1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Dítě moje. 3 00:00:56,666 --> 00:00:57,916 Zlato, jsi v pořádku? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Jsem v pohodě, mami. 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,423 Jenom zlý sen. 6 00:01:11,416 --> 00:01:13,036 Dobře. Dobrou noc, broučku. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,538 Nemůžu spát, Zamo. 8 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 Jak dlouho to je? 9 00:01:22,458 --> 00:01:23,498 Skoro tři týdny. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 A pořád se o tom nezmínila. 11 00:01:30,583 --> 00:01:31,713 Kámoško? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Kámoško? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Nic. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,378 Hele, rozumím ti. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 Ale já tomu mám taky problém uvěřit. 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,035 Můžeš se zkusit vžít do její kůže? 17 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 HOST - PULENG 18 00:01:54,208 --> 00:01:57,538 Před pár týdny už jsem to celé chtěla nechat být. 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 DNA - TESTOVACÍ SOUPRAVA 20 00:02:01,833 --> 00:02:04,463 Ale pak mi někdo ukradl notebook. 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 OBNOVIT HESLO? 22 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 To, co říkali o tátovi u soudu… 23 00:02:08,458 --> 00:02:11,538 Neříkej, že těm řečem o Juliovi věříš, nebo ano? 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 Vím jen to, že… 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 naše rodina s tímhle traumatem žije už 17 let. 26 00:02:34,666 --> 00:02:37,706 A teď už mohlo být po všem. 27 00:02:42,583 --> 00:02:43,673 LETOPISY MILENKY 28 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 NEZAPOMNĚLI JSME, COS UDĚLALA. ZATÍM AHOJ. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Co si myslím o Fikile… 30 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 ZABLOKOVAT ÚČET 31 00:02:49,333 --> 00:02:50,923 … nebo co udělal táta, 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 nic nezmění nic na tom, že… 33 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 Fikile… 34 00:03:00,458 --> 00:03:01,828 je také dcera mé matky. 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,416 Už odcházíš? 36 00:03:37,875 --> 00:03:38,915 Ne, jen jsem… 37 00:03:39,791 --> 00:03:42,421 Sedni si, ať můžeme začít. 38 00:03:45,833 --> 00:03:46,753 Takže… 39 00:03:48,458 --> 00:03:50,498 Já jsem Janet Nkosanaová. 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,665 Tvá školou pověřená poradkyně. 41 00:03:57,625 --> 00:03:58,455 Dáš si? 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MAMKA: SAME! 43 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 NE ABYS PŘIŠEL PRVNÍ DEN POZDĚ! 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 JASNĚ! 45 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MAMKA 46 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hej. Zase se plížíš pryč? 47 00:04:43,916 --> 00:04:45,166 Zpátky do školy, víš? 48 00:04:48,458 --> 00:04:49,288 Puleng? 49 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 Vzbuď se! Máma říkala, ať vstáváš. 50 00:04:53,958 --> 00:04:55,918 - Ségro? - Siyo, běž pryč. 51 00:04:57,166 --> 00:04:58,076 Běž pryč, Siyo. 52 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Tak ty teď chodíš s KB? 53 00:05:05,416 --> 00:05:08,076 Ahoj, hádej, kdo se vrátil od prarodičů? 54 00:05:09,416 --> 00:05:10,246 Jsi otravnej. 55 00:05:13,125 --> 00:05:14,825 Jak bylo v Lesothu? 56 00:05:15,250 --> 00:05:17,920 Hrůza. Nemohl jsem se dočkat, až se vrátím. 57 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Čím to? 58 00:05:19,583 --> 00:05:20,833 Chyběl mi skateboard. 59 00:05:22,208 --> 00:05:24,708 Jsem ráda, že jste se zase shledali. 60 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Dělám si srandu. Chybí mi moje múza. 61 00:05:28,041 --> 00:05:32,211 - To se vracíme k tomuhle? - Ani jsme s tím nepřestali. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 Vrátil bych se o hodně dřív, 63 00:05:36,291 --> 00:05:39,421 ale táta na mě tlačil, abych tam zůstal, takže… 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,330 Ale aspoň jsem se nenudil. 65 00:05:47,416 --> 00:05:49,456 Počkej. Slyšíš to? 66 00:05:50,041 --> 00:05:50,881 Co? 67 00:05:51,375 --> 00:05:52,205 Hej. 68 00:05:54,708 --> 00:05:57,958 … virální senzace z Parkhurstské střední. 69 00:05:58,041 --> 00:06:02,251 Jmenují se Zhero a KB a jejich píseň se jmenuje „Potřebuju tě“. 70 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Jo. 71 00:06:14,041 --> 00:06:14,881 Mami! 72 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 Nezapomeň, večer přijdu pozdě. 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,330 Mami! 74 00:06:24,000 --> 00:06:24,830 Mami? 75 00:06:26,541 --> 00:06:27,631 Dobré ráno, zlato. 76 00:06:29,291 --> 00:06:31,961 Peníze na oběd máš na stole a ohřívám ti kaši. 77 00:06:41,208 --> 00:06:42,538 Nekoukej na mě tak. 78 00:06:42,625 --> 00:06:44,875 Jsem kadeřnice, ne milionářka. 79 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ARIPIPRAZOL PHILIPA VAN RENSBURGOVÁ 80 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Jestli ty peníze nechceš, nech je tam. 81 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 Už teď jsem totálně ve stresu. 82 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 Zase sis nevzala prášky. 83 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Už je nepotřebuju. 84 00:07:22,416 --> 00:07:25,326 Nedělej to! Je to pro děti moc hlasité. 85 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 No tak. 86 00:07:37,208 --> 00:07:38,248 To nic. 87 00:07:40,833 --> 00:07:41,793 To je v pořádku. 88 00:07:44,208 --> 00:07:45,168 To je v pořádku. 89 00:07:50,750 --> 00:07:52,460 Nemáte se mě vyptávat? 90 00:07:55,250 --> 00:07:58,460 Jen se snažím ti nahnat strach, abys mi nelhala. 91 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 - Funguje to? - Co? 92 00:08:07,083 --> 00:08:08,753 Dělám si legraci. 93 00:08:08,833 --> 00:08:12,423 Kdy budeme mluvit o Chadovi? O trenéru Morganovi. 94 00:08:14,208 --> 00:08:16,078 Teď se tě snažím trochu poznat, 95 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 ať ti můžu co nejlépe pomoct. 96 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Promluvme si o Puleng. 97 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Tati, ty máš lepší účes. Mami! 98 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Co? Jen jsem chtěla zkusit něco nového. 99 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Ale teď vypadáš jako kluk. 100 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Moc ti to sluší, Thandeko. 101 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Jdeš pozdě. - Mluvila s KB. 102 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 - Mami. - Přestaň. 103 00:08:38,333 --> 00:08:39,423 Dobré ráno, zlato. 104 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 Musím chytit autobus. 105 00:08:41,041 --> 00:08:43,331 Tvůj otec tě pozdravil, neodpovíš mu? 106 00:08:43,416 --> 00:08:44,536 Dobré ráno, tati. 107 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 Jak ses vyspala? 108 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Mami? Tati? 109 00:08:53,375 --> 00:08:56,705 Siyo, zajdi si do pokoje sbalit věci do školy. 110 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Běž, synku. 111 00:09:00,458 --> 00:09:01,708 Bydlí tady Khumalovi? 112 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Ano, jsem Julius Khumalo. 113 00:09:03,916 --> 00:09:05,956 Hledám rodiče Puleng Khumalové. 114 00:09:07,583 --> 00:09:08,463 O co jde? 115 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Toto je upozornění pro Puleng Khumalovou, 116 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 že soud rozhodl o dočasném zákazu přiblížení 117 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 jménem Fikile Bheleové a jejích rodičů Briana a Nwabisy. 118 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Podle Zákona na ochranu proti obtěžování… 119 00:09:24,583 --> 00:09:25,463 Co to říkala? 120 00:09:29,916 --> 00:09:31,626 Určitě tohle Zama chce? 121 00:09:31,708 --> 00:09:34,538 Marku, je tu toho hodně, co může chtít. 122 00:09:35,041 --> 00:09:36,831 Zkoušíš štěstí mezi maturanty? 123 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Běžte někam do soukromí. 124 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 - Chceš se přidat? - Ne. Fuj. 125 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Poslyš, Fiks se mi neozývá. Víš o ní něco? 126 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Ne. 127 00:09:51,541 --> 00:09:52,381 KB. 128 00:09:52,958 --> 00:09:53,788 Ahoj, KB. 129 00:09:54,333 --> 00:09:56,923 Slyšela jsem ráno v rádiu tvoji písničku. 130 00:09:57,000 --> 00:09:58,250 Můžeme se vyfotit? 131 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 NEMŮŽU TO PŘESTAT POSLOUCHAT. 132 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Díky. 133 00:10:03,333 --> 00:10:05,083 Hej, jste s Puleng spolu? 134 00:10:05,666 --> 00:10:07,956 Jo. Omluvte mě, dámy. 135 00:10:10,958 --> 00:10:13,878 Hej, KB, můžu se s tebou taky vyfotit? 136 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Fakt vtipný. 137 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 - Čau kámo. - Jak se vede? 138 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 Pořád tě štve minulej semestr? 139 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Pojďme. 140 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Omlouvám se, lidi. 141 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 Děkuji, že jste časopis udrželi v chodu, když jsem tu nebyla. 142 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Ale už jsem zpátky. 143 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - Ve škole to bylo teď dost negativní. - To je tvoje vina. 144 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Fakt? 145 00:10:49,541 --> 00:10:51,961 Ale máme příležitost to otočit 146 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 a jako šéfredaktorka… 147 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Co? 148 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, možná bychom mohli trochu zpomalit. 149 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Opravdu potřebujeme udat směr a ty… 150 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Máme nového šéfredaktora. 151 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 A podle mě jsme na tom líp… 152 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 - Hej. - Nebuď zlá. 153 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Koho? 154 00:11:15,541 --> 00:11:16,381 Jsi to ty? 155 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Tak kdo? 156 00:11:33,625 --> 00:11:34,455 Wendy… 157 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Gratuluju. 158 00:11:39,583 --> 00:11:41,963 Tohle se na naší škole ještě nestalo. 159 00:11:44,333 --> 00:11:47,333 Puleng, je na těch obviněních něco pravdy? 160 00:11:47,416 --> 00:11:49,666 - Neurážejte mou dceru. - Nechci… 161 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 Chodí na stejnou školu! 162 00:11:51,583 --> 00:11:54,333 Jak si má Puleng od té holky udržovat odstup? 163 00:11:56,041 --> 00:11:57,171 Paní Danielsová… 164 00:11:58,500 --> 00:12:00,880 Vím, že jsme s Fikile měly potíže, 165 00:12:03,208 --> 00:12:06,248 - ale to všechno si vymyslela. - Ať je to, jak chce, 166 00:12:07,125 --> 00:12:10,705 obávám se, že se v tomto musím řídit zákonem. 167 00:12:10,791 --> 00:12:12,291 A co to přesně znamená? 168 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Říkáte, že Puleng nesmí do školy? 169 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 170 00:12:20,375 --> 00:12:22,955 Bheleovi mne také požádali o schůzku, 171 00:12:23,708 --> 00:12:27,708 ale pokud vím, pouze podali žádost. 172 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Konečné rozhodnutí bude učiněno… 173 00:12:38,958 --> 00:12:39,788 Dítě moje. 174 00:12:40,916 --> 00:12:41,996 Jsi si jistá? 175 00:12:59,458 --> 00:13:02,208 Prosím, odevzdejte rodný list kvestorovi 176 00:13:02,291 --> 00:13:05,921 ještě během dneška. V rozvrhu máte kontakt na svou průvodkyni. 177 00:13:06,000 --> 00:13:08,580 SAM NKOSANA PRŮVODKYNĚ - WENDY DLAMINIOVÁ 178 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Cože? Ne, ale… 179 00:13:19,791 --> 00:13:21,921 Díky. Kde najdu… 180 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Sam, že? - Ano? 181 00:13:26,208 --> 00:13:27,828 Wendy Dlaminiová. 182 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Pojďme. 183 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 Uvidíme se pak. 184 00:13:34,375 --> 00:13:35,205 Jo. 185 00:13:35,291 --> 00:13:36,131 Super. 186 00:13:39,416 --> 00:13:40,996 - To nedopadne dobře. - Co? 187 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 188 00:13:48,875 --> 00:13:49,995 Cos jim řekla? 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Nedělej scénu. 190 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Naše škola je mezinárodní… 191 00:13:58,083 --> 00:13:59,173 Co se tady děje? 192 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, proč to děláš? 193 00:14:05,375 --> 00:14:06,205 Co jsi říkala? 194 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Podívej se, děvče, 195 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 nech mou dceru na pokoji. 196 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Řekni své princezně, ať nechá na pokoji mou dceru. 197 00:14:15,000 --> 00:14:16,210 Thande, přestaň. 198 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 Makhu, běž pryč. 199 00:14:21,250 --> 00:14:22,080 Fiks… 200 00:14:23,083 --> 00:14:24,003 cos jim řekla? 201 00:14:25,500 --> 00:14:26,330 Pravdu. 202 00:14:27,500 --> 00:14:29,880 Že píšeš Letopisy milenky 203 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 a žes médiím dala mé jméno. 204 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Celé pololetí mě sleduješ. 205 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - A teď mi chceš lhát… - Co? 206 00:14:39,708 --> 00:14:44,248 Co teď předvádíš, je přesně ten důvod, proč potřebujeme zákaz přiblížení. 207 00:14:47,916 --> 00:14:48,996 Nicole. 208 00:14:52,333 --> 00:14:55,543 Zvonilo před pěti minutami. Běžte do tříd! 209 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Vy taky. Promluvím si s rodiči o samotě. 210 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Do tříd, teď! 211 00:15:13,791 --> 00:15:15,081 Pojďme do třídy, ano? 212 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Jdi příkladem, Tahiro. 213 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Ano, madam. 214 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Hej. 215 00:15:30,333 --> 00:15:31,173 Jsi v pořádku? 216 00:15:32,333 --> 00:15:36,503 - Vítej na Parkhurstské střední. - Hele, a co moje prohlídka? 217 00:15:40,166 --> 00:15:41,626 Takže, o co tam šlo? 218 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Ví to. 219 00:15:46,958 --> 00:15:49,378 Na konci semestru jsem jí řekla pravdu a… 220 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 To jsem nevěděl. 221 00:15:52,291 --> 00:15:54,041 Stejně se mnou nemluvíš. 222 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Ahoj, Puleng. 223 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 - Ahoj. - Fiks neřeš. 224 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Všichni říkají, že žárlí, protože už není školní hvězda. 225 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - Leigh-Ann, o čem to mluvíš? - S KB jste teď slavní. 226 00:16:05,791 --> 00:16:08,381 Jako jsi to napsala v Letopisech milenky. 227 00:16:08,458 --> 00:16:10,128 Pryč se starým, sem s novým. 228 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 - Fandím ti. - Nepíšu Letopisy milenky. 229 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Vyfotíš se se mnou? 230 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Jsem stopro tým Kuleng, pokud teda nemáte jiný hashtag. 231 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Posaďte se, prosím. 232 00:16:22,333 --> 00:16:24,463 Zvonilo před deseti minutami. 233 00:16:33,791 --> 00:16:35,461 Puleng, kam myslíš, že jdeš? 234 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Nový semestr, nový den, nový úkol. 235 00:16:42,625 --> 00:16:44,575 Podle nových školních osnov 236 00:16:44,666 --> 00:16:49,326 každý týden napíšete esej o africké legendě, která změnila světadíl. 237 00:16:49,416 --> 00:16:52,326 - Omlouvám se za ten časopis. - Mělas mě varovat. 238 00:16:52,416 --> 00:16:54,536 Já vím. Moc se omlouvám. 239 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 Madam, jsou všichni taková klišé? 240 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, chceš si to vyměnit? 241 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Mám Winnieho Mandelu. Ty tak miluješ zvednutou pěst. 242 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 VSTUPTE NA STRÁNKY 243 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Hej, Fiks. 244 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 Prý jsi požádala o zákaz přiblížení pro Puleng. Je to pravda? 245 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Ano. 246 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 247 00:17:21,458 --> 00:17:23,878 - Koho máš? - Nanu Yau Asantewau. 248 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Mnohem lepší. 249 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Odložte telefony. 250 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 CÍTÍ SE JAKO: #HATERÁDA #ŽÍZEŇ #PIJTEVODU 251 00:17:35,875 --> 00:17:39,875 Fiks. Opravdu jsi požádala o zákaz přiblížení pro Puleng? 252 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Chápeš, jak je to vážné? 253 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Samozřejmě. 254 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Jsi slepý, brácho? 255 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Tvoje holka ji obtěžovala od chvíle, co sem přišla. 256 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Každý tě varoval, ale tvůj pták je… 257 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chrisi… Nech toho. 258 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Běžte na další hodinu! 259 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Řekni mi, co udělala. 260 00:17:59,958 --> 00:18:03,128 Byly jste v pohodě a najednou je všechno v háji. 261 00:18:03,625 --> 00:18:07,415 To kvůli tomu hloupému článku? Všichni víme, že to udělala Wendy. 262 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 Je to proto, že prozradila tebe a Chada? Ale tys spala se ženáčem. 263 00:18:14,291 --> 00:18:16,921 - Tak proto, že nám to nevyšlo? - O to nejde. 264 00:18:19,125 --> 00:18:21,325 KB, tohle bys měl řešit s Puleng. 265 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, no tak, kámo. 266 00:18:25,916 --> 00:18:29,036 Jsme kamarádi už dlouho. Řekneš mi, co se děje? 267 00:18:29,833 --> 00:18:32,673 Nebudu to opakovat. Běžte do tříd. 268 00:18:32,750 --> 00:18:33,630 Pojďme. 269 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Hej, co blbneš, kámo? 270 00:18:45,708 --> 00:18:46,828 Omlouvám se. 271 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Ahoj, to jsi ty. 272 00:18:51,125 --> 00:18:54,245 - Holka z chodby. - Málem jsi mě ráno přejel. 273 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Jen jsem chtěl, aby sis mě všimla. 274 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 A asi to zabralo. 275 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Takže co? Chodíš tu po škole s helmou v ruce? 276 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 - Máme tu skříňky. - Mohla bys mi pomoct najít tu moji? 277 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Když jsem ráno přišel o průvodkyni… kvůli tobě. 278 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Kvůli mně? 279 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Tvoje velká ranní scéna. 280 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Provádět nováčka asi přestalo být zajímavé. 281 00:19:19,041 --> 00:19:20,831 Mimochodem, jsem Sam. 282 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Ahoj, Same. Jak je? Skvěle. Děkuji. Ukaž to. 283 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Máš skříňku dole, v prvním patře, venkovní chodba. 284 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 Měj se krásně. Díky. 285 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 Máme hodinu. 286 00:19:35,625 --> 00:19:36,825 Uklidni se, kámo. 287 00:19:36,916 --> 00:19:39,246 Dalšího nováčka tu fakt potřebujeme. 288 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Pojďme na to! Dobrá přihrávka! 289 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Totální brnkačka. 290 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Dobře, dámy, pokračujte! 291 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Pokračujte, dámy! 292 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 To je P? Nebyla na videu s tím KB? 293 00:19:56,500 --> 00:19:57,630 Sklapni, Nate. 294 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zamo, trénink ještě neskončil! 295 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Mám svý dny, trenére! 296 00:20:06,750 --> 00:20:11,380 Víš, jako by se schválně rozhodla nevidět… pravdu. 297 00:20:11,458 --> 00:20:12,288 Kámoško. 298 00:20:12,791 --> 00:20:13,921 Můžeš házet tímhle. 299 00:20:14,000 --> 00:20:14,830 Cože? 300 00:20:14,916 --> 00:20:15,746 Je Nateina. 301 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 Snažíš se převrátit Fikile naruby celý její život, 302 00:20:22,083 --> 00:20:23,253 všechno, co zná. 303 00:20:23,333 --> 00:20:27,133 Navíc chodíš s jejím bývalým a je z tebe najednou celebrita. 304 00:20:27,708 --> 00:20:30,958 Hej, nekoulej na mě očima. Jak jsi čekala, že to přijme? 305 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 Štve mě, když máš pravdu. 306 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 - Takže pořád? - Skoro nikdy. 307 00:20:48,250 --> 00:20:52,790 Co když Fikile nebude věřit mému slovu a budu ji muset přinutit vidět pravdu? 308 00:20:52,875 --> 00:20:53,705 Jak? 309 00:20:53,791 --> 00:20:54,631 To nevím. 310 00:20:56,000 --> 00:20:58,540 Potřebuju důkaz, že v tom jede i pan Molapo. 311 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Teď všechno jen odhaduju. 312 00:21:10,791 --> 00:21:11,921 Můj notebook. 313 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Někdo z jeho firmy se k nám vloupal a ukradl mi ho. 314 00:21:15,875 --> 00:21:21,325 Musím najít ty lidi nebo svůj notebook a dokázat, že Molapo je za tím vloupáním. 315 00:21:23,416 --> 00:21:24,246 Kde začneme? 316 00:21:25,958 --> 00:21:29,078 Haló? Tvůj drahoušek je jeho syn. 317 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Dostaneš se k němu snadno. 318 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 Ne, Zamo, s KB to takhle nefunguje. 319 00:21:34,666 --> 00:21:37,076 Myslím, že bys mu o tom všem měla říct. 320 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 To je složité. 321 00:21:42,250 --> 00:21:43,920 Vidíš, jak reagovala Fikile. 322 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Co by řekl KB? 323 00:21:49,625 --> 00:21:50,825 Já vím. 324 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Já totiž vážně zbožňuju Kuleng. 325 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Nech toho. 326 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - Pukeb? - Přestaň. 327 00:22:00,458 --> 00:22:01,288 Ale… 328 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 Viděla jsem dobře, žes byla onehdy s Chrisem a Markem? 329 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 Co se děje? 330 00:22:09,666 --> 00:22:11,456 V čem že to jsi? 331 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 Co se tu děje? 332 00:22:22,666 --> 00:22:27,036 Časopis už mě nepotřebuje. V pohodě. Jako Michelle, i já mám svůj příběh. 333 00:22:35,416 --> 00:22:37,536 Potřebuju být tam, kde mám vliv. 334 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 Začínám od začátku. Víš, hledám své já a podobně. Už musím. 335 00:22:46,000 --> 00:22:46,830 Tak fajn. 336 00:22:53,875 --> 00:22:54,705 Uhni! 337 00:23:00,916 --> 00:23:02,286 Puleng to pořád nebere? 338 00:23:07,000 --> 00:23:07,830 Napadlo… 339 00:23:08,791 --> 00:23:11,131 Napadlo tě, že Fiks může mít pravdu? 340 00:23:11,625 --> 00:23:14,955 Jen se podívej, kolik sraček se stalo, co sem přišla. 341 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Co to sakra děláš? Pusť mě! 342 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Hej! 343 00:24:20,625 --> 00:24:21,915 - Přestaň! - Promiň! 344 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Pusť mě! 345 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Pojď nahoru! 346 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 - Co děláš? - Počkej! 347 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Co blbneš, chlape? 348 00:24:29,458 --> 00:24:32,458 - Co to děláš? - Kluci, přestaňte! Řekla jsem dost! 349 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 - Pomáhal jsem jí. - Mně to tak nepřipadalo. 350 00:24:36,708 --> 00:24:38,208 Sakra, Chrisi, nech toho! 351 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Nepotřebovala jsem pomoc, jasný? 352 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 A jsem v pohodě. Co je to s tebou? 353 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 Se mnou? Co je s ním? 354 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Objevuje se všude, kam jdeš ty. 355 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Kámo, přišel jsem trénovat. Připojil jsem se k plaveckému týmu. 356 00:24:52,791 --> 00:24:55,381 Viděl jsem ji tam a chtěl jsem si vystřelit. 357 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Za to se omlouvám. 358 00:24:57,958 --> 00:24:59,208 Byl to hloupý vtip. 359 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Drž se ode mě dál. Kreténe. 360 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Cos mi to řekl? 361 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 První týden posledního pololetí. 362 00:25:10,250 --> 00:25:13,880 Víte vůbec, v jakém jste průšvihu, pane Ackermane? Posaďte se. 363 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Omlouvám se, madam. 364 00:25:18,958 --> 00:25:21,248 Vím, že vám učitelé nadržují, 365 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 ale když právě nepřijdete na trénink opilý… 366 00:25:24,791 --> 00:25:26,541 Ano, o tom vím také. 367 00:25:27,291 --> 00:25:30,751 … mlátíte spolužáky a natáčíte hrůzy o jejich rodinách. 368 00:25:30,833 --> 00:25:32,253 S tím je konec. 369 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Ano, madam. 370 00:25:33,458 --> 00:25:34,918 Tak dost! 371 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Dvě věci. 372 00:25:39,750 --> 00:25:42,130 Zaprvé, tomu chlapci se omluvíte. 373 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 A zadruhé, snažila jsem se dovolat vašim rodičům 374 00:25:47,583 --> 00:25:49,793 a dostala se jen do hlasové schránky. 375 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Mohu je kontaktovat jinak? 376 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Mí rodiče odjeli z města, madam. 377 00:25:59,208 --> 00:26:00,628 Paní Khumalová? 378 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Ano. 379 00:26:03,125 --> 00:26:07,455 Jsem Wade, kamarád Puleng ze školy. Moje matka je ředitelka Danielsová a… 380 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 Já… 381 00:26:09,333 --> 00:26:10,883 To je jedno. 382 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Pojď dál. 383 00:26:21,833 --> 00:26:24,673 Je Puleng v pořádku, když ráno tak odešla? 384 00:26:26,750 --> 00:26:28,500 Co tím myslíš, že odešla? 385 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 Nic. 386 00:26:32,916 --> 00:26:34,326 Nemyslel jsem dnes ráno. 387 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Myslel jsem… 388 00:26:36,291 --> 00:26:39,671 Poslyš, chlapče. Mám za sebou dlouhý den. 389 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Moje dcera nezvedá telefon, tak jak to myslíš, že odešla ze školy? 390 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Ahoj, všichni! 391 00:27:15,208 --> 00:27:16,918 Jsem rád, žes přišla. 392 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 - Ahoj. - Ahoj. 393 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Tohle je bomba, lidi. 394 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Jo, je to dobrý. 395 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Jak to zvládáte každý den takhle ke konci roku? 396 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 Vaši se nestarají? 397 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 Budeš mít problém s mámou? 398 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 Ne. Ji to vůbec nezajímá. 399 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Myslela jsem vás. 400 00:27:40,166 --> 00:27:41,786 Naši jsou na dovolený. 401 00:27:41,875 --> 00:27:46,375 Dokud se nemusí vracet dřív, aby řešili nějaký mý problémy, 402 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 je jim to jedno. 403 00:27:51,458 --> 00:27:54,328 No, tak na pojebaný rodiče. 404 00:27:55,041 --> 00:27:57,831 - Na pojebaný rodiče. - Na pojebaný rodiče. 405 00:27:59,875 --> 00:28:02,035 Moji rodiče jsou skvělí. Takže… 406 00:28:02,125 --> 00:28:04,125 Marku, sklapni a připij si. 407 00:28:04,916 --> 00:28:05,746 Fajn. 408 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 Na pojebaný rodiče! 409 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 KANCELÁŘ PORADKYNĚ 410 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Tebe bych na terapii nečekala. 411 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Potřeboval jsem léčení. Z rány od tvého přítele. 412 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Není to můj přítel. 413 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Já vím. Jen jsem si to chtěl potvrdit. 414 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Za Chrise se omlouvám. 415 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Je to hodný kluk. Jen občas trochu přehání. 416 00:28:38,916 --> 00:28:42,746 Minulý semestr jsem udělala jsem pár bot, věřila nesprávným lidem. 417 00:28:44,166 --> 00:28:45,576 Jo, neměl tě praštit. 418 00:28:46,208 --> 00:28:49,378 Možná měl. Jak víš, že mi můžeš věřit? 419 00:28:49,458 --> 00:28:50,708 Můžeš jít, Fikile. 420 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Tohle je super, že? 421 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 Co to máš s rukou? 422 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Praštil kluka za to, že si vystřelil z jeho druhé holky. 423 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 - Co? - Hej, tak to nebylo. 424 00:29:15,208 --> 00:29:17,828 - Myslel jsem, že Fikile napadl. - A napadl? 425 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Hele, nejsi ráda, že se svejch milejch zastanu? 426 00:29:31,625 --> 00:29:35,495 Budeš tu jen hloupě civět nebo něco řekneš? 427 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Potřebuješ k tomu návod? 428 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Promiň, posílali si tu éčko. Říkali, že tady prodáváš jenom ty. 429 00:29:50,958 --> 00:29:53,498 - Asi jsem se spletl. - Jdi pryč. 430 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Ztratil ses? - Hej, co to? 431 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Takže ty jsi Reece. 432 00:30:54,875 --> 00:30:57,075 - Neboj, nejsem konkurence. - Vypadni! 433 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 - Nech si to. - To neberu. 434 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Nemáš to na braní. 435 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Hele, zlato, nechtěl jsem ti lézt do zelí nebo tak něco. 436 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Ale viděl jsem díru na trhu. 437 00:31:09,666 --> 00:31:12,626 - Kolik máš z trávy? - Ještě jednou mi řekni zlato… 438 00:31:13,125 --> 00:31:14,205 Fajn. 439 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Ale měli bychom si promluvit. 440 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Jsem to ale nezdvořák. Jsem Lex. 441 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Zavolej mi, až si budeš chtít vážně vydělat. 442 00:31:31,625 --> 00:31:32,455 Počkej… 443 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Ahoj. 444 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Zíráním na obrazy se šéfredaktorkou nestaneš, mladá dámo. 445 00:31:53,791 --> 00:31:56,581 Ten pohled mě neděsí. Zírat na mě ti taky nepomůže. 446 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 Promiň, mami. 447 00:32:03,458 --> 00:32:04,828 Nechápu to. 448 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Co dělám špatně? 449 00:32:07,208 --> 00:32:08,998 Wendy, je ti jen 17. 450 00:32:09,791 --> 00:32:11,461 Musíš se jen uvolnit. 451 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Je to jen školní časopis. 452 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Jde o to, že jsi svému týmu lhala. 453 00:32:22,250 --> 00:32:23,420 Nevěří ti. 454 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Pochybují o tvém charakteru, ne o tvých cílech. 455 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 Byla to jediná chyba. 456 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 A omluvila jsem se. A ty máš být na mojí straně. 457 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 „Moje strana.“ 458 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 Kdo je věrný v nejmenším, je věrný i ve velkém. 459 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Kdo je nepoctivý v nejmenším, je i ve velkém. 460 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Prosím, nevytahuj Bibli, mami. 461 00:32:46,916 --> 00:32:47,786 Dítě moje… 462 00:32:52,125 --> 00:32:53,785 měla by sis ji číst častěji. 463 00:32:55,250 --> 00:32:56,710 Je v ní mnoho moudrosti. 464 00:32:57,791 --> 00:32:59,881 Měla jsi velký vliv. Velký. 465 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 A udělala jsi velikou chybu. Možná… 466 00:33:05,083 --> 00:33:08,253 Promiňte, že ruším, paní ministryně, ale auto čeká. 467 00:33:08,333 --> 00:33:09,173 Děkuji. 468 00:33:15,833 --> 00:33:16,673 Počkej. 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,630 Měla jsi hlídat maso. 470 00:33:47,666 --> 00:33:49,326 Jak to jde s poradkyní? 471 00:33:51,791 --> 00:33:54,041 Všichni paní Nkosanaovou doporučovali. 472 00:33:55,041 --> 00:33:58,131 Proto jsme s tvou matkou chtěli, aby škola najala ji. 473 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Pro moji dceru jen to nejlepší. 474 00:34:04,500 --> 00:34:07,420 Je mi líto, čemu jsem naši rodinu vystavila, Tata. 475 00:34:10,666 --> 00:34:13,576 Poslední týdny byly těžké pro nás všechny. 476 00:34:15,750 --> 00:34:17,880 Jako bych už ani nevěděla, kdo jsem. 477 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 Víš, ten den, kdy ses jako malá málem utopila… 478 00:34:29,958 --> 00:34:32,538 jsem se opravdu bál, že o tebe přijdeme. 479 00:34:33,291 --> 00:34:35,791 Praštila ses hlavou do okraje bazénu. 480 00:34:36,666 --> 00:34:37,746 Pamatuješ? 481 00:34:39,708 --> 00:34:40,628 Bylo to tak. 482 00:34:42,791 --> 00:34:45,421 Já i tvá matka jsme hrozní plavci. 483 00:34:45,500 --> 00:34:48,130 Ale oba jsme do toho pitomého bazénu skočili. 484 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Potřebovala jsi dokonce transfuzi. 485 00:34:55,208 --> 00:34:57,828 Ani já, ani tvá matka jsme nebyli vhodný typ. 486 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Prý se to stává. 487 00:35:02,916 --> 00:35:06,876 Umíš si představit, že někoho tak miluješ a nemůžeš mu pomoct? 488 00:35:08,916 --> 00:35:11,416 Každopádně, nakonec ses uzdravila. 489 00:35:12,541 --> 00:35:15,631 A hned na to jsi do toho bazénu zase skočila. 490 00:35:17,416 --> 00:35:19,326 A teď jsi mistryně v plavání. 491 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Moje dcera. 492 00:35:24,208 --> 00:35:25,038 To jsi. 493 00:35:28,458 --> 00:35:29,998 Nebyli jste vhodní dárci? 494 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Víš, že tě miluju, že ano? 495 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Ale to celé s Fiks a tím zákazem přiblížení, 496 00:35:41,416 --> 00:35:42,706 to je šílený. 497 00:35:43,333 --> 00:35:45,173 A já znám Fiks, ta šílená není. 498 00:35:47,625 --> 00:35:50,165 - Neudělala by to, leda… - Ledaže jsem stalker. 499 00:35:50,250 --> 00:35:51,420 Ne. 500 00:35:52,291 --> 00:35:54,631 Chci jen říct, že jsi byla chvíli mimo. 501 00:35:57,625 --> 00:35:58,455 A já… 502 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 mám pocit, že mi něco tajíš. 503 00:36:02,833 --> 00:36:04,583 A já lži nesnáším, Puleng. 504 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Tak na rovinu, o co tu jde? 505 00:36:09,291 --> 00:36:11,961 - KB… - Už žádné vytáčky, Puleng, jasné? 506 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Žádné zasrané „to bys nepochopil“. 507 00:36:17,750 --> 00:36:21,880 Snažil jsem se ti dovolat celý den a tys prostě zmizela. 508 00:36:21,958 --> 00:36:23,748 Co se to kurva děje? 509 00:36:28,291 --> 00:36:29,131 Fajn, víš co? 510 00:36:29,708 --> 00:36:30,748 Měla bys jít. 511 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 - KB… - Běž, Puleng. Jdi. 512 00:36:33,791 --> 00:36:37,041 - KB… - Běž, Puleng! Běž! 513 00:36:37,541 --> 00:36:39,461 Myslím, že táta prodal mou sestru. 514 00:36:46,625 --> 00:36:47,575 Phume. 515 00:36:47,666 --> 00:36:49,206 Myslím, že se táta možná… 516 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 pokusil ji prodat… 517 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 nebo… 518 00:36:54,583 --> 00:36:57,213 že se nějak podílel na jejím únosu nebo něco. 519 00:36:59,041 --> 00:36:59,881 Já nevím. 520 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 O čem to mluvíš? 521 00:37:04,625 --> 00:37:06,785 Vyšetřovala jsem únos Phume… 522 00:37:08,041 --> 00:37:12,251 a… když jsme onehdy byly se Zamou u soudu… 523 00:37:16,500 --> 00:37:19,250 říkali, že táta chtěl, aby šla máma na potrat. 524 00:37:24,041 --> 00:37:25,381 To jsem ti tajila. 525 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 To je všechno, ano? 526 00:37:38,791 --> 00:37:39,631 A Fiks… 527 00:37:40,916 --> 00:37:42,496 co ta s tím má společného? 528 00:37:45,041 --> 00:37:45,881 Nic. 529 00:37:49,250 --> 00:37:50,460 Nedávno jsme se… 530 00:37:51,458 --> 00:37:53,578 pohádaly kvůli Morganovi a… 531 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 myslí si, že píšu Letopisy milenky. 532 00:37:57,916 --> 00:37:58,996 Ale nepíšu. 533 00:38:07,166 --> 00:38:07,996 Miluju tě. 534 00:38:11,416 --> 00:38:12,246 Opravdu. 535 00:38:14,208 --> 00:38:16,878 Nelžu ti, opravdu nepíšu Letopisy milenky. 536 00:38:18,625 --> 00:38:20,915 Ani jsem Fikile neprozradila médiím. 537 00:38:21,541 --> 00:38:23,921 Vím, co média udělala s mou rodinou. 538 00:38:29,625 --> 00:38:32,325 Proč jsi mi o tom vyšetřování neřekla? 539 00:38:39,125 --> 00:38:41,995 - Ale pořád nechápu… - Pořád myslíš, že ti lžu? 540 00:38:45,458 --> 00:38:46,288 Promiň. 541 00:38:47,791 --> 00:38:49,381 Celé je to tak podělané. 542 00:38:51,541 --> 00:38:52,381 To je. 543 00:38:53,833 --> 00:38:58,003 Varovala jsem tě. Říkala jsem, že mám dramatický život. 544 00:39:14,958 --> 00:39:18,248 Odteď už přede mnou nic neskrývej. 545 00:39:20,375 --> 00:39:21,205 Prosím. 546 00:39:24,541 --> 00:39:26,961 Jsem tu pro tebe, Puleng. Chci ti pomoct. 547 00:39:38,958 --> 00:39:39,788 Vrátím se. 548 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 Jen potřebuju… 549 00:40:16,791 --> 00:40:19,291 Požádala jsi o zákaz přiblížení pro Puleng. 550 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Proč? 551 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile… 552 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 něco ti objasním. 553 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Chci ti pomoct. Ale nemůžu, když se mnou nebudeš mluvit. 554 00:40:34,291 --> 00:40:35,671 Nikdo ti nemůže pomoct. 555 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Čeho se bojíš? 556 00:40:46,375 --> 00:40:47,745 Kam bych dala notebook? 557 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Co víte o testech DNA? 558 00:40:53,666 --> 00:40:54,706 O testech DNA? 559 00:40:56,333 --> 00:41:00,833 Kdybyste si myslela, že něco, čemu věříte celý život, je lež… 560 00:41:04,958 --> 00:41:06,418 myslím dobrá lež… 561 00:41:07,375 --> 00:41:10,915 kde pravda může způsobit víc škody než užitku… 562 00:41:13,000 --> 00:41:14,500 chtěla byste znát pravdu? 563 00:41:19,250 --> 00:41:20,080 Jsem sirotek. 564 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 Pohodili mě. 565 00:41:27,041 --> 00:41:30,541 Někde, kde mě nikdo neměl najít, ale někdo mě přece našel. 566 00:41:31,791 --> 00:41:32,711 Naštěstí. 567 00:41:37,000 --> 00:41:40,880 Rodiče se o mě nepřihlásili. Já se neobtěžovala je najít. 568 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Notebook, aspoň něco. 569 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Všeho jsem dosáhla jen proto, že jsem chtěla dokázat, 570 00:41:47,708 --> 00:41:50,418 že nikoho nepotřebuji. Nikdy. 571 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Hlavně ne své rodiče. 572 00:41:55,458 --> 00:41:56,628 Ale teď jsem matka. 573 00:41:58,791 --> 00:42:02,581 Muž, který se měl o tohle dítě starat, odešel. 574 00:42:03,750 --> 00:42:07,130 A vím, že moje dítě bude chtít vědět proč. 575 00:42:19,708 --> 00:42:21,708 Mami, jsem doma. 576 00:42:27,333 --> 00:42:28,333 Je něco k večeři? 577 00:42:31,083 --> 00:42:31,923 Mami? 578 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Jo, slyšela jsem tě napoprvé. 579 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Jak ses měl? 580 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 DNA - TESTOVACÍ SOUPRAVA 581 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Myslím, že pravda je vždycky lepší. 582 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Ty ne? 583 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 FIKILE ODMÍTNOUT - PŘIJMOUT 584 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 ODMÍTNOUT 585 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Překlad titulků: Veronika Kubíčková