I love you. 703 00:38:11,458 --> 00:38:12,378 I do. 704 00:38:14,125 --> 00:38:17,245 I'm not lying to you when I say that I'm not Side Chick Chronicles. 705 00:38:18,625 --> 00:38:20,915 And I didn't give Fikile's name to the media. 706 00:38:21,500 --> 00:38:24,330 Why would I do that when I've seen what the media's done to my family? 707 00:38:24,416 --> 00:38:29,416 ♪ I sip on you, sip on you, sip on you Sip on you till I'm wasted… ♪ 708 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 Why didn't you tell me about the investigation? 709 00:38:32,416 --> 00:38:35,326 ♪ So close to you Close to you, close to you… ♪ 710 00:38:35,416 --> 00:38:36,376 [Puleng sniffles] 711 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 -But I still don't get-- -You still think I'm lying to you? 712 00:38:42,083 --> 00:38:45,383 ♪ And go ahead and smother me now… ♪ 713 00:38:45,458 --> 00:38:46,498 I'm sorry. 714 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 All of this is just so fucked up. 715 00:38:51,541 --> 00:38:52,501 It is. 716 00:38:53,750 --> 00:38:54,790 I did warn you. 717 00:38:56,666 --> 00:38:58,246 I told you my life is dramatic. 718 00:39:00,833 --> 00:39:03,253 ♪ Can't get you off of me ♪ 719 00:39:03,333 --> 00:39:08,003 ♪ This ecstasy is wearing me down… ♪ 720 00:39:08,083 --> 00:39:10,633 [singer vocalizing] 721 00:39:14,916 --> 00:39:18,326 From now on, no more hiding shit from me. 722 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Please. 723 00:39:24,541 --> 00:39:27,041 I'm your man, Puleng. I wanna help. 724 00:39:27,708 --> 00:39:29,708 [singer vocalizing] 725 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 Um… 726 00:39:36,625 --> 00:39:37,575 [sniffles] 727 00:39:38,083 --> 00:39:39,833 Um, I'll be back. 728 00:39:40,500 --> 00:39:41,670 I just need to… 729 00:39:45,458 --> 00:39:49,328 ♪ It don't bother me That I can't breathe ♪ 730 00:39:49,416 --> 00:39:52,626 ♪ You've taken me down ♪ 731 00:39:53,416 --> 00:39:56,666 [singer vocalizing] 732 00:39:56,750 --> 00:39:57,670 [sighs] 733 00:39:57,750 --> 00:40:01,420 ♪ It don't bother me That I can't breathe ♪ 734 00:40:01,500 --> 00:40:04,580 ♪ You've taken me down ♪ 735 00:40:06,416 --> 00:40:07,916 [ominous music playing] 736 00:40:12,041 --> 00:40:14,081 [tense music playing] 737 00:40:14,166 --> 00:40:15,666 [breathes deeply] 738 00:40:16,791 --> 00:40:19,711 So you took out a protection order against Puleng. 739 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Why? 740 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile. 741 00:40:25,958 --> 00:40:27,668 [in Zulu] Let me explain something to you. 742 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 I'm here to help you. But I can't do that if you don't talk. 743 00:40:34,291 --> 00:40:35,381 Nobody can. 744 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 What are you so afraid of? 745 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 [sighs] 746 00:40:46,166 --> 00:40:47,746 [in English] Where would I hide a laptop? 747 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 What do you know about DNA tests? 748 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 DNA tests? 749 00:40:56,291 --> 00:41:01,001 [Fikile] If you thought something you believed your entire life was a lie… 750 00:41:01,083 --> 00:41:02,753 ["Ke Star" by Focalistic playing] 751 00:41:02,833 --> 00:41:04,043 [breathing heavily] 752 00:41:04,958 --> 00:41:06,578 …like a good lie, 753 00:41:07,333 --> 00:41:10,923 where the truth could do more harm than good… 754 00:41:12,958 --> 00:41:14,538 would you wanna know the truth? 755 00:41:15,041 --> 00:41:17,041 [music continues] 756 00:41:19,250 --> 00:41:20,080 I'm an orphan. 757 00:41:23,708 --> 00:41:24,918 I was dumped. 758 00:41:26,958 --> 00:41:30,328 Somewhere where no one was supposed to find me, but someone did. 759 00:41:31,791 --> 00:41:32,831 Fortunately. 760 00:41:36,958 --> 00:41:38,828 My parents never claimed me. 761 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 I never bothered to find them. 762 00:41:40,958 --> 00:41:43,038 Not the laptop, but at least it's something 763 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Everything I have achieved has been because I wanted to prove 764 00:41:47,708 --> 00:41:49,038 that I don't need anyone. 765 00:41:49,708 --> 00:41:50,538 Ever. 766 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Especially not my parents. 767 00:41:55,458 --> 00:41:56,708 But I'm a mother now. 768 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 The man that was supposed to take care of this child didn't stay. 769 00:42:03,750 --> 00:42:07,130 And I know my child is gonna want to know why. 770 00:42:07,208 --> 00:42:08,998 -[garage door whirring] -[panting] 771 00:42:09,083 --> 00:42:11,253 [music continues] 772 00:42:12,166 --> 00:42:14,286 [breathing heavily] 773 00:42:19,791 --> 00:42:21,711 [Sam] Ma, I'm home. 774 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Is supper ready? 775 00:42:31,125 --> 00:42:32,035 Ma? 776 00:42:32,708 --> 00:42:34,878 [chuckles] Yes, I heard you the first time. 777 00:42:35,458 --> 00:42:37,378 [sighs] So, how was your day? 778 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 [Janet] I think the truth is always better. 779 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Don't you? 780 00:42:44,708 --> 00:42:46,878 -[door closes] -[footsteps approaching] 781 00:42:56,916 --> 00:42:58,876 -[phone buzzing] -[gasps] 782 00:42:58,958 --> 00:43:00,998 -[phone beeps] -[sighs] 783 00:43:05,291 --> 00:43:06,581 [sighs] 784 00:43:06,666 --> 00:43:08,666 [phone buzzing] 785 00:43:08,750 --> 00:43:10,000 [phone beeps] 786 00:43:10,083 --> 00:43:11,253 [gasps] 787 00:43:13,833 --> 00:43:16,173 ♪ Blood ♪ 788 00:43:16,666 --> 00:43:18,876 ♪ Blood and water ♪ 789 00:43:19,458 --> 00:43:21,668 ♪ Blood ♪ 790 00:43:22,208 --> 00:43:24,538 ♪ Blood and water ♪ 791 00:43:25,166 --> 00:43:27,326 ♪ Blood ♪ 792 00:43:27,875 --> 00:43:30,205 ♪ Blood and water ♪ 793 00:43:30,708 --> 00:43:32,958 ♪ Blood ♪ 794 00:43:33,541 --> 00:43:35,831 ♪ Blood and water ♪ 795 00:43:36,416 --> 00:43:38,626 ♪ Blood ♪ 796 00:43:39,208 --> 00:43:41,458 ♪ Blood and water ♪ 797 00:43:42,041 --> 00:43:44,211 ♪ Blood ♪ 798 00:43:44,833 --> 00:43:47,083 ♪ Blood and water ♪ 799 00:43:47,708 --> 00:43:49,998 ♪ Blood ♪ 800 00:43:50,541 --> 00:43:52,831 ♪ Blood and water ♪ 801 00:43:53,375 --> 00:43:55,575 ♪ Blood ♪ 802 00:43:56,125 --> 00:43:58,745 ♪ Blood and water ♪ 803 00:43:58,833 --> 00:44:04,083 [singer vocalizing] 804 00:44:09,833 --> 00:44:11,253 [music ends]